In the woods, somewhere

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
In the woods, somewhere
ThePersona12
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что бы ни таилось в лесу, оно плохо справлялось с попытками ... заманить его? Он не мог точно сказать, каково его намерение, и когда он смотрел на оскверненный труп кролика перед порогом, пара глаз смотрела на него из глубины леса. Гарри хотел найти тихое место, чтобы остаться, и, возможно, чтобы расслабиться. Видимо, у судьбы и у этого существа были другие планы.
Примечания
Разрешение от автора полученно. Сильно вдохновленный песней In the woods somehwere - Hozier
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 5

Как бы ему ни хотелось выпить чаю, пойти в свою комнату и поспать, он знал, что сначала должен убедиться, что с незнакомцем все в порядке, и он не убийца или вор; у него может не так много вещей, но все же он не хотел бы просыпаться обворованным. Гарри налил немного молока в свой чай и начал пить, когда тот немного остыл. Теперь он мог слышать звук плещущейся воды из ванной, так что он предположил, что этот человек еще будет там еще несколько минут. Как Реддл вообще сюда попал? Во-первых, кареты не было, и это было посреди леса. Тропинка, которая вела к деревне, была очень далеко от самой хижины, и Реддл бы не доехал до нее, если бы намеренно не повернул и не ушел в лес. Кроме того, он был в полном беспорядке, но это можно было бы объяснить, если бы он столкнулся с… монстром. Как бы то ни было, оно было сильным и довольно быстрым, так как же он на самом деле от него сбежал? Да, мужчина казался немного сильнее его самого, но достаточно ли, чтобы избежать монстра? Что бы ни случилось, он должен спросить его. Может быть, он сможет понять, что это было, или узнать как он сбежал, чтобы Гарри мог сделать то же самое, когда столкнется с монстром снова. Когда он допил чай, он услышал, как мужчина зовет его из ванной. Он подошел немного сбитым с толку и постучал в дверь, которая распахнулась, позволяя ему увидеть полностью стоящего человека в одолженных им хлопчатобумажных брюках. Теперь, даже если он на секунду отвлекся обнаженным торсом, его глаза смотрели прямо в рану на боку, все еще открытая, но не кровоточащая. — Эм, я действительно не знаю, что с этим делать. — Мужчина вздрогнул, его руки неловко свисали по бокам, все еще в крови, на этот раз он мог видеть, что это было недавно. — Я попытался прижать бумагу и остановить кровотечение, но не думаю, что она так легко закроется. Вздохнув, Гарри вошел в ванную и открыл один из шкафов, чтобы вынуть коробку с некоторыми вещами, которые он сохранил на случай чрезвычайной ситуации. — Сядь на унитаз, я позабочусь об этом, — он прекратил бессвязный разговор, доставая немного спирта, ваты и бинтов. Мужчина, конечно, сразу подчинился и сел, но его бессвязная болтовня не прекратилась. Он начал говорить о том, как был сбит с толку, каким диким был бег и что он почувствовал, когда наконец нашел хижину. Он действительно казался очень взволнованным и полным энергии для человека, потерявшего почти галлон крови. Гарри начал обрабатывать рану, давая в качестве ответов только небольшие звуки или пару слов, концентрируясь на текущей задаче. Она была не очень глубокий, поэтому ей не потребуется много времени, чтобы зажить. — Как ты говоришь это произошло? Он снова прервал его, когда начал обвивать его талию повязками, чтобы полностью закрыть рану. — О верно. Я попытался посмотреть, нет ли более короткого пути в деревню, но заблудился. Потом что-то на меня набросилось, и я побежал. Оно было довольно быстро, но как-то я его потерял, думаю, был не так интересен. Я не уверен, когда это дало мне царапину, но я не заметил, пока не добрался сюда. Думаю, адреналин мне не позволил. Мужчина пожал плечами. Это все еще звучало немного не так, как монстр, просто позволивший ему сбежать, но, опять же, может быть охота ему действительно наскучила. Мысль о том, чтобы оказаться в центре внимания монстра-убийцы, тоже не совсем его расслабляла. — Кроме того, Гарри, могу