
Метки
Романтика
Дарк
Приключения
Серая мораль
Элементы романтики
Истинные
Элементы драмы
Проблемы доверия
Неравные отношения
Элементы дарка
Дружба
Маленькие города
AU: Без магии
URT
Аристократия
Элементы гета
Становление героя
Путешествия
Предопределенность
Люди
Наемные убийцы
Эльфы
Друзья детства
Темное фэнтези
Семьи
Сражения
Сказка
Замки
Побег из дома
Полукровки
Плененные путешествием
Рыцари
Описание
История мира обладателей начинается с Занзары, устроившей дерзкое нападение и кровавое побоище, и с ученика целителя, Ричарда, чья спокойная жизнь в одночасье перевернулась с ног на голову из-за судьбоносной встречи в ночном лесу.
Ричард натыкается на израненную девушку - она - без чувств - падает в его объятия. Парень не ведает ни кто она, ни как ее зовут; а еще чужестранку явно кто-то преследовал. Ему кажется, что это не простое совпадение. Конечно же, он решает спасти ее!
Примечания
Тизер: https://youtu.be/KwxiI8535Z4
Иллюстрированная, полная - везде - реалистичные карты, обои с портретами и т.д. Обновляю сейчас, расширенная версия, новое оформление. Тут иллюстрации не предусмотрены площадкой, текст - актуальная версия.
8. Правда и ложь
18 ноября 2022, 04:00
Глава 8. Правда и ложь
Ричард никак не мог дождаться утра. Заснуть долго не удавалось, а когда сон все-таки взял верх, он то и дело просыпался из-за охватывающей его тревоги (верно, приснившейся, но казавшейся столь реальной).
Когда взошло солнце, юноша, словно мышь, выбрался из постели и осторожно отправился на кухню. Там он взял кое-какие припасы и так же бесшумно вернулся в спальню.
“Сегодня я просто обязан попасть к Ильде!” — Он быстро оделся, повесил на пояс новый нож, побросал еду в мешок, сунул туда же талмуд Гроффа.
— И куда это ты собрался? — Ричард так и замер, склонившись над мешком.
К нему подошла Вейа. Она заявилась в одной ночной сорочке, но вот взор у нее — столь ясен и свеж, похоже, специально встала спозаранок, дабы проследить за ним, услыхала братца да и выскочила, даже не одевшись. Вот ведь язва!
— Просто встал попить, — нелепо оправдывался брат, пытаясь затолкать ногой мешок под кровать. — Отчего не спишь? Рано ведь еще.
— Ну, конечно, путь до кухни неблизкий, поэтому ты оделся и собрал вещи! — саркастически заметила она. — Так и знала, что ты собираешься сбежать! — громко крикнула Вейа. — Наслушался всяких баек и решил сам отыскать эльфов?
— Не кричи так, — зашипел Ричард, — всех в доме перебудишь!
— Ну и что? — Вейа словно не слышала его слов. — Говори сейчас же, куда отправляешься! — Вейа ловко ухватилась за мешок, который тот так и не успел запихнуть подальше.
— Отдай! — рассердился юноша.
— И не подумаю! — Кузина топнула ногой. — Пока мне все не расскажешь.
— Какая же ты противная, гадкая и настырная! Хорошо, твоя взяла, расскажу, все равно от тебя не отвяжешься!
Вейа покраснела, но на ее лице играло выражение триумфа и полной победы: глаза сияли, а губы растянулись в самодовольной усмешке.
— Сперва поклянись, что никому не разболтаешь, — потребовал Ричард.
— Хорошо, клянусь, никому не раскрою твоей тайны! Я ж тебе не Нора какая-нибудь! — закатив глаза, произнесла кузина. Этот Ричард все еще такой ребенок! Хорошо, хоть не предложил сцепить мизинцы!
— Тогда собирайся поживее и следуй за мной!
Вейа швырнула брату мешок и помчалась к себе.
— Только попробуй уйти без меня! — пригрозила она. — Если ты так поступишь, то пожалеешь об этом! Будешь жалеть всю жизнь! — Ее лицо показалось из-за дверного косяка еще раз, прежде чем она понеслась, сверкая пятками, к себе.
Вейа собралась быстро, раз, два и готово. Опасалась, что брат не станет ждать.
