Прятки

Гет
Завершён
NC-17
Прятки
LexiBass
автор
Описание
«Любовь... — повторила она медленно, внутренним голосом, и вдруг, в то же время, как она отцепила кружево, прибавила: — Мы оттого и не любим это слово, что оно для нас слишком много значит, больше гораздо, чем может показаться со стороны» — Лев Толстой.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть первая. Начало

Порой мы встречаем людей, чья жизнь, кажется, распланирована до мельчайших подробностей. Такие люди прекрасно знают, какие люди стоят их времени, а какие нет. Чувствуют, когда уйти и стоит ли приходить вообще. Они спокойны и уверенны, ведь ничто не может выбить почву из-под ног. По крайней мере до того момента, пока всё идёт по их сценарию. И как бы не хотелось, чаще всего, что-то или кто-то вносит в этот сценарий идеальной жизни собственные, совсем нежданные порою правки. — У тебя всё есть к школе? — Статная женщина с тёмными волосами обратилась к своей падчерице, которая всё утро игнорировала её, предпочитая общаться лишь со своим отцом. — Вроде бы да. — Кивнула она и вернулась к обсуждению весьма важного вопроса, в котором мачеха, увы, совершенно не разбиралась. — Если что-то забудешь, пиши, я отправлю все необходимое. — Спасибо, Оливия. — Девушка кивнула, воспитано улыбнувшись женщине. — Тебя ждёт спокойный год. — Заметил мужчина совершенно уверенно, словно знал это наперёд. — СОВ, которые ты сдала просто отлично, позади, однако не думай расслабляться. — Я и не рассчитываю на отдых. Ты ведь знаешь, пап, я лучшая. — Без колебаний заявила девушка, гордо подняв подбородок. — А если и есть кто-то лучше, то ты заколдуешь этого несчастного и вновь станешь лучшей. — Молодой парень неожиданно подошел со спины и поцеловал свою младшую сестру в щеку. — И то верно, Чак. — Согласилась она. — Хорошего тебе года, сестрёнка. — Главный наследник семьи схватил со стола панкейк, начав на ходу есть. — Чарльз, может быть присядешь к столу? — Поинтересовался их отец, чей взгляд в миг стал несколько строгим. — Увы, вынужден бежать на работу, семейный бизнес не ждёт. Я и так проспал. — После твоего прихода в четыре утра я вообще удивилась, что ты смог подняться. — Невзначай заметила Оливия, постукивая ложечкой по чашке, и пасынок просто прожег её взглядом. Женщина лишь довольно улыбнулась, наблюдая за реакцией супруга. — Оливия, это правда очень мило, что ты беспокоишься обо мне настолько, что даже контролируешь, когда я прихожу домой. — Саркастично заметил парень. Их конфронтациям с мачехой не было конца и края уже много лет подряд. Ничего нового. Впрочем, как и ничего святого в ней. — Не только когда, а еще и в каком ты состоянии, Чарльз. — Пожала плечами женщина. Девушка, что не вмешивалась до этого времени в их разговор, с предостережением посмотрела на старшего брата. Если он не сдержится и вновь назовет мачеху «стервой, что вышла замуж за деньги их отца», то это будет не лишь типичное утреннее недоразумение, а самый настоящий конфликт. — Спасибо тебе большое, чтобы я без тебя делал. — Ответил весьма тактично парень, решив не продолжать этот спор, но лишь потому что его младшая сестра отправлялась сегодня в Хогвартс. Опять эта змея Оливия будет весь год влиять на их отца. Сестра была единственной, кто могла встать между ними и хотя бы временно протереть стёкла его розовых очков. — Чарльз, подожди меня, отправимся вдвоём. — Томас Белфорт, глава семейства, решил, что позже обсудит с сыном его образ жизни. Он подумал о том, что забрать бы у этого дуралея все блага. В его возрасте он уже успел потерять все свои деньги, стать его отцом, найти компаньона и создать новый успешный бизнес, благодаря которому Чарльз теперь и мог жить как сыр в масле. — Розали, давай отправимся в Лондон через каминную сеть чуть раньше? Еще прогуляемся, может, присмотрим тебе какую-то обновку. — Проговорила Оливия, обращаясь к падчерице, однако та переглянулась со старшим