Аферы Властелина Камня

Джен
Завершён
R
Аферы Властелина Камня
Rina
автор
Описание
Всему Тейвату известны деяния Гео Архонта. Его мотивы благородны и чисты, его творения совершенны, его идеи великолепны. Но в любой истории всегда есть некоторая доля вымысла, так каково же истинное лицо повелителя Ли Юэ?
Примечания
Возможно тут будут пейринги Наебала, не будут Но тут точно будут тупые ситуации, архонтские шалости и неподобающее поведение. А ещё некоторое количество обсценной лексики, алкоголя и неуважения к Чжун Ли, осуждаем-осуждаем. И Венти, конечно, куда без Венти то... Не совсем драбблы, но очень на это похоже. Чисто по фану. Фик готов, выложу все главы постепенно
Посвящение
Мне любимой. Сам любимого перса говном не обольешь - кто-нибудь другой это сделает
Поделиться
Содержание Вперед

Афера 4. Если вы встречаетесь с девушкой из двойняшек - главное не перепутать её с сестрой.

— Приветствую великую сёгун Райден! — Барбатос склоняется в поцелуе над рукой Эи, вызывая ее дикое смущение и смех у её сестры Макото. — П-приветствую, Владыка Барбатос! — Эи краснеет и прижимает руку к груди.  — Доброго дня, великая сёгун Райден, доброго дня, почтенная кагэмуся Райден. — Моракс кивает обеим сёстрам. Отличить их довольно легко: серьезную и легко смущающуюся Эи и жизнерадостную Макото. А если не знать характера — достаточно просто посмотреть на одежду — на Эи статусная темная форма, а Макото облачена в церемониальное светлое одеяние. Архонт Ветра явно решил вновь проявить своё сомнительное чувство юмора, таким образом подшутив.  — Доброго дня, госпожа Макото. Доброго дня, госпожа Эи. — вторит Сяо.  — Здравствуй, адепт! — произносит сёгун. — Барбатос, а ты никого не прихватил с собой кого-нибудь, такого же милого?  — Это вам, господа, везёт на милых помощников. В моём распоряжении только старина Андриус, который совершенно не желает слушать своего архонта. Ах, почему такому зануде, как Моракс достался Сяо, а мне — ворчливый волчара, который сидит в своём лесу, гоняя белок? Может, обменяемся?  — Ты получил то, чего заслуживаешь, — говорит Моракс. Макото смеётся и приобнимает обоих архонтов за плечи. — Что ж, рада вашему визиту! Это замечательный момент в быстротечной бренности, так давайте ему радоваться! Позвольте пригласить вас к столу! — говорит она весело. В комнате их встречает кицунэ Сайгу. Она приветлива и улыбчива, и уже разливает саке по мелким стопкам. Они усаживаются за низким столом. Традиционная кухня Иназумы изобилует морепродуктами, и Повелитель Камня опасливо косится на стол. Кажется, суши выглядят нормально. И вон те рисовые рулетики тоже с виду ничего. Ого, а тут не только саке, но и вино, и дынный нектар, и чего только ещё интересного не стоит! Пока он разглядывает тарелки, Макото перемигивается с Барбатосом, указывая ему на чашу, полную маринованных осминожьих щупальцев. Архонт ветра расплывается в ехидной улыбке. Сайгу — близкая подруга Эи, ведёт с ней беседу, в которую безуспешно пытается втянуть и Сяо.  — Будем сидеть в таком узком кругу? — вежливо осведомляется Барбатос, — Ты не звала больше никого?  — Откликнулись вы двое, — говорит Макото и фыркает, — Остальные проигнорировали. Я недовольна, могли бы и отложить разок свои важные архонтские дела. Не так часто мы с вами и видимся. Кстати, Моракс, я удивлена, что ты здесь. Вот кто-кто, а ты, наверное, самый занятой из архонтов за последние…  — Пять тысяч лет. Я всегда был самым занятым — сдержанно произносит Моракс.  — И самым занудным! — корчит рожу Барбатос.  — Я не занудный, я ответственный. В отличие от некоторых!  — Я удивлён, что ты вообще покинул своё скалистое гнездо, старая ящерица. Как же там твой драгоценный Ли Юэ без твоего пригляда?  — Я оставил Мархосиаса за главного. Да и адепты как-нибудь справятся пару деньков. Я же не бросаю их на тысячу лет.  — Ты на что это намекаешь? — поэт хватается за сердце, имитируя оскорбленную невинность.  — Даже не намекаю, а напрямую говорю…  — Ой, ну не надо, вы и так собачитесь все время, которое я вас знаю! — сёгун смотрит на них обоих с деланым беспокойством.  — Это потому что мы лучшие друзья! — торжественно говорит бард, а Моракс дёргает уголком рта. Это выглядит, как недовольство, но на самом деле он согласен. Барбатос действительно стал для него другом. Несмотря на их абсолютно разные характеры, возможности и взгляды, они, за годы жизни бок-о-бок как-то нормально сработались. За всю его долгую жизнь с ним рядом остались только его адепты и беспокойный архонт ветра, который нет-нет, а заглядывал к соседу. Они пили, решали проблемы, о чем-то договаривались, плели интриги, говорили о былом и настоящем, и иногда Барбатос подбивал его на какие-то сумасбродные вещи. Однажды они даже официально заключили контракт на ловлю кур. Моракс тогда лишился пары бутылок османтусового вина и доброго часа своего драгоценного времени, потраченного на вычесывание перьев из волос. Впрочем, он ни о чём не жалел. Вид Барбатоса, осыпанного перьями и пометом, бегающего за панически квохчущей несушкой, посреди курятника, в который они пробрались без ведома хозяев, о, да, он действительно ни о чём не жалеет! Пожалуй, Моракс и Барбатос действительно были друзьями.  — И что, даже Царица не навестит нас? — спрашивает архонт ветра. Сёгун с сожалением кивает. Странно, ведь Царица всегда в таких делах напоминала Мораксу Хеврию — такая же нежная, добросердечная и отзывчивая крио архонт обычно с вниманием относилась к посланиям и приглашениям. Тем не менее, Моракс держит мысли при себе и молча расправляется со своей порцией саке. Рис и правда хорошо идёт под закуску. Сёгун услужливо подкладывает ему на тарелку добавки.  — Не стоило, — говорит он вежливо и берёт ещё кусочек.  — Ещё как стоило, — так же вежливо отвечает она, наблюдая, как меняется его лицо, когда он распробовал. — У маринованных осьминогов незабываемая текстура, не правда ли? Беседа идёт своим чередом. Сяо уже не пытается отбиться от Сайгу и лишь чудом сохраняет спокойствие, когда она лукаво спрашивает его, целовался ли он. Эи разглядывает реплику глаза Бога, выпрошенную у архонта ветра. Сам поэт пространно разглагольствует на тему творения предметов обихода, хотя кроме парочки музыкальных инструментов обычно сам ничего не творил. Втягивают они в этот разговор и Чжун Ли, чтоб он непременно продемонстрировал, как нужно штамповать мору. Властелин камня показывает, но без подробностей — некоторые ушлые личности вполне могут подкинуть потом подлянку в виде деноминации, а разгребать ему. Сёгун умудряется влезать во всё разговоры сразу. Через приличное количество времени и алкоголя, Барбатос, самодовольно ухмыляясь, достает невесть откуда свою лиру.  — Итак, сейчас спою! — пояснил он и действительно запел. Поначалу поэтично-вычурная, песня довольно быстро переходит в какие-то почти частушки. Венти сатирически проходится по каждому в комнате, но больше всего, конечно, достаётся Чжун Ли. В конце бард ставит ногу на стол и кланяется. Девушки аплодируют, Сяо хмурится, а на голову Чжун Ли приземляется чаша с вином, которую неловкий архонт ветра случайно поддел носком туфли.  — Твоему выступлению поистине нет равных в мире. Но если ты ещё хоть раз, будучи в стельку пьяным, выльешь мне на голову вино, я очень разозлюсь. — молвил Моракс и вытер лицо платком. Сёгун Райден громко смеётся.  — С вами не соскучишься, конечно! Давайте прогуляемся, пока солнце не зашло. А потом посидим в саду. — предлагает она.  — Принести каруту? — спрашивает Сайгу.  — Да, было бы неплохо, потом поиграем, спасибо. Они неспешно прогуливаются по улицам Иназумы. Моракс недовольно отращивает рога, ненадолго прощаясь с привычным Чжун Ли. Все-таки, великая сёгун и её кагэмуся не могут показывать свою столицу рядовому туристу из Ли Юэ. А вот архонту сопредельного государства — очень даже. Венти ворчит, но тоже облачается в свои ленты и перья.  — Не холодно? — поднимает брови Сайгу.  — Душенька, чтоб замёрзнуть, мне нужно порций пятнадцать мороженого.  — Просто твоё одеяние, хм, довольно смелое, — поясняет Моракс.  — Не хочу слышать это от существа с голым торсом, мистер каменный член. Сяо цыкает, ту историю он очень хорошо помнит. Ему ещё досталось потом тогда за неуместное молчание. Эи краснеет.  — Реально каменный? — спрашивает она.  — Каменнее некуда, — невозмутимо заверяет её Барбатос. — Давайте, показывайте мне ваши павильончики. Саке из лепестков сакуры у вас ещё подают? Сто лет его не пробовал! Народ расступается перед тремя архонтами сразу. Иные за всю жизнь не увидят даже адепта, а тут целых три бога-покровителя. Они заглядывают во все приличные заведения. Потом натягивают какие-то максимально непривычные обличия (Моракс даже не обратил внимания, какие точно, но помнит, как Макото, обзаведшаяся двумя метрами роста и окладистой бородой, удивлённо трогала его за третьего примерно размера грудь), и отправляются уже в неприличные заведения. Там, в разных местах, они, кажется, раскокали посуду, сломали стол, вынесли дверь, украли солонку в виде манеки-неко, потому что она понравилась Сяо, и оставили катастрофическое количество денег. Манеки-неко гордо стояла на пледе, собственно, за неё они сейчас и сражались в каруту. Выигрывал, разумеется Чжун Ли, потому что Сайгу принесла набор для классической ута-каруты. То есть, карточки содержали стихи, а в литературе Чжун Ли не было равных. Он победил три раза подряд, пока Венти не возмутился, что с таким книжным червём невозможно играть. И Мораксу пришлось сменить Сяо на посту ведущего. Отнёсся он к этому философски, но мелко-мстительно иногда выбирал для чтения такие йомифуды, чтобы парные к ним торифуды находились от архонта ветра как можно дальше. Сыграли ещё два круга, пока совсем не стемнело и не выиграла Эи. От победы она пришла в неистовое расположение духа, отчего быстро утомилась, и Сайгу пришлось накормить её пирожками и увести спать. Сяо утащился за ними, минуты, когда бессонница отступала, он умел ценить и использовать по назначению: для здорового сна.  — Хорошо, что вы нашли время! — Макото довольно щурится. Барбатос, в полудреме свернувшийся у неё на коленях клубком, что-то согласно промычал.  — Я тоже рад. Спасибо за гостеприимство. Надеюсь, что мы ещё не раз так соберёмся. — Моракс улыбается, и они долго смотрят на загорающиеся в тёмном небе звезды. Сегодня один из тех немногих дней, когда архонты могут почувствовать себя людьми. Ведь заботиться о людях, не зная их радостей — невероятно тяжёлая работа.
Вперед