Как назло, внизу оказался отец. Похоже, настроение у него с самого утра не заладилось.
— Куда в такую рань собрались? — недовольно буркнул он.
— Нам нужно в Бертлебен, — соврал Ричард. — Да, Вейа? — Он легонько толкнул ее локтем в плечо.
— А? Да! — Она совсем неправдоподобно подыграла брату. — Очень много планов, важных дел и все такое! Мы же предупреждали!
— И позавтракать не успеется?
— Мы перекусим в городе.
— Только чтоб к обеду вернулись! Вы нужны мне тут, праздники закончились. У тебя, Ричард, без госпожи Нордвуд работы там толком нет, а ты, Вейа, не соблазняй его прогулками с твоими подружками-бездельницами, — выложил ворчливо Леонард. — Ты нам тоже дома пригодишься. Забот невпроворот!
Ричард и Вейа заверили его, что не опоздают, будут слушаться, во всем станут помогать и все такое прочее. Леонард только хмыкнул.
Ребята вышли из дому и направились полями куда подальше. Когда тропа повернула в сторону Бертлебена, Ричард развернулся и направился в сторону леса.
— Мы не идем в Бертлебен? — поинтересовалась Вейа, озираясь.
— Нет.
— А куда мы? — тут же спросила она.
— Скоро узнаешь, — отрезал братец. — Лучше посмотри, не следит ли кто-нибудь за нами.
Вейа покрутила головой и пожала плечами:
— Никого! Зачем кому-то за нами следить?
Кузен ничего не ответил и поспешил уйти с большака.
***
Ричард и Вейа прошли по узкой, едва заметной тропе, окаймленной высоким прошлогодним сухоцветом вперемешку с низкими кустарниками, и скрылись за полуголыми деревьями, щурясь от яркого солнечного света, который, разрезаемый ветвями с едва распустившимися листочками, неровными полосами ложился на траву.
— Мы направляемся кнашейстарой хижине? Мне знакомы эти места, хоть мы давно уже там не играли, — Сестра нахмурилась и добавила: — вместе…
— Именно, — подтвердил Ричард, ускоряя шаг. — Только не начинай, будь добра, мывместес тобой каждый день!
Вейа хотела съязвить, но не стала, поспешив за ним.
Они обошли высохшее дерево, перед ними раскинулась поляна, на которой и стоял небольшой домик. Выглядел он вполне ничего, в некоторых местах виднелись свежие доски. Из трубы вылетал слабый дымок.
— Зачем ты починил старую лачугу? — Вейа озадачилась. — И кто в ней поселился?
Но отвечать не потребовалось. Дверь домика распахнулась, им навстречу вышла целительница.
— Ильда, что ты здесь делаешь? — Вейа неподдельно удивилась. Наверное, ожидала увидеть кого угодно, но точно не ее.
— Могу задать тебе тот же вопрос. — На веснушчатых щеках целительницы появились ямочки.
— Ричард говорил, ты уехала…
— Вовсе нет, дорогая, у меня и брата никакого нет, я все это время провела здесь.
— Но почему ты от меня все скрыл?! — Вейа уперла руки в бока и принялась сверлить брата глазами. — И почемутысбежала из города и скрываешься в старой развалюхе? — Она сердито посмотрела на целительницу. — Что вы задумали? Что натворили?
— Поверь, я не мог тебе рассказать, по крайней мере сразу, — вставил Ричард. — И ничего такого мы не натворили, а Ильда вовсе не прячется.
— Он говорит правду, — вмешалась Ильда, а после уточнила: — Она все знает?
— Еще нет. — Он помотал головой. — Лучше пусть сама посмотрит.
— Что вообще происходит? — раздраженно воскликнула Вейа. — К чему весь этот балаган?
— Иди-ка сюда. — Ильда взмахнула рукой и скрылась в дверном проеме.
За ней неуверенно последовала Вейа, а затем и Ричард.
Внутри царил полумрак, только небольшой огонек лизал дно котелка. Вейа даже вздрогнула, когда увидела лежащую без чувств девушку.
— Не могу поверить… — тихо прошептала Вейа, сжимая руки. — Неужели эта девушка — эльф?! — Кузина выглядела удивленной и испуганной. — Выходит, они и вправду появились в Мэриеле… — Она взглянула на Ричарда и Ильду. — Поэтому ты так заинтересовался ими… Теперь ясно.