я тебя кое о чем спросить? Гарри промычал в ответ, выбирая булавки, чтобы закрепить повязку, чтобы она не упала, пока он спал. — Почему ты живешь здесь совсем один, а не в деревне? — Тон был полон любопытства, и когда он поднял глаза, он смотрел внимательными глазами и склонил голову набок. — Я имею в виду, что в этом нет ничего плохого, конечно, это спасло мне жизнь, но ты, кажется, знаешь о существовании этого зверя, и, кажется, это даже не беспокоит. В деревне могло быть намного безопаснее, чем здесь. Вопрос застал его врасплох и заставил остановиться на несколько секунд. То, что он сказал, тоже имело смысл; какого черта он все еще здесь? Прошло больше двух месяцев с тех пор, как появились мертвые животные, он знал обо всем, что происходит в лесу, почему он не поехал в деревню? — Я… честно говоря, не знаю, — он нахмурился, вставая, когда закончил. — У меня нет никого в деревне… Ну, они были, но теперь он чувствует себя так далеко от них, как физически, так и эмоционально. Вздохнув, он подошел к ванне и начал ее выливать. — Я думаю, это просто мой дом, и я еще не готов уехать. Пока я осторожен, и это существо не приблизится, я буду в порядке. Мужчина, казалось, удовлетворился ответом, слегка улыбнулся и кивнул. — Э, твой чай готов на кухне. Ты должен выпить его, пока он не остыл. — Прокомментировал Гарри после нескольких секунд полной тишины, идя к раковине мыть руки. — Ах, спасибо. Улыбка Реддла стала шире, он встал и пошел на кухню, как ни в чем не бывало. Даже если он разговаривал с ним, он еще больше не понимал, стоит ли ему доверять. Он казался вежливым и харизматичным, но, тем не менее, находясь в одной комнате с ним, он не чувствовал себя в безопасности. Казалось, что он что-то скрывает. Гарри вернулся на кухню и обнаружил, что Том прислонился к стойке и пил из приготовленной чашки. — Эй, Гарри… — Когда я сказал тебе свое имя? — Он снова перебил его, нахмурившись. Он сел на один из стульев, глядя на человека, который выглядел немного удивленным вопросом. — Ну, ты сказал это когда я вошел… — прокомментировал он, отставляя чашку в сторону. — С тобой все в порядке? Ты выглядишь слишком напряженным. — Он казался обеспокоенным. Вздохнув, Гарри просто мягко уронил голову на стол и закрыл глаза. — Да, я в порядке. Просто… кое-что произошло за последние несколько дней, и я думаю, мне просто нужно отдохнуть. Извините, если я груб. — Пробормотал Гарри, услышав топот приближающихся шагов и руку, положенную ему на плечо. — Эй, все в порядке, уже довольно поздно, тебе стоит отдохнуть, если ты устал, ты уже много для меня сделал. — Его тон был мягким, и он слегка сжал плечо Гарри, прежде чем отпустить. Идея поспать казалась великолепной, даже если он не чувствовал усталости, по крайней мере, физически. — Хм, думаю, я сделаю это, просто позволь мне приготовить место, где ты будешь спать. — Гарри поднял голову и немного помассировал виски, прежде чем встать, немного потряс плечом, чтобы попытаться прояснить голову. — Конечно. Я подожду здесь. Том снова улыбнулся ему, но он все еще выглядел немного обеспокоенным. Часть его чувствовала, что, может быть, он не такой уж плохой парень, но чувство настороженности все же присутствовало. Гарри вышел из комнаты и пошел в свою комнату, открыл шкаф и стал рыться в поисках одеял и так далее. Он вспомнил, что в сарае был дополнительный матрас, он мог бы пойти найти его и поставить в гостиной. Найдя все необходимое, он оставил вещи на своей кровати, схватил ключи, вышел через заднюю дверь и открыл сарай. Воздух был влажным и холодным из-за дождя, и он вздрогнул, когда вошел, но постарался не отвлекаться, зажег свечу и начал просматривать все, что было там. Однажды ему действительно нужно привести в порядок это место, были вещи о которых он даже не помнил. Наконец он нашёл его, он был спрятан за горой выброшенных глиняных изделий. Вздохнув, он схватил его и с небольшой борьбой сумел поднять и пошел обратно, он уже собирался выйти, когда порыв ветра закрыл дверь перед его лицом, заставив огонь свечи погаснуть. Он взвизгнул