братом, который рассмеялся. Сама же девушка лишь легко улыбнулась. Это был хороший повод для Оливии, чтобы купить что-то именно себе под прикрытием заботы о ней. — Спасибо за предложение, однако я думаю, что отправлюсь с Джеймсом и Сириусом. — Розали ответила с неискренним дружелюбием и это поняли все присутствующие, кроме её отца. — Так, наверное, будет удобней для всех. — Но как же так? Обычно детей провожают их родители. — Женщина показательно обиделась, показывая всем своим видом, насколько она «часть» их семьи. — Только небольшое уточнение, ты не родитель, а временная папина подружка, пока на горизонте не появится кто-то помоложе. — Бесцеремонно проговорил Чарльз, и в этот миг их отец просто вспыхнул. Видимо, этот конфликт был неизбежен с самого начала. — Оливия моя жена, Чарльз! — Крикнул на всю трапезную он. — А ты ни в чём не нуждаешься и живешь в этом доме лишь потому, что я это позволяю. Розали, Лив права, она проведёт тебя на поезд, ведь так принято. А у Джеймса есть свои родители, он бы тоже об этом замыслился, прежде, чем считать себя самостоятельным и взрослым. — Нам по шестнадцать, а не одиннадцать, так что не думаю, что для нас было бы проблемой отправится через каминную сеть прямиком на вокзал без вашей помощи. — Девушка умоляюще посмотрела на отца и тот, хоть и не полностью, но немного успокоился. — В общем, решайте сами, у меня голова сейчас забита совершенно другим. Девять утра, а вы все меня уже знатно успели разозлить, а ты, Чарльз, особенно. — Мужчина поднялся и следом за ним встали все остальные члены семьи. Он быстро подошел к дочери и поцеловал её на прощанье: — Обещаю писать каждую неделю. — Улыбнулась Розали. Девушка с сочувствием посмотрела на брата, понимая, что отец сегодня будет с ним особо строг. — Тебе, Чак, каждый день, если будешь себя плохо вести. — Ты должна всегда быть лучшей. Знаешь почему? Потому что ты, Розали, — моя дочь и моя главная гордость. — Проговорил мужчина, и Чарльз рассмеялся. Младшая сестра всегда была лучше его по всех фронтах. Оливия же легко закатила глаза. Встать между отцом и дочерью не могло ничто, по крайней мере пока. От части именно поэтому у неё была столь разная политика по отношению к обоим детям супруга. — Я тоже очень горжусь тобой. Умная, красивая, ты настоящая дочь своего отца. — Женщина подошла к ним и взяла мужа под руку. Розали легко ухмыльнулась. Вроде ей сделала комплимент, а по факту её отцу, подчеркнув в который раз, какой он хороший. — Встретимся на обеде, Лив. — Мужчина легко поцеловал супругу в щеку. — Ну что, Чарльз, идём, расскажешь мне почему продажи, за которые ты отвечаешь, успели за один месяц упасть на дно. Томас кивнул сыну, и тот, подмигнув сестре, пошел за ним. Мужская часть семейства одновременно трансгрессировала со своего дома, что находился в Годриковой впадине. — Без тебя будет скучно. — Голос Оливии стал вмиг равнодушным и она села обратно за стол, взяв свой любимый напиток, мимозу. — Так что, ты же не против, если я сэкономлю твоё время и отправлюсь на вокзал с парнями? — Спросила Розали, пододвинув к себе блюдце с клубникой. — Ну если ты так хочешь, то что я могу сделать? Так уж и быть. — Теперь уже женщина не настаивала так, как пару минут назад, когда здесь был её супруг. Она даже выдохнула, что ей не прийдется отправляться в Лондон, а впереди её ждало целых девять месяцев без младшей Белфорт. — Отлично. — Кивнула Розали. — Ребята зайдут через минут сорок. Миссис Белфорт посмотрела на падчерицу, к которой ревновала своего супруга. Если Чарльз был угрозой для её благополучия, то Розали была угрозой для её брака. Девушка была главным мостиком между своим отцом и его первой супругой. И как бы стыдно не было это признавать, Оливия ревновала Томаса к матери Розали и Чарльза. Даже несмотря на то, что её уже давно не было в живых. — Ты никогда не будешь столь привлекательной и свежей, как сейчас. — Оливия посмотрела на