— Да, это все из-за нее.
— Но как? Как она оказалась здесь? Просто не верится!
— Ричард нашел ее, когда собирал травы для меня, — негромко сказала Ильда. — Эта девушка сильно пострадала в пути: истощена, вся в ранах и синяках… — Целительница и ее ученик подробно объяснили Вейе, как ухаживали за эльфийкой. — С тех пор мы боролись за ее жизнь, и вот сейчас девушка поправляется! — закончила Ильда.
— Ричард, — как-то сдавленно промолвила Вейа, — так ты у нас — настоящий герой!
— Так уж вышло. — Юноша склонился над эльфийкой, казалось, она просто спит и вот-вот проснется. — Ей стало намного лучше! — Славно, что девушка пошла на поправку! На ее теле не осталось следов от ужасных ран и ушибов, кроме странного пореза на плече. Он так и не зажил. — Ты потрудилась на славу, Ильда!
— Спасибо за похвалу, но это не только моя заслуга. — Целительница дружественно похлопала его по плечу.
— Да-а уж, — протянула Вейа. — Эта история окутана туманом тайны.
— Выяснить, что же с ней случилось, мы сможем только тогда, когда девушка проснется, — Ильда сняла котелок с огня и принялась разливать отвар по глиняным плошкам. — А почему ты вчера не пришел? — обратилась она к Ричарду.
— Так ведь приехали торговцы, — ответил он. — Столько народу околачивается по окрестностям города, я посчитал, идти сюда небезопасно.
— Ох, со всеми заботами я и запамятовала про Праздник Весны! Поздравляю вас, ребятки, желаю здоровья, долголетия и богатого урожая!
— Благодарим! И тебя!
— Пропустила я что-нибудь интересное?
— Ничего такого, — отвечала Вейа. — Вышло все, как по мне, беднее и скучнее прошлых лет. Что скажешь, Ричард?
— Не могу сказать того же. И кое-что все-таки случилось… — Парень вздохнул и принялся рассказывать, что уже вчера сообщил Вейе: — В Бертлебен заявился глашатай короля, утверждающий, что нам грозят страшные беды. И самое важное — с его слов эльфы и другие создания готовят переворот и уже нападают на людей! Но народ, разумеется, не поверил его сказкам и вступил с чужаком в ожесточенный спор, они изготовились его отлупить!
— Ох! Многое же я пропустила! — Ильда покачала головой. — Мне бы хотелось его послушать.
— Так ведь все это ложь, — вмешалась Вейа, которая погрузилась в думы, молчала и не участвовала в рассказе про Праздник, с любопытством рассматривая чужеземку. — Болтун просто хотел, чтобы народ смирился с уплатой новых податей, вот и приплел сюда истории про нападения эльфов.
— Скорее всего, так оно и есть, — согласилась целительница. — Но вот как объяснить появлениенашейэльфийки? Если бы разговорить этого посланника, то мы могли бы выстроить какие-нибудь догадки… хотя это опасное дельце, никто ведь не знает его истинных намерений. А если он разыскиваетее? — Ильда бросила тревожный взгляд на девушку.
— Но это еще не все, — продолжил Ричард. — Когда этого типа выгнали из таверны, ко мне подошел Грофф. Ты же его знаешь?
— Да, конечно, — пропела Ильда. — Обаятельный мужчина!
— Мы разговорились… И он кое-что поведал. — Ричард бегло пересказал легенду, услышанную от Гроффа, про книгу тоже упомянул.
— Так значит, Грофф тебе все это раскрыл и еще дал книгу… Позволишь взглянуть?
— Ага, вот она. — Парень достал томище из мешка и протянул Ильде. Целительница раскрыла фолио и погрузилась в его изучение, то и дело поднося книгу ближе к лицу.
Женщина пролистала “Молот” от начала до конца, потом — с конца до начала, на каких-то разворотах задерживалась дольше, иные — стремительно пропускала. Ильда шевелила губами и несколько раз прошептала “Варлаг”.
— Что-нибудь слыхала пронего? — спросил парень, когда наставница вернула книгу.
