
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Спустя полгода после смерти Джима Мориарти Шерлок вернулся в Лондон. Ватсон и Холмс признались друг другу в любви и, казалось бы, счастье постучалось в двери дома на Бейкер-стрит. Однако вскоре у детектива появилось весьма необычное дело. Когда беды обрушиваются на тебя одна за другой, когда всё вокруг вызывает сомнения, когда с близкими тебе людьми начинают твориться странные вещи, сможешь ли ты сохранить рассудок и пройти испытание самостоятельно?
ВНИМАНИЕ! В шапке не всё указано!
Примечания
Пожалуйста, не кидайтесь тапками: в шапке указана не вся информация, которая должна там быть. Однако я не вижу смысла пересказывать содержание фанфика прямо на его "обложке" и очень надеюсь, что вы меня поймете. Если уж совсем боитесь какого-нибудь поворота, пишите в личку и спрашивайте, мне кажется, это оптимальный вариант. Приятного чтения, искренне надеюсь, что всем понравится!
Начало
22 декабря 2021, 02:08
Был ранний вечер. Солнце, скрываясь за крышами домов, уводило свои лучи из недавно ожившей квартиры на Бейкер-стрит. Ровный, бледный свет медленно и лениво стекал со стен, оставляя после себя разводы холодных теней. Несколько долгих месяцев полумрак заполнял комнаты этой квартиры, закрываясь от дневного света плотными, пыльными занавесками. Казалось, сама жизнь не проникала сюда, печально глядя на мёртвые окна. Лишь теперь, когда в квартиру вернулись её прежние обитатели, мрак и опустошение растворились в воздухе, сменяясь счастьем и любовью. Разрывавший лёгкие воздух выветрился, и в комнаты заструился запах возрождения.
Шерлок сидел за столом, с крайне серьёзным видом глядя на экран ноутбука и периодически пробегая пальцами по клавиатуре, когда его телефон издал короткий звук, свидетельствовавший о приходе сообщения. Детектив, не удостоив взглядом оставленный на кофейном столике гаджет, обратился к Джону:
–Лестрейд?
Ватсон, сидевший на кресле со свежей газетой, подошёл к заваленному бумагой столику и отыскал телефон Холмса.
–Ага.
Детектив, не отрывая взгляда от ноутбука, протянул руку, забирая у Джона гаджет. Когда Шерлок прочитал сообщение, выражение его лица изменилось, показывая, что Лестрейду удалось привлечь внимание Холмса.
–Едем.
Сунув телефон в карман пиджака и быстрым движением встав со стула, детектив направился к входной двери.
–Что там? – Джон не имел привычки читать чужие сообщения без необходимости.
–Письмо, – оглянувшись на Ватсона, Шерлок загадочно улыбнулся, отчего его серые глаза загорелись азартом.
Оказавшись на улице, мужчины поймали такси и поехали в Скотленд-Ярд. За время поездки детектив не проронил ни слова. Холмс, очевидно, был заинтересован, однако информации, которую он получил из короткого сообщения, было недостаточно, чтобы начать строить теории. Шерлок жаждал узнать все подробности своего нового дела.