и каким-то образом сумел удержаться в равновесии, чтобы не упасть. — Бля, как раз то, что мне нужно… Он смягчил удар, упираясь матрасом в стену, и попытался открыть дверь снова, но, похоже, она застряла. — Том? Не мог ли ты подойти сюда, пожалуйста? Он попытался позвать ещё раз, но единственным ответом был гром. Он не сдавался и снова пытался открыть дверь. — Том? Он попробовал еще раз, вздохнув, когда никого не было слышно. Гарри собирался попробовать еще раз, когда что-то схватило его и толкнуло в дверь, поймав в ловушку. Он собирался кричать о помощи, когда почувствовал дыхание на щеке. — Ты издаешь звук, и я перерезаю тебе глотку. И он мгновенно узнал голос, заставляя свое тело напрячься и перестать двигаться от страха, изо всех сил стараясь не дрожать, когда когтистая рука схватила его за шею. — Хороший мальчик, — раздался насмешливый тон позади него, и он бы оскорбил монстра позади него, если бы не страх, заставивший его мозг отключиться. — Сначала, я подумал немного подождать, прежде чем снова прийти к тебе, но я просто не мог устоять перед возможностью поговорить с тобой. Рука схватила его лицо, заставляя еще больше повернуть шею. Даже в темноте он видел бледные чешуйки и сияющие красные глаза. — Я вижу, мои дорогие слуги хорошо поработали, залечив эти шрамы… Острый коготь убрал его волосы с лица, оставив на виду шрам, оставшийся на днях. — Даже если бы я хотел снова увидеть тебя в крови, я думаю, твой дорогой… друг не оценил бы это зрелище, не так ли? — Он усмехнулся монстру, ненавидя себя за то, что он даже не мог предупредить Тома о том, что происходит. — Иди. Прочь, — прорычал он, используя оставшуюся храбрость, глядя в глаза существу, которое все еще внимательно следило за его лицом. Однако в ответ он получил лишь холодный смех. — О, ты хочешь сыграть храбрость? — Пробормотал монстр, и даже если он почти не мог видеть, он чувствовал, как он подошел ближе, что было неприятно. — Интересно, как долго ты сможешь сохранять такое отношение, прежде будешь умолять меня о пощаде. Гарри почувствовал, как волна холода пробежала по его спине, но все же старался выглядеть как можно менее напуганным. — Я тебя пока отпущу, но скоро навещу, — сказал он, тон изменился на что-то, напоминающее заботу, если бы не ситуация и существо, которое это говорило. — Это обещание. И с этим он растворился в воздухе, заставив Гарри с глухим стуком упасть на землю. Все его тело по-прежнему дрожало от адреналина и страха перед моментом. Он опасался, что от удара о дверь на его боку и голове начнут образовываться синяки, и все же ему было наплевать на это. Гарри попытался стабилизировать дыхание и успокоиться, единственное, чего он не хотел, — это пугать Тома, чтобы ему пришлось еще больше времени бодрствовать и приставать к вопросам. Это заняло у него пару минут, но как только он почувствовал себя достаточно устойчивым, чтобы взять матрас и вернуться в дом, он встал и пошел в гостиную, позволив матрасу упасть на пол с мягким стуком. — О, Гарри! Ты так долго, что-то случилось? — Том вошел в комнату с книгой в руке. — Гм, да, в сарае полный беспорядок, поэтому мне потребовалось некоторое время, чтобы его найти — довольно ответил он с легкой улыбкой, изо всех сил стараясь выглядеть как можно более нормальным. — Боже, ты такой бледный, ты уверен, что с тобой все в порядке? — Том продолжал расспрашивать, приподняв бровь, но по-прежнему дружелюбно улыбаясь. — Да, не волнуйся, просто нужно немного поспать, — снова ответил он, зайдя в свою комнату, взяв одеяла и подушку и отдав их Тому. — Вот, возьми это. Я буду в своей комнате, так что если тебе что-нибудь понадобится, просто скажи мне. — Спасибо еще раз, Гарри. И ты можешь отдохнуть я могу устроить постель в одиночестве, отлично. — сказал он шутливым тоном, хватая вещи, которые он ему давал. — Спокойной ночи. — Тебе того же. — Он кивнул и закрыл дверь, вздохнул и вернулся к своей кровати, упал на нее и закрыл глаза, даже не заботясь о том, чтобы переодеться в ночное белье. … неужели он не мог получить хоть 5 минут покоя?
Вперед