— Варлах… Варлаг… Сказка есть одна, про двух друзей. Один принц, звали его Варлах, а другой… Хм, как там его? Фердр, Феодр? В общем… нищий второй, а еще эльф и колдун…
— И что с ними сталось? — Вейа перестала рассматривать не подающую малейших признаков пробуждения эльфийку и вернулась к ним.
— Кто б помнил! Только вот это и отложилось… Мне ее еще прабабка рассказывала, пусть упокоится она на Этой Стороне да на Той… Конец там несчастливый, даже страшный, с проклятием связан... Боялась я этой истории до одури! Чего страшилась, то запомнила, а вот остальное — хоть убей!
— Может, тут есть что-нибудь. — Ричард кивнул на книгу.
— Может. Но мой вам совет, дорогие, по Бертлебену с этой штукой не разгуливайте, спрячьте подальше дома, а уж найдете какие ответы или нет, так верните поскорей владельцу. Ума не приложу, Ричард, что на Гроффа нашло, чтоб давать тебе нечто подобное?!
— Потому что я пристал к нему с расспросами, но только якобы из-за выступления королевского глашатая.
— Любопытно, а как она очутилась у нашего соседа? — стала размышлять Вейа.
— Книга, пожалуй, довольно редкая… Кто же такой наш Грофф? — пробормотала целительница. — Хм, не каждый владеет подобным знанием!
— Мы же не знаем, где он бывал до того, как приехал в Бертлебен… Предположительно, Грофф может оказаться жрецом, рыцарем или странником, всякое возможно. Но старик пока не ответил, откуда у него взялась книга. Дал знать только, что это копия с копии… — Ричард убрал фолиант в мешок, лежащий на коленях, предварительно достав оттуда хлеб, вяленое мясо и овощи, и разложил припасы на столике, который давным-давно смастерил отец.
— Или перевод с перевода, потому что писана она, как любая другая сегодняшняя книжонка, — подметила Вейа.
— Это точно, — согласилась Ильда. — Иначе мы бы там и слова не различили.
Ричард уж не стал делиться, что некоторые сложные слова оттуда для него так и оставались загадкой.
— Но все одно, это не делает книгу менее редкой.
Парень между тем задумался и пропустил мимо ушей сетования женщины, а когда встрепенулся, та изрекла:
— Эвон как! Живем себе и совсем ничего не знаем! — Ильда встала, направилась к эльфийке, ловко приподняла ту за плечи и стала поить лечебным отваром, добавляя: — Грофф, безусловно, имеет право хранить секреты о собственном прошлом, к нему с этим не лезьте, однако еще один совет от наставницы — смотрите обав оба.
— А тебе известно что-нибудь об истреблении Варлагом эльфов? — спросил Ричард. Жаль, конечно, что Ильда совсем ничего не помнит из сказки про двух друзей… Вдруг в ней и кроется природа ненависти короля к эльфам?
— Нет, прости.
— Могли ли остаться у Варлага последователи? Грофф говорил, что таковой люд имеется.
— Уж не себя ли он имел в виду? — неожиданно отреагировала Ильда.
— Навряд ли…
— Ты этого не знаешь. Ты ведь ничего лишнего не сболтнул?
— Меня подмывало, но сдержался. Рассказал только Вейе. Тут уж никак…
— Понимаю, ноша тайны тяжка. Особенно если живете бок о бок…
— А японимаювесьсурьезположения! — вклинилась девочка. — Болтать уж точно не стану, не переживайте!
Ильда покивала, немного вновь попричитала и осторожно опустила голову девушки на подушку. — Похоже, именно некиепоследователии напали на бедняжку.
— Еще бы! — присвистнула Вейа. — Кто знает, какие силы могут бороться за нее, ведь она может оказаться последней из эльфов!
— Ты права, дорогая.
— Ильда, как же ты со всем управляешься одна? — Вейа помогла целительнице убрать посуду. — Тебе здесь не одиноко?
— Мне нравится в лесу, ни за что бы не подумала, что суматоха, царившая в городе, может мне надоесть! Хотя уж какая в Бертлебене суматоха? Здесь никто мне не мешает, можно заниматься сбором целебных трав. И, как видишь, скучать не приходится… Вы какие-то оба бледные… — Она прищурилась, разглядывая Вейю и Ричарда. — Не завтракали?