Всего несколько дней прошло с тех пор, как детектив и доктор признались друг другу в любви, и рассказать об этом они успели только миссис Хадсон и Грегу Лестрейду. Хозяйка квартиры узрела в своих жильцах восхитительную пару ещё в тот день, когда Джон впервые появился на Бейкер-стрит. Её вера во взаимные романтические чувства между Шерлоком и Джоном, по всей видимости, была создана из вещества, способного тягаться в прочности с любой известной науке материей. Миссис Хадсон хранила своё убеждение всё то время, что мужчины вместе расследовали преступления, и всё то время, что детектив притворялся мёртвым, несмотря ни на какие трудности. Пока воздух сотрясали слова Ватсона, убеждавшего весь мир и себя самого в том, что они с Холмсом - просто друзья, пока телефон Шерлока сообщал о приходе сообщения, издавая женский стон, пока Джон приводил в гости своих подружек, вера миссис Хадсон ни разу не дрогнула. Услышав наконец от своих жильцов долгожданное объявление о том, что они всё-таки пара, миссис Хадсон мгновенно испытала прилив радости и поздравила Шерлока и Джона с тем, что они перестали скрывать свою связь. Что касается инспектора Лестрейда, его необычная новость удивила значительно сильнее. Грег, по всей видимости, относился к числу наипрекраснейших людей, предпочитавших без надобности не вмешиваться в дела детектива и не строить теории заговора. Он спокойно верил в то, что Холмс и Ватсон - лучшие друзья, не заостряя внимание на вопросе об их отношениях. Тем не менее, инспектор оказался чуть ли не первым, кто услышал от Шерлока и Джона об их взаимной любви.
Такси остановилось около серого многоквартирного дома, недалеко от машины полиции, и мужчины смогли пройти внутрь здания. В квартире, расположенной на втором этаже, происходил осмотр места преступления. Раньше, до того, как детектив инсценировал свою смерть, служители правопорядка нередко смотрели на него косо. У Холмса всюду были враги и недоброжелатели, даже в рядах полицейских. С каким же искренним наслаждением полгода назад инспекторы Скотленд-Ярда ехали на Бейкер-стрит, чтобы арестовать Шерлока! Как горда собой была сержант Донован, первой озвучившая идею о том, что Холмс - маньяк и преступник! Как счастлив был Андерсон, узнавший, что давно унижавший его детектив выпьет горя сполна! Сладкое чувство разливалось по жилам зачинщиков до того момента, как Шерлок прыгнул с крыши. Известие о самоубийстве детектива слегка умерило пыл его ненавистников. Им хотелось позлорадствовать, увидеть Холмса на скамье подсудимых, хотелось, чтобы он расплатился за свои грехи. Однако расплата Шерлока приняла вовсе не тот облик, который они рисовали в своём воображении. Впрочем, главные разносчики подозрений, Донован и Андерсон, не были особенно огорчены случившимся. Они, как и большая часть населения Англии, сочли за благо, что преступник умер. Проблема была решена, каким способом они этого добились - не так уж важно. Первое время никто, казалось, не скорбел по Холмсу, лишь для некоторых людей уход Холмса оказался трагическим событием. Инспектор Лестрейд, часто привлекавший его к расследованиям, верил, что детектив - не мошенник, и был сильно опечален известием о его смерти. К тому же, у Шерлока был друг, который казался всем вполне приличным человеком и которому утрата наверняка принесла много боли. Тем не менее, люди могли считать подобный исход справедливым. Зачем жалеть маньяка? "Мир стал чище," - Так думали до тех пор, пока не стало известно о том, что Холмс не создавал Мориарти и не организовывал преступления. Полиция Лондона без тени сомнения ополчилась против честного человека, доводя знаменитого гения-детектива до самоубийства. Если бы Шерлок не вернулся, груз вины навсегда остался бы на плечах зачинщиков подозрений. После воскрешения Холмса даже его бывшие ненавистники на какое-то время перестали плохо о нём говорить, и на этот раз, когда Шерлок и Джон прибыли на место преступления, никакой негативной реакции это не вызвало.
Мужчины прошли в относительно небольшую, но богато обставленную спальню, где их уже ждал инспектор Лестрейд. В комнате было достаточно светло, закатное солнце ещё бросало последние взгляды в открытое настежь окно, показывая присутствовавшим лицо лежавшей на широкой кровати мёртвой женщины с кровавым пятном на груди. Черты лица убитой будто окаменели, а бледно-голубые глаза навсегда лишились своей незримой внутренней составляющей, некогда дарившей их взгляду живой окрас. Тело несчастной скрывали изношенная пижама с широким вырезом и белое пуховое одеяло, верхний край которого заканчивался ниже её рёбер, а возле руки женщины поблескивал окровавленный кинжал. Находился рядом ещё один предмет, достойный особого внимания - совсем новый на вид телефон чёрного цвета.
