Распад и безысходность

Смешанная
Перевод
Завершён
NC-17
Распад и безысходность
Неукротим
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
«Распад и безысходность» является продолжением серии фанфиков «Страсти в долине Пендл» AJ Hall. Переводчик просит не пугаться названия - это цитата (см.Главу 1)
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 14. Часть 1

Глава 14: пятница (продолжние) Жаклин с глубоким скептицизмом посмотрела на титан. - Я знаю - в такие времена - есть желание припасть к чему-нибудь, в надежде, что оно поможет. Но если я узнаю, что вы раздаете какое-то непроверенное, народное, шарлатанское снадобье - … Суровая, седая крестьянка, стоявшая позади титана, казалось, хотела что-то сказать, но решительный, образованный тон опередил ее прежде, чем она успела это сделать. - Ничего подобного. Жаклин повернулась. Брюнетка с сильными чертами лица ("аспирантка", - подсказал разум Жаклин, прежде чем она решительно возразила ему, что вешать ярлыки - гнилая идея, и, во всяком случае, эта - выглядела куда более авторитетной и напористой, чем даже самые уверенные в себе соискатели докторской степени, с которыми ей довелось столкнуться в своей жизни) сделала решительный жест рукой. Женщина за титаном промолчала. Девушка обезоруживающе улыбнулась. - Я понимаю, о чем вы беспокоитесь, но здесь нет никаких проблем. Это просто травяной чай. Казалось правильным с точки зрения здравого смысла, чтобы каждый принял что-нибудь теплое внутрь перед крысиной охотой. Поэтому, мы доставили это. Из Мэнора. Лицо молодой женщины было властным, наполненным смыслом. Ее голос, очевидно, был предназначен для того, чтобы быть услышанным. В толпе на переполненной парковке паба воцарилась тишина. Раньше у крысоловов царила почти праздничная атмосфера, несмотря на мрачные обстоятельства. Они собрались на прогулку, с собаками на коротких поводках: терьеры, уиппеты, лерчеры. Среди толпы тут и там Жаклин замечала людей, держащих клетки, закутанные в покрывала, которых они, казалось, стеснялись, словно боялись, что их увидят. Из-за штабеля пустых бочонков вынырнул рыжий кот и прошествовал на негнущихся лапах к девушке, чтобы потереться о ее ноги. Послышался неопределенный возглас–вздох от собравшихся жителей деревни, которые, как будто, пригнулись. И испугались. Если бы это был семнадцатый век, я бы назвала это ее фамилиаром. Жаклин сглотнула, с усилием возвращаясь к повседневной жизни. - Травяной чай? Молодая женщина решительно улыбнулась ей. У нее были превосходные зубы, пусть и немного великоватые, и вид абсолютно нормального человека. - Да. Больше ничего. Кажется, китайский сбор. Прекрасно успокаивает нервы. Могу я налить вам чашечку? Крестьянка за титаном уже протягивала наполовину наполненную кружку, когда девушка еще не договорила. Со странным впечатлением, что ее подвергают какому-то испытанию, Жаклин принюхалась. Несмотря на свой отталкивающий цвет, варево на самом деле пахло не так уж плохо. Ромашка-жасмин с заметными нотками бузины. На самом деле, она покупала в Сейнсбери фруктовый чай с более неприятным запахом. (Прим. перев. –торговая марка Sainsbury's, является второй по величине сетью супермаркетов в Соединенном Королевстве, на долю которой приходится 16,0% сектора супермаркетов) Остро осознавая, что глаза собравшейся толпы следят за каждым ее движением, она крепко схватила кружку и выпила ее содержимое. Последовал коллективный и, как она надеялась, изрядно облегченный выдох собравшихся односельчан. При условии, что напитку не дать задерживаться на вкусовых рецепторах, вкус был даже терпимым. Она сделала свой голос твердым. - Ну, я выпила. Это было, по крайней мере, теплым и мокрым. Но - для нервов? Зачем - ? Брюнетка снова улыбнулась. - Люди, должно быть, пребывают в состоянии сильного стресса, боятся заразиться чумой. Крестьянка за титаном впервые вмешалась. - Великолепно для нервов. Хозяин клянется. В глубине пестрой толпы раздался голос, - У вашего хозяина есть нервы? Внезапно наступила тишина, как бывает на собрании школьников, когда какая-нибудь яркая звезда решит зайти слишком далеко, и его товарищи неожиданно оказываются перед фактом. Взгляд седой женщины бесстрастно окинул толпу. - По крайней мере, для вас, мистер Винзар, я