девушку, у которой было всё, чего не было у неё в её возрасте. Богатство, уверенность в завтрашнем дне, отец, который любил её. — Наслаждайся этим временем и бери от жизни по максимуму. — Спасибо за дельный совет. — Коротко ответила Розали и пошла в сторону своей комнаты. Оливия Белфорт, в девичестве Озборн, была бедна как церковная мышь всю свою жизнь и подцепила отца Розали, будучи обычным продавцом в «Флориш и Блоттс». Кто же знал, что больше книг она любила лишь деньги. Молодость, живость и бесконечная хитрость помогли ей женить на себе вдовца меньше, чем за год. Таким образом отец привел чужую женщину в дом, одарив её лучшими бриллиантами. Розали было десять, а Чарльзу пятнадцать. И если девочка была еще мала, да и у них была возможность какое-то время пожить вместе, сынок приезжал лишь на каникулы и реагировал весьма остро на её присутствие. Дело было в том, что когда погибла их мать, Чарльз был в более сознательном возрасте, а по тому воспринимал Оливию, как замену их матери, неся в себе до сегодняшнего дня бесконечную обиду на отца и жгучую ненависть к мачехе. За шесть лет Оливии стало ясно: в этом доме останется либо она, либо Чарльз. Дочку отец всё равно не бросит, а она не собиралась вновь возвращаться к бедности лишь потому, что кому-то не нравилась. Поэтому теперь женщина была той змеей, что крепко обвилась вокруг супруга, нашептывая ему на ухо то, что Чарльз несерьезен, что ему нельзя доверять и что он лишь погубит столь дорогой их семье бизнес. Однако и с Розали не было проще. Она не совершала явных ошибок, была хорошей дочерью, а самое главное поддерживала ровное общение с ней. Оливия знала, что дочь не даёт отцу поводы для сомнений, но при этом была способна повлиять на него в значительной мере. От того с самого начала между ними был установлен негласный нейтралитет, который был выгоден им обоим. Розали знала, что Оливии нужна была лишь не бедная жизнь, но была готова игнорировать это до тех пор, пока женщина стояла за чертой и не вмешивалась в её жизнь, настраивая отца еще и против неё. А Оливия была лишь рада поддерживать подобный спектакль о хороших отношениях между мачехой и падчерицей, если это значило, что младшая Белфорт не объединится в коалицию со своим братцем, а Томас будет доволен, тем, что его любимые женщины ладят. Розали зашла в комнату и достала со шкатулки в виде большой жемчужины свои любимые серьги. Она надела сначала их, а затем очень дорогой её сердцу подарок, кулон в виде стрелы, и посмотрела на себя в зеркало. Её ждал шестой курс. Девушка сложила те вещи, которые еще висели в шкафу и вынесла всё необходимое на первый этаж. — Надеюсь, долетишь без приключений, Стрела. — Розали открыла клетку с серой совой и та выпорхнула из дома, чуть не врезавшись у выхода с Джеймсом, который успел благодаря своей ловкости уклониться. — Ты это видела? — Рассмеялся он. — Она меня чуть не убила. Парень затянул в дом все свои вещи, которых было чуть меньше, чем у Розали, но всё равно очень много. Только её дорожные сумки были набиты одеждой, а его — разными приколами. Они должны были отправиться через каминную сеть из дома Белфортов прямиком на вокзал. — Я рада, что ты не опоздал. — Проговорила девушка, крася губы блеском. — Родители не плакали, провожая тебя? — Еще чего? — Хмыкнул он, а затем прошептал: — Злобная мачеха дома? — Очень занята ознакомлением с каталогом новой коллекции «Твилфитт и Таттинг». — Заметила Розали. — Понимаю. — Джеймс прошел в гостиную и увидел, что женщина, которая была младше от своего супруга лет на десять, лежала на диване с каталогом и параллельно ела фрукты. — Здравствуйте, миссис Белфорт. — Привет, Джеймс. — Безразлично ответила она, и парень пожав плечами, вернулся к своей лучшей подруге, с которой они знали друг друга с самых пелёнок. Много лет назад успешный в эти дни бизнесмен, Томас Белфорт, с прогоревшим бизнесом, огромными долгами, младенцем на руках и без