–Эмма Барнетт, тридцать два года, ножевое ранение, - инспектор указал взглядом на жертву, – Она здесь как минимум с утра. Похоже на самоубийство – дверь была заперта. Телефон лежал у неё в руке, отпечатки только её. Мы думали, она написала что-нибудь важное, а там для вас послание.
Шерлок взял гаджет в руки и включил его. На экране блокировки высветилась крупная белая надпись на чёрном фоне, гласившая: "Шерлок Холмс, открой диктофон". Последовав этой короткой инструкции, детектив нашёл нужное приложение и включил единственную сохранённую запись. В ту же минуту музыка полилась из динамика, расползаясь по комнате. Сквозь подчёркнуто мрачную мелодию, словно разрывая строгую шеренгу звуков, прорезался женский голос. Очерчивая в воздухе незримые линии танца, он будто создавал силуэт песни, оставляя контуры слов слишком размытыми, чтобы за них ухватиться. Девушка пела красиво и ясно, попадая в каждую ноту, но не произнося ни единого слова, а лишь выпуская из своего сердца наружу верные звуки. Исполняемая ею песня могла бы сойти за детскую колыбельную, но в её нотах словно пряталось нечто зловещее, могильным холодом окутавшее Шерлока. Мелодия казалась детективу смутно знакомой, будто пройденная однажды тропинка. Холмс не мог вспомнить слов этой песни, но чувствовал, как все её изгибы и повороты следовали единственно верному пути. Когда музыка остановилась, Шерлок убрал телефон в карман пиджака.
–Что это? – Джон оглянулся на детектива.
–Начало. Начало новой игры. Кто сказал вам о жертве?
–Её коллега, Ребекка Ли. Мисс Барнетт не пришла на работу и не выходила на связь, вот её и хватились. Тебе придётся вернуть телефон, – голос инспектора стал строже.
–Он мне нужен.
–Ты не можешь просто забрать улику!
–Что он вам даст, она им ни разу не пользовалась!
–Хочешь сказать, он не её?
–На нём нет ни одной фотографии и ни одного пропущенного вызова, конечно же, он не её. Будь вы немного внимательнее, вы бы нашли её настоящий телефон, но вы были убеждены, что жертве принадлежит именно этот, и другая версия вам была не нужна.
–Может, она специально купила новый. Не хотела, чтобы мы читали её сообщения.
–Сомневаюсь.
–По-твоему, телефон оставил убийца?
–Возможно. Здесь есть что-то важное, я это чувствую, не может всё быть столь примитивно, как вы сочинили! – Шерлок начал осматривать тело женщины и её комнату.
–Может, убийца залез через окно? – предположил Ватсон, ожидая, что Холмс подтвердит его догадку.
–Скорее всего.
Изучив обстановку комнаты и выглянув в распахнутое окно, Холмс покинул спальню, чтобы осмотреть жилище убитой. Когда, спустя несколько минут, детектив вернулся, в его голосе и выражении лица нетрудно было уловить воодушевление.
–Убийца вошёл через дверь. Они были близко знакомы, и миссис Барнетт пустила его переночевать. Это был ее близкий родственник или друг, скорее всего, женщина.
–Откуда такие подробности? – Лестрейд устремил на Шерлока непонимающий взгляд.
–Две зубные щётки в стаканчике в ванной. Одна немного растрепана – ей пользовалась жертва, другая новая. Похоже, у миссис Барнетт нашлась запасная зубная щётка для гостя. Вторая подсказка – полотенце.
–Полотенце?
–Именно. Чистое полотенце в пустой спальне. Убийца им не воспользовался, не хотел оставлять следы своего присутствия, но в шкаф не убрал.