думаю, найдется. В любом случае, я так понимаю, вы все предпочли бы получить отвар, пока он горячий? Они начали подтягиваться к титану с чаем. Жаклин покачала головой по поводу идиотской доверчивости человеческой натуры и переключила свое внимание на более насущные проблемы дня. Питер последовал за Драко в сумрачный салон «Розы и Короны», как только он номинально открылся. Джек, протиравший стаканы, резко выпрямился. - Сэр! Преподобный! Что я могу предложить вам обоим, джентльмены? - На данный момент ничего, Джек, спасибо, - мягко вставил Питер, хотя Драко слегка задумчиво смотрел на бутылку Талискера на верхней полке. - Мы просто хотели - ну, я имею в виду, Драко хотел - то есть - … (Прим. перев. – Talisker, марка одного из известных шотландских односолодовых виски, производимого на одноимённой винокурне, основанной в 1830 г.) Внезапно, даже со всей практикой, которую он имел в последнее время, он обнаружил, что не может закончить предложение. Это было просто чертовски нелепо. Я этого не буду говорить. Вот так-то. Драко плавно перебил его. - Я хотел узнать, как дела у морской свинки, Джек. Стакан, который держал Джек, резко разбился о вымощенный плитами пол за барной стойкой. Он наклонился, чтобы подобрать осколки. У Питера сложилось отчетливое впечатление, что это было сделано для того, чтобы спрятать голову из пределов досягаемости. Его голос донесся из-за стойки странным образом приглушенным. - Э-э - то есть - я хочу сказать – хм - она умерла. Я очень - ... - Она умерла? Напора в голосе Драко было почти достаточно, чтобы разбить оставшиеся стаканы на барной стойке. Джек осторожно высунулся, чтобы посмотреть ему в глаза. - Да - послушайте, мне очень жаль - хм, я имею в виду - знаете, я говорил Саймону, что вы плохо это воспримете, но он, кажется, просто не понял - ну, он же из Шептон Маллета, не из наших. (Прим. перев. Shepton Mallett - рыночный городок и гражданский приход в округе Мендип в графстве Сомерсет) Судя по выражению лица Драко, он не считал происхождение из Шептона Маллетта смягчающим обстоятельством. Джек, с лицом цвета козьего сыра, продолжил заикаться. - И он сказал - и, честное слово, тут он прав – так вот, он клянется, что это была полная случайность - ну, по крайней мере, Люси никогда не делала ничего подобного раньше - и у нее очень милый нрав - по крайней мере, для ротвейлера - ... Его речь оборвалась. Голос Драко упал почти до шепота. - Джек - как насчет того, чтобы вернуться к началу и правильно все рассказать? Ошарашенный, хозяин кивнул. Драко вдохнул. - Хорошо. Итак. Расскажи мне. Медленно. Односложными словами. Как, черт возьми, морская свинка умерла? Джек сглотнул. - Собака моего шурина съела ее. И был глубоко удивлен, когда секунду спустя лицо Драко расплылось в широкой ухмылке, и он потянулся через барную стойку, чтобы от души похлопать Джека по спине. - Это все? Ну, и слава богу. А как дела у собачки? Хозяин, выглядевший все еще настороженно, хотя и с некоторым облегчением, пожал плечами. - Э-э, да нормально. В прошлый раз, когда мы ее видели. И я бы услышал, если бы с ней что-то было не так. Она ценная. Родословная, и все такое. Внезапно напряжение покинуло комнату. Казалось, Драко вот-вот захихикает. В ответ на перемену настроения лицо Джека расплылось в улыбке. Он широко взмахнул руками. - Ну так как, не хотите ли изменить свое мнение насчет напитков? За счет заведения? Драко расслабленно оперся о стойку. - Ну, если так - … Решительно, Питер достал из наплечной сумки термос. - Потом, возможно, Джек. Но сначала вам нужно выпить немного этого. Травяной чай. Для нервов. Вам на пользу. Особенно при нынешнем положении дел в деревне. Он налил странный отвар, приготовленный Гермионой, в крышку фляги. Джек понюхал его. И сморщил нос. - Послушайте, не поймите неправильно, но... как вы думаете, капля джина ему не повредит? Драко пожал плечами. - На з - чай это не повлияет. По крайней мере, насколько мне известно. Но могу вас уверить: джин это не улучшит. Мы проверяли. Джек сделал паузу. - Ах. Справедливое замечание. Тогда водку, хорошо? - Имеет смысл. На самом деле, Джек, мы хотели спросить, не могли бы вы предложить это в качестве ингредиента для коктейлей. Просто как специальное предложение на сегодня, понятно. Хозяин