копейки в кармане узнал, что его сосед напротив, Флимонт Поттер является изобретателем. Они начали неплохо общаться, и Томас предложил продавать его продукцию. Изобретатель и врождённый предприниматель создали собственную компанию, которая просто взлетела после выпуска снадобья «Простоблеск». Вскоре начала появляться всё более новая и прогрессивная продукция, и оба мужчины поднялись в деньгах, став первыми в своих семьях настолько успешными. Спустя какое-то время Поттер сообщил, что хочет отойти от бизнеса и начать пожинать плоды своей работы в силу более зрелого возраста, и продал свою часть компании Белфорду, после чего тот стал её полноправным владельцем. Столь выгодное сотрудничество обернулось крепкой дружбой семей. Например, мама Розали и Чарльза стала крёстной долгожданного Джеймса, который родился в конце марта 1960 года. В августе того же года на свет появилась Розали, и эти двое буквально росли вместе. А затем они оба поступили в Гриффиндор, что лишь скрепило дружбу двоих детей. Они были до ужаса разными и скорее всего не смогли бы найти общий язык, если бы не то как тесно были переплетены их жизни. — Твоя мачеха очень занятая волшебница, наверное, к вечеру валиться c ног от усталости. — Саркастично заметил Поттер, и Розали рассмеялась. Парень знал и прекрасно помнил миссис Белфорт. Настоящую миссис Белфорт, а не эту карикатурную подругу, которая умела считать разве что свои каблуки. — А где Блэк? — Небрежно спросила Белфорт. Она обожала своего друга детства всей душой, но терпеть не могла его лучшего друга Сириуса Блэка. Этим летом он сбежал с родного дома к Джеймсу, где его радостно приняли, и с тех пор Розали стала реже заходить в дом напротив. Их общение как-то не задалось с первого курса, и у Белфорт просто не хватило бы чернил, если бы она решила записать на пергаменте всё, чем он её раздражал. — Привет, Белфорт. — В дом зашел Сириус, от которого буквально за миль несло запахом обычных маггловских сигарет. — Вспомнишь черта, вот и он. — Заметила девушка и они пошли в комнату, где располагался большой камин, с помощью которого можно было попасть почти в любую точку Англии. — Сделать бы сейчас сюрприз и отправиться на Гриммо 12. — Пошутил Джеймс, и друг толкнул его в бок, громко рассмеявшись. — Матушка бы оценила. — Блэк конечно же поддержал эту шутку, и Розали закатила глаза. Она взяла горстку летучего пороха и чётко произнесла: — Вокзал Кингс-Кросс. Они перенеслись в небольшую комнатку, куда попадали все волшебники, что отправлялись через каминную сеть на вокзал. Ребята отправились к необходимой платформе, где первокурсники столпились, боясь разогнаться и столкнуться с препятствием в виде стены. — Оливия должно быть уже прыгает от счастья, осознавая, что я уехала. — Сказала Джеймсу Белфорт. — Не боишься, что твоя любимая мачеха захочет родить себе ребёнка и ты перестанешь быть любимой дочкой своего папочки? — Спросил Сириус, заметив как девушка поморщилась от вида детей. Он уже шестой год подряд не мог понять как такая, как она умудрилась попасть на Гриффиндор. Место этой любительницы честолюбия было явно не на факультете храбрых и благородных. — Не боишься, что тебя вычеркнут из рода Блэков? — Спросила с волнением она, а затем вздохнула. — А, ой, твоя семья ведь уже это сделала. — Неплохо, Белфорт. — Девушка пожала плечами, и Сириус ухмыльнулся. — Ребят, спокойно. — Поттер буквально встал между ними. — Давайте лучше покажем первокурсникам мастер-класс. — Джеймс мог принять абсолютно всё с этой жизни, но только не то, что его лучшая подруга и его лучший друг настолько сильно не переваривают друг друга. — Дамы вперёд. — Проговорил Блэк, внимательно смотря на Розали. Девушка взялась обеими руками за тележку со своими вещами и без разбега спокойно прошла мимо преграды. Она отошла и не зря, ведь в отличие от неё Джеймс и Сириус просто влетели на платформу, врезавшись друг в друга. — Отнесём вещи и