–То есть преступник вошёл через дверь, но выбрался через окно? – Лестрейд безуспешно пытался уловить ход мыслей детектива, – Но зачем ему это? Его ведь заметить могли.
–Он мог выйти тем же путём, что вошёл. Дверь закрыл кто-то другой.
–Здесь был третий?
–Скорее всего. Он и оставил послание, – Шерлок оглядел жертву, – Нужен номер женщины, которая сообщила об исчезновении, и адрес её бывшего мужа.
–Мужа?
–Именно. Квартира куплена на его деньги.
–Ладно, достанем. Но что это всё-таки за мелодия?
–Дайте время, инспектор. Время и номер мисс Ли, – с этими словами Шерлок вышел из спальни.
Джон последовал за детективом, и вскоре они оказались на улице.
–Есть идеи, что это была за музыка? – Ватсон не хотел оставаться без ответов.
–Я её уже слышал.
–И где?
–Не могу вспомнить.
–Ну, если мелодия где-то в твоих чертогах, то её можно найти, разве нет?
–Верно. Оставайся здесь, мне нужно подумать, – Холмс пошёл прочь от места преступления и вскоре скрылся за поворотом.
Детектив должен был собраться с мыслями. Он чувствовал, что в оставленном ему послании скрывалось нечто важно, нечто, на что откликалось его подсознание. Оказавшись в пустой подворотне, Шерлок закрыл глаза, проходя в свои чертоги разума. Отстранившись от остального мира, детектив сосредоточил внимание на поиске нужного воспоминания. Недавно услышанная мелодия вновь ожила в его памяти, проносясь по её коридорам в поисках нужной двери. Осколок давно забытой, спрятанной глубоко на дне истории блеснул перед глазами и мгновенно исчез, погружаясь во тьму. Образы кружили совсем рядом, но Холмсу не удавалось до них дотянуться, они мелькали вдали, ускользая, как только Шерлок замечал их движение. Холмс вновь заставлял музыку звучать в его голове, пытаясь отыскать в своих чертогах информацию о ней, но безуспешно. Превосходно развитая память детектива, почти никогда не подводившая его, отказывалась выдавать Шерлоку нужные данные. Словно стена отделяла его от нужного воспоминания, одновременно такого близкого и такого далёкого. Прошло достаточно много времени, прежде чем детектив отчаялся самостоятельно пробудить его и, сдавшись, стал возвращаться к месту преступления.
Когда в поле зрения Шерлока вновь появился дом жертвы, Холмс заметил около него о чём-то разговаривающих Джона и инспектора. Те, увидев приближающегося детектива, повернулись в его сторону.
–Мы нашли номер и адрес Ребекки Ли, – сообщил Лестрейд.
–Поедем к ней.
–Ладно, удачи. Сообщите, если появятся новости.
–Сообщим, когда всё будет готово, – Холмс, отвернувшись, пошёл ловить такси.
Попрощавшись с Грегом, Джон последовал за детективом.
–Ну что, вспомнил песню? – Ватсон остановился рядом с Шерлоком у края тротуара.
–Не получилось, – в голосе Холмса явственно проступали нотки досады и раздражения, – Она слишком глубоко, словно что-то мешает её отыскать.
–Есть хоть что-то? Где ты её слышал, когда? Может, остались какие-нибудь ассоциации?
–Это было давно, очень давно. Я был ребёнком.
–Да уж, негусто. Это может быть любая детская песенка.
Рядом с Шерлоком и Джоном остановилось такси, и мужчины, забравшись в салон и назвав адрес, поехали к дому Ребекки Ли.