явно колебался. - Хорошо, но можно я сообщу клиентам, что это вы рекомендуете это? Потому что, честно говоря, с таким привкусом я не думаю, что мы много продадим из его собственных достоинств. Драко склонил голову набок. - Ох, ну, я не знаю. В конце концов, люди пьют абсент, не так ли? - На самом деле, причем употребляют в самых разных местах и сферах жизни, - добавил Питер. Джек явно с трудом скрывал свой скептицизм. Однако, наконец, он хмыкнул и согласился. - Я сделаю все, что в моих силах, сэр. Драко улыбнулся. - Великолепно! Я дам знать миссис П., чтобы она занесла пару бидонов. А теперь насчет виски -… Но в этот момент в дверь, открывающуюся на автостоянку, вошла Гермиона. - О, вот вы где, оба! Хорошо. Мы только что отправили первую группу в сторону Милл-Хауса. А остальные собираются работать на восток через нижнюю часть деревни. И я запланировала два участка в Мэноре на сегодняшний день, после обеда, когда ты сможешь присмотреть за ними должным образом. Может быть, вернемся в дом викария? Мы можем быстро перекусить и решить, что будет дальше в повестке дня. Они послушно последовали за ней из паба. Невилл осторожно двинулся по кругу назад. Шок от того, что незнакомец обернулся, впервые показывая свое лицо, сменился сначала волной облегчения от того, что это был не Люциус - что Драко, каким бы ни был исход этой схватки, в конце концов не придется столкнуться со своим самым большим страхом. Но тут незнакомец, не теряя слов, напал. И после этого выжить стало его единственным приоритетом. У него даже не было возможности подумать о том, с кем он на самом деле сражается. Структура лица, волосы и холодные серые глаза с тяжелыми веками означали, что это, конечно же, Малфой. В любом случае, его присутствие на земле Манора в это время было достаточным доказательством. Более подробная информация может подождать. Теперь имело значение только то, что он столкнулся с беспринципным, бесконечно опытным бойцом. Но, - Невилл мрачно улыбнулся, - тот тоже не ожидал, что у Невилла будут неплохие навыки. После первоначального натиска, который он выдержал скорее благодаря удаче, чем умению, Невилл вошёл в ритм. Последние пятнадцать минут он уже не только держал оборону. Навыки, полученные им в Последних событиях, и отточенные за прошедшие два года, принесли свои плоды. Мы должны смотреть правде в глаза, сказал Драко тем туманным августовским утром, после того, как его вытащили из ада, а затем им пришлось разбираться с оружием Судного дня, детищем Темного Лорда, еще до того, как они успели заклеить раны лейкопластырем. Никто и никогда не позволит нам забыть прошлое. Нам просто нужно тренироваться, чтобы быть готовыми ко всему. И в любом случае, это пойдет тебе на пользу. Отвлечешься от мыслей. И действительно, в последующие мрачные месяцы дисциплина часами швырять заклинания по длинной галерее поместья во врагов, которых мог видеть только он, до тех пор, пока движения и комбинации не стали течь быстрее, чем сознательная мысль, была спасательным брусом, за который его психическое здоровье и разрушенная вера в себя могли уцепиться и начать восстанавливать себя. И разве это не заставляет тебя плясать на цыпочках, ублюдок, - мрачно подумал он, когда струя красного света взорвалась там, где секунду назад была нога его врага, и последующее сглазное заклятие заставило его зашататься, так быстро оно вылетело в цель. А незнакомец-то был средних лет -Невилл был быстрее - он уже устал, это было видно, его волшебная палочка двигалась рывками - … Хотя и не менее смертоносно, напомнил он себе, поскольку его чуть более медленное движение головы позволило случайному заклинанию просто задеть его ухо. Отвлекая его, щекотная струйка крови начала стекать по шее. Нет шансов вытереть это в данный момент. Невилл поднял свою палочку и усилил натиск. Теперь они вышли из тени живой изгороди падуба и быстро двинулись по коротко подстриженному газону к Храму Ветров. Если он сможет поддерживать темп, в любой момент они пересекут второе кольцо защиты. С этого момента он уже не будет сражаться в одиночку. Оставалось надеяться, что его противник не был достаточно близок к сердцу семьи, чтобы знать точный контур концентрических кругов защиты Мэнора, и не осознает, какая опасность ему грозит, пока