
Метки
Описание
Некогда возлюбленный императорский наложник Сюнь Сюэмин волею изменчивой судьбы оказывается заложником известного столичного борделя. Униженный и одинокий, он смиренно работает в стенах дома удовольствий, ожидая кончины. Вовсе не желая понимать себя и прелести жизни. Не имея целей и обычных желаний, он отказывается от протянутой руки помощи, окончательно лишаясь возможности познать мир и свободу. Но кто знает, может на пути встретится кто-то, способный научить "мертвеца" любить и ценить жизнь.
Примечания
Не перевод. Вольная фантазия русского автора.
Предисловие
11 января 2022, 10:12
Предисловие
Дорогой читатель, если ты открыл эту работу, то будь готов к тому, что столкнёшься с выдуманной историей, в которую будут вплетены элементы исторической и культурной действительности. Например: правящие династии, временные периоды, наименования одежды, утвари или вовсе известные личности и их труды. Иначе говоря, читая произведение «Снег и дикая слива», вы попадаете в альтернативную реальность. Другой, похожий по структуре, наименованиям, некоторым событиям и людям, мир, но немного, а может и очень даже сильно, отличный от того, что вам знаком по учебникам истории. Здесь может случиться такое, что стихи поэта, жившего совсем в иной период, будут любимы и зачитаны до дыр героем предшествующего времени. Художественный вымысел, друзья! Этот скромный автор не претендует на достоверность и точность своей работы, так как писал сие произведение под влиянием прочитанных санься и уся, исторических китайских новелл. И вовсе не является носителем культуры или квалифицированным экспертом-востоковедом. Не владеет иностранным языком. Не знает ничего о Китае, его давней жизни и быте, кроме того, что успел вычитать в романах, а затем почерпнуть из открытых источников. Вашего покорного слугу вдохновила атмосфера и культура таинственного Древнего Востока. И он решился сочинить свой труд. Построить мир со своими условностями, героями и их невероятной судьбой. Конечно, для полного погружения и правдоподобности, мной были наведены справки, прочитаны учебники, однако это не означает, что автор понял всё хорошо и точно. Поэтому, если вы, мой читатель, являетесь экспертом, то прошу не держать зла. А если вы, мой друг, и вовсе носитель культуры, то не обижайтесь. И если увидите вопиющую неточность, просто скажите мне об этом. Если это не повредит работе и моему виденью её, то я внесу правки.Спасибо, что начали читать эту русскую, но с китайский колоритом, новеллу!