Обычно появление необычного дела вызывало у Холмса искреннюю радость, однако сейчас у него было плохое предчувствие. Он точно знал, что услышанная им песня была подобрана преступником вовсе не случайно. В мелодии скрывался тайный смысл, который пока не мог распаковаться в сознании Шерлока, но в котором Холмс улавливал мрачные, тревожные мотивы. Разгадка вместе со словами песни витала рядом, будто наблюдая за ним со стороны, как преступник, преследующий свою цель и поджидающий момента, чтобы вонзить нож ей в спину. Заслышав чужие шаги в тишине улиц и почувствовав, как страх пробегает по коже, жертва обернется назад, но увидит лишь пустынную дорогу: злоумышленник успеет раствориться среди темных зданий и подворотен. Она не заметит злодея, пока тот сам не решит напасть. Возможно, добыча успеет даже взглянуть в лицо преследователю перед своей смертью, но увиденное приведет ее в ужас. Потому что на самом деле жертва не хочет видеть охотника.
Дорога до дома мисс Ли заняла мало времени, и время это Шерлок провел в мрачном молчании. Джон нередко становился свидетелем того, как детектив, погрузившись в раздумья, становился невосприимчивым ко всем явлениям, происходившим во внешнем мире, будто невидимой стеной отгораживаясь от него, потому Ватсон не предпринимал попыток начать разговор. Приехав по нужному адресу, мужчины вышли из такси и направились к дому, в котором жила коллега убитой. Ждать у порога им пришлось не больше минуты: вскоре после того, как Холмс нажал на кнопку звонка, дверь жилища открыл высокий смуглый мужчина – по всей видимости, муж Ребекки.
–Мистер Ли, добрый вечер. Меня зовут Шерлок Холмс, а это мой коллега Джон Ватсон, – Шерлок посчитал, что в данном контексте слово «коллега» для обозначения статуса Джона подойдет лучше всего, – Мы бы хотели поговорить с вашей женой по поводу ее знакомой, Эммы Барнетт.
–Ох. Дилан Ли. Я про вас знаю. Проходите, только, пожалуйста, будьте повежливее. Это не слишком приятно, когда с кем-то из твоего окружения вдруг случается нечто подобное, – мужчина впустил детектива и доктора внутрь дома и провел в небольшую комнату, где на ярко-алом диване сидела, держа в руках книгу, миссис Ли. Ребекка выглядела моложе Эммы года на четыре. Волосы ее, покрашенные в коричневый цвет, были собраны в косу, немного растрепавшуюся за день, а зеленоватые глаза окружали пучки густо накрашенных ресниц. Одета миссис Ли была в синее платье. Заметив Шерлока и Джона, она встала, кладя книгу на диван, и подошла к мужчинам.
–Бекка, это к тебе. По поводу Эммы, – мрачным голосом объяснил супруге мистер Ли.
–Да, конечно. Знаю, она мертва. Если могу чем-то помочь… Она была импульсивной, но трудно поверить, что все зашло так далеко.
–Вам сказали, что это самоубийство? – Шерлок устремил пытливый взгляд на собеседницу.
–Сказали, что это наиболее вероятная теория.
–Самая удобная теория, которую можно придумать! Полночи спала с ножом под подушкой, а после внезапно решила зарезаться! – от этого восклицания миссис Ли заметно побледнела, – Что стало с ее ребенком?
Разумеется, у жертвы некогда был ребенок. Об этом говорила, прежде всего, картина, висевшая у нее в гостиной. Рисовавший ее очень старался, но профессионалом явно не был: одни и те же участки покрывались краской несколько раз, да и в целом изображение вышло не самым реалистичным. Его автор – ребенок лет одиннадцати-двенадцати, но ребенок весьма талантливый. Скорее всего, девочка, но необязательно. Такую картину мог бы нарисовать и взрослый, но на стену он бы ее не повесил. Далее стоило обратить внимание на расположение картины. Ее поместили на дальнюю стену комнаты, возле шкафа, чтобы на нее лишний раз не смотрели. Женщина повесила рисунок не по собственной воле, а скорее из чувства долга. Скорее всего, Эмма Барнетт до сих пор от него не избавилось, потому что он скрывал пятно на обоях, или же у нее просто руки не доходили это сделать, но сути дела это не меняло. Ребенок жертвы мог быть неродным или просто нежеланным.