не станет слишком поздно. Давай - еще пару метров - Незнакомец, тяжело дыша, метнул сложную комбинацию заклятий, которые с жужжанием загудели, словно разъяренные пчелы, вокруг лица и шеи Невилла. В паузе, возникшей, пока Невилл отбивался от них, его противник вскарабкался на возвышение Храма. Он был явно в отчаянном положении, и не имел возможности воспользоваться своим внезапно полученным господством на возвышенности; он обогнул маленькое строение и скрылся из виду на дальней стороне, явно нуждаясь в передышке, какой бы незначительной она ни была. Глубоко внутри своей головы Невилл почувствовал слабый укол, когда защитные контура Мэнора мобилизовались. Что ж! А не удивится ли наш друг, когда узнает, что только что позвонил у входа? Ободренный надеждой, он устремился вперед, по периметру маленького храма. И, после столь долгой борьбы просто за выживание, в глубине его разума возникла непрошеная мысль. Конечно, предположим, что к прибытию Драко дуэль закончится, и ему нечего будет делать - ... Он заметил своего противника на повороте фасада Храма - прислонившегося к мраморной балюстраде и тяжело дышащего. Последняя попытка скрыться под защиту Храма, действительно, лишила немолодого человека сил. Его рука, когда он поднял палочку навстречу новой атаке Невилла, казалось, была отягощена гирей; его лицо было серым, и пот стекал по его лбу. Одно удачно посланное заклятие принесет победу, - не веря себе, подумал Невилл, продвигаясь вперед. И тут тяжелое тело поднялось из укрытия в Храме, схватило его сзади и швырнуло на землю. Волшебная палочка Невилла отлетела в сторону, он почувствовал, как два яростных удара второго нападавшего выбили из него дух, и он рухнул, в агонии, на гладкий холодный зеленый газон. Одетый в черное незнакомец вдруг оказался над ним, лежащим на земле, со знакомой, ненавистной улыбкой на губах, и его палочка была направлена прямо в сердце Невилла. Кейтлин раздраженно повернулась на высокой больничной койке с кучей трубок по сторонам. Она пробыла здесь менее сорока восьми часов, а скука уже грызла ее, как рой муравьев. Едва ли помогало то, что теперь она чувствовала себя совершенно нормально, и было ясно из записей в ее медицинской карте, за которой она следила и просматривала в те моменты, когда медперсонал отводил от нее взгляд, - что ее держат здесь скорее потому, что врачи понятия не имели, почему она не была в значительно худшем состоянии, чем на самом деле, а не по какой-либо серьезной терапевтической причине. Вдалеке послышался шум тележек. Обед. Фу. Запах абрикосового крамбла и консервированного заварного крема разнесся по палате, и она раздраженно отвернулась. Краем глаза она заметила, что старший медбрат с надеждой посмотрел в ее сторону и повернулся к молодому коллеге с тихим комментарием. (Прим. перев. – Крамбл - очень простое в приготовлении лакомство, обычно состоящее из двух слоёв: основы из ягод или фруктов и покрывающей их крошки из муки, сахара и сливочного масла) Кейтлин мысленно представила их диалог. Слава богу! По крайней мере, у пациентки на шестой койке хватило приличия выглядеть больной, наконец-то. Учитывая нехватку коек, мне интересно, как у нее наглости хватает быть такой здоровой. - Да ладно, шеф, мы и раньше видели, как они развязно и дерзко заявляются к нам. Но как бы они ни старались противостоять системе, когда дело доходит до жратвы, не нужно слишком много приготовленных на пару десертов, чтобы они хныкали, как маленькие дети и молили о пощаде. Она стиснула зубы, закрыла глаза и попыталась дышать настолько поверхностно, насколько это вообще возможно. Тем не менее, паря на сквозняке из открытого для проветривания окна в конце палаты - над запахом консервированного бифштекса и искусственной начинки для пирогов - кое-как проникая сквозь едкую вонь просроченного к опорожнению судна и даже доминируя над металлическим химическим ароматом дезинфицирующего средства и физиологического раствора, появился новый запах. Эта странная смесь нафталина и ландыша могла принадлежать только одному человеку. Она перевернулась на спину и с трудом приняла сидячее положение. Внушительное очертание чучела стервятника величаво продвигалось по палате. Она отчаянно дернулась к своему шкафчику, чертыхаясь, когда