нужно будет найти Лунатика и Хвоста. — Сказал Джеймс, доставая из одной из сумок мантию-неведимку. — Я не поняла, вы что еще планируете куда-то перед поездом пойти? До отбытия всего пол часа. — Непонимающе проговорила Розали. — У нас есть некоторые дела, прикроешь нас если что? — Попросил с надеждой Поттер. Розали помогала ему со всем кроме одного. Она никак не могла свести его и Лили, каждый раз сообщая, что та просто не выносит его за все эти приколы и издёвки над другими. Спустя весь четвертый и пятый курс попыток Джеймс даже сдался, перестав просить подругу о подобном. — Если что, это типо если вы не появитесь в школе? — Спросила Белфорт, подняв одну бровь. — Ты самая лучшая! — Воскликнул Джейм, и не дожидаясь ответа они с Сириусом поспешили уйти, прежде, чем она бы передумала. Розали посмотрела на время. Им бы лучше успеть. Девушка зашла в вагон и заняла купе для своей компании. Очень скоро её нашла Марлин, приземлившись рядом, а затем и Мэри с Лили. Поезд тронулся ровно в одиннадцать, согласно расписанию, и Белфорт даже задумалась о том, чтобы было бы хорошо, если сам Джеймс успел, а Блэка забыл где-то. — Лили! — Розали крепко обняла лучшую подругу, которую воспринимала скорее как сестру. Так было не всегда. Сначала Белфорт видела в Эванс соперницу и конкурентку, но вскоре признала, что эта конкурентка действительно блестящая волшебница. Благо, семья девушки никогда не была против магглорожденных, и поэтому сама Розали не была окутана какими-то глупыми стереотипами и предрассудками. — Я ненадолго с вами, должна идти в вагон старост. — С грустью заметила Эванс. — Точно, я постоянно забываю, что ты у нас очень важная персона. — Вздохнула Марлин. — Девочки, как я соскучилась по вам! — Воскликнула Мэри, наблюдая за тем, как вся их компания вновь в сборе. — Ой, девочки! — В купе ворвался Сириус, передразнивая Мэри. Следом за ним зашел более спокойный Джеймс, который в присутствии Лили сначала был вообще неконтролируемым, а потом понял, что это лишь больше злит её и от этого вёл себя весьма скромно, как для него. — Успели всё-таки. — Бросила Розали. — Спасибо, что сразу сообщили, а то я бы всю дорогу надеялась, что кое-кто из вас не успел. — А мы не к тебе, а поздороваться с девчонками. — Заметил Блэк. — Мэри, Марлин, привет. — Помахал одногруппницам Поттер. — Лилс, у тебя сегодня очень красивые волосы. — Вроде такие же, как обычно. — Пожала она плечами, и Джеймс захотел на ходу выпрыгнуть с поезда от такого позора. Ну конечно у неё волосы как обычно! Сириус рассмеялся, видя как лучший друг заливается краской. — Ладно, ребят, Лили и так скоро уйдет, так что давайте так, Мародёры отдельно, а умные и красивые отдельно. — Белфорт подумала о том, что за сегодня исчерпала свой лимит общения с Блэком на следующие пару лет. — Это не совсем подходящее название, благодаря тебе название крысятник подходит лучше. — Сириус поймал равнодушный взгляд Розали, которая лишь подняла одну бровь. — Где-то плачет один Питер... — Протянул Джеймс, и никто кроме них с другом не понял эту шутку. — Блэк, сделай одолжение, закрой дверь в купе с другой стороны. — Встала на защиту подруги Марлин. — Так, спокойно. — Попытался закончить этот глупый конфликт Поттер. — Девочки, это он любя, мы все прекрасно знаем, что вы самые лучшие. — После нас конечно же. — Улыбнулся Сириус, и друг потянул его прочь. — Ты как, жива после лета с Поттером и Блэком по соседству? — Спросила Мэри, когда парни покинули купе. Это был настоящий парадокс. Джеймс и Сириус были очень похожи, но с одним Розали была не разлей вода, а второго ненавидела. — Ко мне они заходили редко, ведь даже им не найти общий язык с моей мачехой, а видя их на улице, я просто делала вид, что не знакома с ними. Но Чарльз однажды позвал их к нам, когда отец отсутствовал, и признаюсь, в тот вечер я убежала от них в дом Поттеров, который пустовал. — Розали говорила правду. Почти правду.
Вперед