-Это был не совсем ее ребенок. Дочь от покойной жены ее мужа. После развода они уехали.
–Долго они жили вместе?
–Семь лет.
Семь лет брака. За это время у мистера и миссис Барнетт наверняка появилось немало совместно нажитого имущества. На квартиру супруги тоже копили вместе – самостоятельно Эмма не смогла бы ее оплатить. Судя по привычкам, эта женщина родилась в бедной семье, следовательно, недвижимость досталась ей не в наследство. Муж потратил приличную сумму, а после развода остался ни с чем. Это могло послужить поводом для мести, но миссис Барнетт вряд ли пустила бы переночевать бывшего мужа. Стоило проверить другие теории.
–Сплетницей она не была?
–Нет.
–Но со скверным характером? Не любила людей, мало кто мог ее вытерпеть.
–Вам не кажется, что стоит говорить повежливее о человеке, которого сегодня убили?
–Вежливость – лишь преграда, мешающая получить точную информацию, она размывает истину. Не вижу необходимости следовать ее правилам.
–Она иногда была резкой, – женщина вздохнула, – Но не убивать же за это! Есть люди и похуже.
–Гостей она не любила? Могла пустить переночевать малознакомого человека?
–Ни в коем случае. Только родственника или близкого друга, и то с неохотой.
–Отлично.
Шерлок понял, что расспрашивать миссис Ли дальше нет смысла. Ребекке нечего было сказать. Детектив, не попрощавшись, развернулся и направился к двери.
–Вы уходите? – в голосе женщины прозвучала растерянность.
–Да, нам уже пора, – Джон тоже собрался идти, – До свидания, миссис Ли.
–До свидания.
Когда Холмс, а вслед за ним и Ватсон покинули дом семьи Ли, было уже достаточно поздно, и на небе не оставалось и лучика солнца.
–Куда теперь? – поинтересовался Джон.
–К ее мужу, Лестрейд прислал адрес.
–Думаешь, он нас пустит? Ночь скоро.
–Переживет.
Детектив не мог ждать до утра. Плохое предчувствие не отпускало его, и Холмс надеялся, что раскрытие этого дела прольет свет на загадку песни.
До дома Стива Барнетта Шерлок и Джон добирались больше часа. Впрочем, когда мужчины оказались перед его входной дверью и позвонили, хозяин быстро впустил их.
Стив Барнетт выглядел лет на тридцать пять. Это был бледный, щуплый мужчина, растерянно глядевший на вошедших карими глазами. Разговор начал Холмс.
–Мистер Барнетт, я полагаю?
–Да, верно. Мы, кажется, не знакомы.
Шерлок не очень любил, когда опрашиваемые подозреваемые знали, что он детектив. Он бы с радостью назвался другом или даже любовником жертвы, но это бы не объяснило причину его визита.
–Я Шерлок Холмс, консультирующий детектив, а это мой коллега Джон Ватсон. Эмма Барнетт мертва, мы расследуем дело об ее убийстве.
–Господи Боже… Проходите.
У бывшего мужа убитой явно имелись проблемы с деньгами: его квартира оказалась меньше жилища самой жертвы раза в два-три. В комнате, куда мужчин привел мистер Барнетт, из мебели было лишь самое необходимое: диван, который на ночь превращался в кровать, узкий шкаф и комод. У хозяина квартиры явно были проблемы с деньгами. Унылый интерьер дома украшали только многочисленные картины, заполнявшие бледные стены. Часть рисунков могла принадлежать дочери обитателя квартиры, однако некоторые из них были созданы художником более опытным. На каждой профессиональной картине можно было заметить подпись, состоявшую из сплетенных воедино букв С и Б и принадлежавшую, несомненно, мистеру Барнетту.