он прокатился на колесиках по блестящему линолеуму. Тем не менее, она достала свой черный кашемировый кардиган и накинула его на плечи, скрывая худшие излишества больничной ночной рубашки, прежде чем гостья добралась до ее постели. - Э-э, - сказала миссис Лонгботтом, - ты стала меньше похожа на девятипенсового кролика, чем когда я видела тебя в последний раз. С трудом она подавила возражение. Миссис Лонгботтом властно щелкнула пальцами. Словно собираясь сплюнуть, к кровати подошел медбрат. - Да? - Если то, что они говорят мне о Малфой Интринзике, правда, вам скоро понадобятся все кровати, которые у вас есть. И я также не могу сказать, что больница будет самым здоровым местом для кого-либо. Вот я и решила уменьшить ваши проблемы. Я забираю свою внучку домой. В любом случае, она выглядит так, как будто ее нужно подкормить. Клюв миссис Лонгботтом задрался вверх. - И я не думаю, что что-либо из этого вызовет у нее аппетит. Ну, я не знаю. На это трудно упасть, даже если пройти десятимильный марш-бросок и быть самого цветущего здоровья. Неудивительно, что люди не испытывают энтузиазма. Медбрат посмотрел на нее, явно задаваясь вопросом, настоящая ли она. Миссис Лонгботтом нетерпеливо постукивала резиновым ботиком по полированному полу. - Я жду. Но не могу сказать, что готова ждать долго. Вы можете так не думать, молодой человек, но у некоторых из нас забот в жизни побольше, чем вписывать личные данные граждан в разные графы и клеточки, целыми днями, изо дня в день. - Послушайте, я действительно не думаю - … Жест Кейтлин опередил его. - Послушайте, я знаю, какую фантастическую работу вы и ваша команда проделали с тех пор, как я прибыла сюда. Но - вы знаете - я чувствую себя в отличной форме - ну, может быть, не идеально, но определенно слишком хорошо, чтобы занимать койку, когда кому-то другому она пригодилась бы гораздо больше. Медбрат заколебался, его взгляд скользнул по красному скоросшивателю, который скромно стоял на полке в конце кровати. - Ну, мне трудно сказать - да и вообще, вы не можете вернуться домой. В - э-э - сложившихся обстоятельствах. Учитывая, где вы на самом деле живете. Кейтлин открыла рот. Однако миссис Лонгботтом ответила, не дав ей возможности начать. - Верная мысль, молодой человек. К счастью, так получилось, что я живу в Ланкашире. И я могу заверить вас, что у меня есть и место, и - э-э - персонал, чтобы должным образом присматривать за молодой Кейтлин. - Это очень долгий путь - ... - Ничто не мешает нам разбить его на легкие этапы, - возразила миссис Лонгботтом. - Если дело касается моей внучки, то я готова платить за самое лучшее. И я не сомневаюсь, что мы сможем найти несколько приличных отелей между этим местом и Пендлом, где за ней присмотрят - и, может быть, даже лучше, чем вы, собственно говоря. Ее внимательный взгляд, очевидно, остановился на тележках с обедом, которые в настоящее время расставлялись по палатам. Медбрат, побежденный, отступил. - Мне будет нужна подпись врача-консультанта - ... Миссис Лонгботтом сурово взглянула на часы. - Ну, если вам от этого станет легче, думаю, я могу уделить минут 15 или около того, если вы хотите пойти и поискать его. - Поискать его? Он консультант. А сейчас обеденный перерыв. Миссис Лонгботтом фыркнула. - В таком случае, скорее всего, у вас не должно возникнуть проблем его найти. Я предлагаю вам начать поиски где-нибудь поблизости, в дорогом заведении, где готовят хороший бифштекс и сливочный десерт. Очень похоже на наших целителей, по моему опыту. Вы легко можете увидеть, как они набивают свои лица тем, что, как они только что втирали вам, находится по соседству с синильной кислотой. Врач, которую они нашли, как оказалось, не была консультантом, хотя, к тайному удовольствию Кейтлин, она была у ее постели уже через четверть часа. И, несмотря на различные оговорки о том, что все это будет на собственной ответственности Кейтлин, и заполнение многочисленных историй болезни, содержащих мантру выписывается по собственному желанию пациента, вопреки совету врача, в течение получаса после этого они стояли на автостоянке рядом с ее Гольфом, который, похоже, миссис Лонгботтом одолжила, чтобы освободить ее из-под опеки Национальной службы здравоохранения. - Вот что, - сказала миссис