“Миссис Уотсон и Фрэнсис Хотч: По следам преступника” / “Mrs. Watson and Frances Hotch: In the Footsteps of a Criminal”

Джен
В процессе
R
“Миссис Уотсон и Фрэнсис Хотч: По следам преступника” / “Mrs. Watson and Frances Hotch: In the Footsteps of a Criminal”
ExClube
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
“Миссис Уотсон и ее напарник Фрэнсис Хотч” - это увлекательный детективный роман, в котором знаменитая сыщица и ее молодой помощник расследуют сложные дела. Их умение анализировать улики, логическое мышление и нестандартные методы расследования приводят к раскрытию любого дела.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 1

Утро в Лондоне выдалось пасмурным и сырым. Мелкий дождь стучал по оконным стеклам на Бейкер-стрит, где проживала знаменитая сыщица миссис Эмили Уотсон. Эмили стояла у окна и наблюдала, как дождевые капли скатываются по стеклу, создавая романтическую атмосферу. Ее внимание привлек стук в дверь. На пороге стоял ее юный помощник Фрэнсис Хотч. - Доброе утро, миссис Уотсон, - поприветствовал он ее с улыбкой. - Я получил телеграмму от инспектора Фича. В Национальном музее произошла крупная кража. - О, интересно! - воскликнула Эмили, оживляясь. - Что же случилось? Фрэнсис быстро рассказал ей подробности преступления: из зала драгоценностей исчез уникальный 500-каратный бриллиантовый камень. - Это звучит увлекательно! - сказала Эмили, задумчиво почесывая подбородок. - Мы должны отправиться в музей и изучить место преступления. Они переместились в гостиную, где миссис Уотсон быстро собрала необходимые инструменты в свою сумку. Вскоре конный экипаж доставил их в здание музея на Трафальгарской площади. Прибыв на место, они обнаружили, что полиция уже в суете осматривает помещения в поисках улик. Инспектор Фич подошел к ним и рассказал подробности преступления: из зала драгоценностей исчез уникальный 500-каратный бриллиантовый камень. Эмили внимательно осмотрела место преступления. Она обнаружила странные следы на полу и обрывок ткани, зацепившийся за осколок. - Фрэнсис, мой логический анализ указывает на то, что преступник скрылся в старом особняке на окраине, - сказала она, смотря на обрывок ткани. - Придется навестить нашего подозреваемого. Миссис Уотсон и Фрэнсис, взволнованные после посещения музея, покинули его и быстро оказались на улице. Они подняли руку, чтобы остановить проходящий кэб, и вскоре они уже мчались к старому особняку на отшибе Лондона. Особняк, к которому они прибыли, выглядел заброшенным и печальным. Кривые оконные рамы были покосившимися, словно стремились освободиться от своих обязанностей, а сам дом казался готовым рухнуть под тяжестью времени. Осторожно, Фрэнсис, - предупредила миссис Уотсон, - несмотря на свою внешнюю неприглядность, эти развалины могут обрушиться на нас в любую минуту. Они преодолели порог парадной двери и вошли внутрь особняка. Там их встретил хаос - обгорелая мебель, сломанные статуи и груды мусора, словно сама природа забрала все, что было ценно в этом доме. Внезапно до них донесся шорох. Фрэнсис и миссис Уотсон обменялись взглядами и осторожно двинулись в направлении звука. Они обнаружили человека, рыскавшего в перевернутом сейфе, словно пытаясь найти что-то ценное. "Ага, поймал воришку!" - воскликнул Фрэнсис, испытывая некоторую радость от возможности разоблачить преступника. Но когда мужчина обернулся, страх отразился на его лице, и он вскрикнул от неожиданности при виде детективов. "Вам лучше объясниться", - потребовала миссис Уотсон, внушая своим строгим тоном доверие и авторитет. "Кто Вы такой и что Вам нужно здесь?" Начался допрос незваного гостя. Мужчина, все еще ошеломленный, пытался найти слова, чтобы объяснить свое присутствие. Миссис Уотсон и Фрэнсис внимательно слушали его рассказ, их умы работали на полную мощность, пытаясь распутать клубок загадок и разгадать, где скрывается настоящий преступник, который привел их в этот заброшенный особняк.
Вперед