–Мы прожили вместе семь лет. Эмма казалась мне особенной: привлекательной, смелой, целеустремлённой. Она очень сильно мне помогла, без нее я был бы никем.
–Это понятно, давайте ближе к делу: что стало с вашей дочерью? – выслушивать хвалебные оды в честь жертвы у Холмса желания не было.
-Шерлок! – Джон гневно посмотрел не детектива.
–Моя дочь, Анна, – лицо Барнетта стало еще печальнее, глухие ноты захватили его голос, – Она больна.
–Вот оно! – слова детектива прозвучали неприлично громко и бодро, – И у вас нет денег на лечение. Но нет, не сходится. У нее есть близкие родственники?
–Племянник и сводная сестра.
–Племянник и сводная сестра – что вы о них знаете?
–Билл Трумэн и Кэрол Брент. Первый работает учителем физики в старшей школе, а вторая – переводчик. О, да, это Кэрол когда-то познакомила меня с Эммой. Вы ведь их не подозреваете, мистер Холмс?
–Разумеется, нет, – с каменным лицом соврал Шерлок.
–Уверяю вас, никто из них не причастен. Мы с Кэрол близкие друзья, я хорошо её знаю. К тому же, она уже два года живет в Индии.
–Вот это уже интересно. У вас есть их номера?
***
–Убийца не Барнетт, верно? – уточнил Ватсон, когда мужчины оказались на улице. –Нет, ни в коем случае. Он не из мстительных. –Значит, племянник? –Чересчур очевидно, здесь должен быть какой-то подвох. Они были недостаточно близки. Ты видел одежду убитой? Разношенная пижама, самая удобная, что была в доме. Барнетт держала весь до в чистоте, вся верхняя одежда, висевшая в прихожей, вся обувь – все в идеальном состоянии. Она могла показаться в старой футболке только очень близкому человеку, тому, с кем жила под одной крышей – своей сестре. –Но ее сестра в Индии. –Именно. Это снимает все подозрения. Что, если Кэрол приехала в Лондон, но никому не сказала? –Думаю, Лестрейд сможет это выяснить. –Нет, слишком долго. Она успеет скрыться. Шерлок достал из кармана пиджака телефон и, набрав номер, позвонил. –Кэрол Брент? – спросил Холмс у невидимого собеседника. –Да? Кто это? – из трубки раздался женский голос. –Меня зовут Шерлок, я друг вашей сестры. –С ней что-то случилось? –Боюсь, что да, – в голосе детектива зазвучала фальшивая тревога, – На Эмму напали, она сейчас в больнице, пришла в себя совсем недавно, умоляет позвать вас. –Господи, – голос прозвучал тихо и отрешенно. –Так вы придете? Она ждет вас. –Конечно, приеду. Передайте ей, скоро буду. –Обязательно передам. Холмс повесил трубку и улыбнулся. –Вряд ли миссис Брент удастся быстро приехать в больницу к сестре, если она действительно в Индии. Держу пари, она в панике. Поймав такси, мужчины поехали в сторону больницы. Необходимо было приехать туда раньше убийцы, чтобы та ни о чем не догадалась. –Что она подумала? – Ватсон обратил взгляд на Холмса, – Убийца. Разве не разумнее было соврать? –Она сейчас сбита с толку. Когда человек в первый раз идет на такое, он сильно волнуется и мало себе доверяет. Из-за этого их так просто поймать. –Но для чего она это сделала? –Скорее всего, хотела получить наследство. Возможно, отомстить за что-нибудь. –Но при чем здесь та песня? Как она связана с делом? –Я не знаю, – Холмс помрачнел. Детективу неприятно было признавать, что не все детали этого дела были ему понятны. Все знания, необходимые для расследований, навыки, связанные с ней – все это должно было храниться в его голове. Шерлоку всегда нужно было работать быстро и эффективно, и уж тем более ему нельзя было ничего забывать. Однако сейчас