Лонгботтом, - тебе лучше держаться покрепче. Мне очень жаль, что я тебя огорчу, но я была не так откровенна, как могла бы быть, с персоналом больницы. - Да что вы. Миссис Лонгботтом энергично закивала, и чучело стервятника зыркнуло своими бусинками в глаза Кейтлин совершенно сбивающим с толку образом. - Да, ну так что - то, чего люди не знают, не может повредить им. Голос Кейтлин был холодно-сардоническим. - Вы совершенно уверены в этом, миссис Лонгботтом? По моему опыту - и особенно после того, как я лучше познакомился с Драко и Невиллом, следует добавить, - мой девиз таков: причинить вам боль может не то, чего вы не знаете, а то, что вы знаете, но знаете неверно. Пожилая женщина немного попереваривала это. Затем кивнула. - Должна ли я воспринимать это как просьбу о просветлении насчет того, что все это значит? - Да, пожалуйста. Миссис Лонгботтом придержала перед Кейтлин дверцу со стороны пассажира, а затем со скрипом, но величественно уселась на водительское сиденье. - Ну, - сказала она, когда машина вылетела с больничной парковки, - когда ты покидала гостевой дом, ты, наверное, думала, что ситуация приближается к критической. - Можно и так сказать. Полагаю. Миссис Лонгботтом кивнула. - Да, но с тех пор дела пошли еще хуже. Думаю, тебе будет интересно узнать, кто отравил молодую Кэти Джексон - я, кстати, воспользовалась случаем, чтобы заглянуть в ее палату, раз уж попала сюда. Она поправляется, тебе будет приятно это слышать. - Мне было бы еще приятней узнать, что она не собирается подавать в суд, - пробормотала Кейтлин. - Плохо, знаете ли, для заведений общепита, когда люди травятся на их территории. Миссис Лонгботтом вылетела навстречу приближающемуся грузовику, чтобы обогнать трактор, и скользнула обратно на свою сторону дороги, оставив всего несколько метров в запасе. Водитель грузовика высунул руку из окна и красноречиво жестикулировал. Даже не смотря на то, что их собственные окна были полностью закрыты, до них донеслось несколько слабых звуков, которых было достаточно, чтобы убедиться, что он тоже не воспринял это спокойно. - Эх, есть места, куда я хотела бы бросить очищающее, - заметила она. - Ну, а что касается отравления, я предлагаю перейти по этому мосту, когда доберемся до него. Местная полиция очень заинтересовалась историей этой шотландской девочки. После того, как та решила признаться, конечно. Кирсти, так, вроде, ее зовут. Насколько мне известно, она настаивает на том, что несет ответственность только за одно отравление, но они не собираются удовлетворяться этим, поскольку уже получили отчеты из лаборатории. Они не из тех, кто усложняет себе жизнь больше, чем необходимо, эти копы. Миссис Лонгботтом закончила лихой гоночный вираж через череду крутых поворотов. Кейтлин подумала, что, по крайней мере, сейчас зима, и есть вероятность, что она может видеть сквозь живые изгороди или поверх них, чтобы определить, что приближается с противоположного направления. - Имей в виду, - добавила она, убирая руку с руля, чтобы жестикулировать более эффектно. Кейтлин сглотнула. - Имей в виду, - твердо повторила миссис Лонгботтом, - учитывая, что Кирсти настаивала на том, чтобы рассказать мне какую-то чепуху о том, что раз она поступила неправильно, это отразится на ней втройне, похоже, она не может жаловаться, что попала на крючок за все три отравления, а не только за то, которое на самом деле совершила. Хотя, может быть, я неправильно поняла ее теорию. Она была не в лучшей форме, когда объясняла мне это. Они начали набирать обороты, чтобы обогнать Сааб впереди. Его водитель, очевидно, задетый за живое, нажал на педаль. Гольф принял вызов с энтузиазмом. - Ну, когда тебя увезли, мы, возможно, были на грани кризиса. Тонкие старческие губы были плотно сжаты. - Но если мы не предпримем что-то в ближайшее время, на наших руках будет полномасштабная катастрофа. И мы единственные, кто может ее остановить. Я, потому что у меня есть сила, а ты, потому что у тебя есть знания. По крайней мере один Темный маг - не говоря уже о других силах, о которых я не хочу упоминать - вовлечен в то, что происходит. И похоже, что по крайней мере двое из твоих психов по творческому письму увязли в этом по уши. Кейтлин, все еще озадаченная, медленно кивнула. Гольф прыгнул вперед и оставил Сааб умирать. Они мчались дальше по сельской местности. Гермиона, после недолгого обыска кладовой в доме викария, в сопровождении слышимых и не совсем лестных комментариев о том, что она нашла, в конце концов решила приготовить омлет. Драко, удобно устроившийся в самом теплом кресле рядом с обогревателем, ухитрялся почти неприлично противоречить ей, просто многозначительно шевеля бровями на протяжении всего процесса. Для Питера было облегчением, когда они, наконец, уселись за стол и принялись за простую, но, по общему признанию, превосходную еду. Трапеза закончилась, и все трое пили кофе и размышляли о ходе охоты на крыс, когда Драко резко отодвинул стул. Они оба посмотрели на него, заговорив одновременно. - Что случилось -… - В чем дело - … Его зубы были стиснуты, как будто он испытывал сильную боль. - Голова. Желудок Питера перевернулся. Это было то, чего он боялся со вчерашнего дня, но уверенность Гермионы и тот факт, что они действительно что-то делали, чтобы дать отпор, позволили ему загнать страх на самый задний план. Но, увы. - Головная боль? Слушайте, мы должны отвести вас к врачу, сейчас же - … He felt a cool, reassuring weight on his forearm. Hermione's hand. It occurred to him, with a small, incongruous part of his brain, that it was highly - improper - and, indeed, quite irrelevant - for him even to notice at such a crisis how soothing and natural it felt to have it rest there. Он почувствовал прохладную, успокаивающую тяжесть на предплечье. Рука Гермионы. Ему подумалось, маленькой, нелепой частью мозга, что для него было в высшей степени - неприлично - и, в сущности, совершенно неуместно - даже замечать при подобном кризисе, как упоительно и естественно чувствовать ее руку там, где она была. - Питер, я не думаю, что это - … Драко, ты ведь выпил свое зелье, не так ли? - Да. И, конечно, это не чума. Это - вот дерьмо! Ох дерьмо! Он пошатнулся. Его губы были совершенно бескровны. - Ни за что не надо было позволять им выманить меня из Мэнора. Вы говорили - преподобный Боулз говорил - следует ожидать нападения. Сейчас. Невилл там - борется в одиночку - нужно добраться до него - … Он вскочил на ноги. Гермиона поднялась одновременно с ним, схватила его за плечи и повернула к себе лицом. - Драко! ГДЕ? Ее крик с такого расстояния, должно быть, поразил Драко как физический удар. Питер внутренне поморщился, сочувствуя. Драко поднял напряженные серые глаза, чтобы встретиться с ней взглядом. - Восточная сторона поместья - где-то. Оборона по среднему периметру. Я - … Волна боли заметно сотрясла его. - Должен идти. Раздался хлопающий звук пробки. Он исчез, а затем, к ужасу Питера, наполовину появился, колеблясь, как будто его тело было сделано из дыма, застрявшего между иллюзией и твердостью поверх кухонного стола. - О, блядь, - отчетливо сказал призрак-Драко. И исчез, на этот раз полностью. Выражение его лица, должно быть, выражало шок, смятение и отчаянную просьбу об объяснении. Гермиона, которая уже потянулась за своими уличными вещами, явно прилагала героические усилия, чтобы казаться спокойной. - Если вам интересно, вы только что чуть не стали свидетелем расщепления. Что, учитывая, что Драко получил лицензию на аппарацию с отличием на свой семнадцатый день рождения, показывает, в каком состоянии он, должно быть, находится. Она нетерпеливо остановилась. - Ну, давайте же. Чего вы ждете? - Ехать? Куда? - К Мэнору, конечно. Посмотрим, чем мы можем помочь. Питер указал на то место, откуда исчез Драко. - Но как он узнал?.. Но он уже тянулся к полке за потрепанным биноклем 8x30, который ему подарили на восьмой день рождения (тщательно отпечатанная надпись на красном бархате на крышке все еще включала «Солнечная система» в качестве последней строки его адреса, для лучшего информирования тех, кто хочет вернуть потерянный бинокль домой). Он кивнул в ее сторону. - Хорошо. Но я не собираюсь вступать в дело, пока мы не получим достаточное представление о том, что происходит. Издалека. И мне нужна вся информация, которая у вас есть об этом. Сейчас. На что Драко среагировал? На его опытный взгляд Гермиона вдруг стала выглядеть взволнованной. - Это… гм… это выглядело как сигнализация Мэнора. Она сработала. Я обсуждала это с Виктором, и