детектив просто не мог выудить из своей памяти информацию о таинственной песне. Воспоминания упирались, вцепившись в стены бессознательного, и не желали вылезать на свет, как бы Холмс ни пытался их вызволить. Единственное, что чертоги разума могли предоставить детективу, когда тот вспоминал о мелодии – давящий на сердце страх. –Ладно, – Ватсон решил не приставать к Холмсу с расспросами, – Позвонить Лестрейду? Вдруг Брент доберется раньше нас и узнает, что это ловушка? –Звони. Только пусть не светится там, он может ее спугнуть. Шерлок предпочитал действовать, не прибегая лишний раз к помощи Скотленд-Ярда, однако сейчас на счету была каждая минута. Если убийца поймет, что его вычислили, то мгновенно попытается скрыться, и его поиски потребуют дополнительных времени и сил. Следовало поймать миссис Брент как можно быстрее и закрыть дело Эммы Барнетт. Путь от дома мистера Барнетта до больницы занял от силы двадцать минут. Холмс, желавший самостоятельно встретить преступницу и убедиться в ее виновности, искренне надеялся, что за та не сумела их обогнать и не передумала ехать. Когда мужчины прибыли на место и зашли в здание, то обнаружили там инспектора Лестрейда, стоявшего, опершись о белую стену. –Не появлялась? – уточнил Джон, подходя к нему. Инспектор покачал головой. –С чего вы взяли, что это она? Шерлок вкратце рассказал Грегу об их с Джоном расследовании, на что инспектор отреагировал фразой: «Только бы доказать все это теперь». Мужчинам оставалось только ждать прибытия убийцы. Впрочем, долго ожидание не продлилось. Вскоре стеклянные двери распахнула среднего роста брюнетка и, сильно прихрамывая на правую ногу, направилась к стойке администрации. –Где палата Эммы Барнетт? – голос вошедшей дрожал. Рыбка попалась на крючок. –Простите? У нас нет пациенток с таким именем, – растерянно отозвалась девушка за стойкой. Холмс, Ватсон и инспектор Лестрейд подошли к ошарашенной преступнице. –Кэрол Брент, вы обвиняетесь в убийстве Эммы Барнетт, – сообщил Грег. Преступница потеряла дар речи. Отчаяние исказило ее лицо, наполняя темно-карие глаза. Одна реакция миссис Брент могла бы послужить доказательством ее виновности. У неё не было сил защищаться и отрицать свою причастность. –Как вы узнали? –Зубная щётка, хромота и Индия, – Шерлок смотрел на преступницу взором победителя, – И ради чего же вы это устроили? –Я просто хотела, – женщина сглотнула, – Хотела помочь Стиву. Его дочь умирает, и я отдала бы всё, что у меня есть, чтобы её вылечили, но у меня есть не так много. Эмма могла бы спасти её, но не посчитала нужным. Я знала, что в случае её смерти всё перейдёт ко мне, и решила, что так справедливее. И я до сих пор так считаю. –Полагаю, вы не знали ничего про послание? –Послание? – во взгляде преступницы появилось непонимание. –После вашего ухода некто пробрался в дом и оставил там телефон с записанной на него мелодией. –Впервые слышу. –Неудивительно, – сухим тоном ответил детектив. Дальнейшие расспросы Холмсу были не нужны. Кэрол Брент, даже не пытавшуюся скрыть свою вину, увезли в участок, а Шерлок и Джон вышли на улицу, чтобы поймать такси. –Тебя это тревожит, – Ватсон посмотрел на Холмса, стараясь быть проницательным, – Эта история с песней. Джон коснулся кисти Шерлока, и мужчины взялись за руки. Детектив молча кивнул. –Что-то приближается. И нам ничего не остаётся, кроме как принять вызов. –Ну, это происходит не в первый раз. Как-нибудь справимся.