мы провели исследование, и она, определенно, единственная в своем роде в Европе - единственная, что еще осталась, то есть. Питер яростно нахмурился. - И? - Ну, вы должны понимать, что член семьи, перестроивший Мэнор, был настоящим параноиком - … Питер вздохнул. - Гермиона, я читал местную историю. И должен сказать, что я, например, не считаю паранойей то, что он нервничал насчет возвращения к общине, которая только что интерпретировала «Исполнение воли Господа» как сожжение заживо его брата и всех домочадцев под их собственной крышей. И, если вам интересно, если бы я думал, что это или что-то подобное действительно представляет волю Господа, меня бы не было не только в этом приходе, но и ни в каком другом. Потому что, откровенно говоря, тот Господь, чью волю они, как они думали, исполняли, представляется тем, от кого я лично перебегал бы на другую сторону улицы, чтобы с ним не встречаться. Так что? Что он сделал? Она сглотнула. - Ну, это то, в чем мы не совсем уверены. Я имею в виду - мы знаем, какие были последствия - но не как он это сделал - это одна из тех историй об артефактах, понимаете, когда никто не знает сейчас, как они делали это тогда, особенно с теми инструментами, которые у них должны были быть - и они были всегда очень осторожны, особенно учитывая Карла Первого и все прочее, чтобы не записывать слишком много о своих методах - ... - Особенно если они включали смешивание раствора с человеческой кровью или что-то в этом роде, - сардонически заметил Питер. К ее чести, Гермиона приняла намек стоически. Она кивнула. - Боюсь, я не могу этого совершенно исключить. Даже не зная всего, что я знаю о Джейбезе Малфое. Даже в ньюгейтском календаре говорится, что, когда его должны были повесить в цепях в доке для казни во время очередного прилива, он сделал так, что цепи, которые несли, чтобы связать его, расплавились в руках его палачей, пока они не иссохли и не покрылись шрамами от расплавленного металла до голой кости. Так что нет: я бы не поставила на его способность подставить другую щеку. Она глубоко вздохнула и, снова, как бы неохотно начисляя ему очки за тонкость восприятия, вопреки всему, добавила, - И… гм… ваше предположение о темных методах защиты, в целом, не так уж и маловероятно. Хотя, учитывая то, как работает защита Мэнора, Виктор всегда думал, что там, скорее всего, была еще и кровь члена семьи. Питер выдохнул. Куски теперь вставали на свои места, и с удвоенной силой. - Джейбез? Этот – гм - очень респектабельный господин 17-го века в семейной группе? В галерее? Над камином? Она кивнула. Питер потянулся за пальто. - Ах. Тот. Верю. Я встречался с его дочерью. По крайней мере, некоторым образом. Итак, скажите мне, как работает защита? - Ну, она вроде как завязана на владельца и его прямого наследника. Физически. Если на Мэнор нападут, тогда - ну, вы только что видели Драко. Он стиснул зубы, когда понял, что она имеет в виду. Как эти люди могут терпеть нападения на разум, дух и просто элементарную телесную неприкосновенность и даже не замечать, что что-то не так? - Боже мой! Вы имеете в виду, что Драко, фактически, разгуливает по всему поместью при том, что вся система сигнализации о вторжении жестко встроена в его центральную нервную систему? Она сделала паузу. Чтобы подумать. Судя по всему, она рассматривала факты в контексте той ревизионистской картины мира, которую он ей представил. А потом кивнула. - Ну, - хм – научный подход отличается, но, по крайней мере, это представляет собой довольно хорошую аналогию - ... Его голос, как он надеялся, выразил его искренние чувства. - Я поражен, что он все еще в здравом уме. Они уже были у двери. Он посмотрел на нее. - Учитывая, что я не могу - телепортироваться, или как вы это называете - надеюсь, мы сможем добраться туда, куда направляемся, на машине? Она кивнула. - Если Драко прав, то да. Практически до конца. Если повезет. - В таком случае, - пробормотал он, - я предлагаю начать молиться о маленьком чуде и надеяться, что Эрминтруда заведется в первого тычка. Но я бы дал не больше, чем пятьдесят на пятьдесят, знаете ли. Глаза Гермионы сверкнули. В ее голосе звучала полная уверенность. Она достала из сумочки палочку. -О, она заведется,- сказала она. – Можете мне поверить.
Вперед