Те помотали головами.
— Ничего, сейчас все исправим!
Они занялись приготовлением еды. После брат с сестрой сходили к реке за водой, собрали растения вместе с Ильдой и убрались в хижине. Действительно, время пролетело незаметно во всех этих хлопотах.
— Ну все, вам пора… — спохватилась Ильда. — По-моему, нам некоторое время не стоит видеться, пока все в Бертлебене не утихнет. Так будет лучше. — Целительница обняла сначала Вейю, потом Ричарда и продолжила: — Держите ухо востро, смотрите, не происходит ли чего странного вокруг, будьте осторожны, не вздумайте разыскивать глашатая или шпионить за Гроффом! Держитесь потише, будем надеяться, девушка вскоре оклемается и отправится домой. Оглянуться не успеем, как вернемся к старой спокойной жизни!
Совсем не хотелось Ричарду признаваться, что этого-то он и боялся — вернуться к пресловутой скучной и спокойной жизни, посему просто воскликнул:
— Мы навестим тебя через три дня! Условились?
— Добро!
Брат и сестра двинулись в обратный путь. О загадочной девушке не говорили. Она осталась там, под защитой леса и колючих трав, под надзором Ильды, в царстве снов.
С приближением их привычного мира — сперва, среди лоскутного покрывала полей да в окружении мельниц, показался Бертлебен, а затем их семейное гнездо; возвращались и мысли более земные, не о далеких эпохах, битвах и магии, королях и эльфах, не о неведомых краях, где могли бы обитать создания прекрасные и ужасные, а о том, что ждало их, простых ребятишек, прямо сейчас — во времени настоящем, в городишке маленьком и тесном для битв и приключений.
В один из дней эльфийка выздоровеет и покинет их навсегда. А они так и останутся тут.
Вейа тоже осунулась. Брат знал, что думает та об отце, Эрике. Возможно, она сперва предполагала, что Ричард его прячет в хижине, скрывая это по какой-то важной причине? Это ее разочаровало?
— Все будет хорошо, — сказал он сестре.
— Непременно.
***
Ричард с нетерпением ждал возможности снова навестить Ильду и незнакомку. Да и его сестра томилась. За эти три неполных дня они с Вейей сблизились еще больше, ведь теперь их связывали общее дело и тайна.
Жизнь же в Бертлебене после Праздника Весны скорехонько вошла в привычное русло. К тому же, вскоре придет пора сеять, так что вот какие приготовления занимали почти всех жителей.
Конечно, слухи и сплетни о королевском после распространились по городку и предместьям, но поскольку самого чужеземца больше никто не видел, они не приказали существовать долго. Каких-то три дня поболтали, вот и хватит, пора браться за труды насущные! Скоро и остатки торгового каравана покинут город, тогда непослушные овцы, застывшие посреди дороги, снова станут темой для обсуждения в течение последующих двух недель.
Если только то, что он, Ильда, а теперь и Вейа, скрывали, не выйдет наружу. Нет уж, этого нельзя допустить. Если местные узнают об эльфе, разгорится сущий пожар! Посему ребята сидели тихо и делали (на радость Леонарда) то, что от них требовалось — работали по дому.
В свободное время Ричард не отрывался от старого фолианта, пытаясь отыскать что-нибудь важное, а вот Вейа не проявила к нему такого же интереса, дав четко понять, что ее не интересует жизнь тирана и убийцы Варлага, коей на страницах оказалось в избытке, хотя она иногда полушепотом задавала вопросы, связанные с эльфами.
Но куда там? “Молот” вторил все то же самое: эльфы — опасные и жестокосердные твари, убийцы, преступники, ведьмы и колдуны!
Однако удалось отыскать подтверждение, вошедшее в основу упомянутой Ильдой сказки, что некогда, в юности, Варлаг дружил с эльфами, а точнее — с одним из них. Но ничего хорошего и толкового про Фердорчу из Гвинлана (вот как его зовут!) не говорилось, снова — подлец, предатель, негодяй и все такое прочее!
В остальном книга оказалась довольно кровожадной, она живописала преступления эльфов, но Ричард-то прекрасно осознавал, что жажда мести и власти, предательства, пытки, интриги и всевозможное зло — исходили как раз от короля Варлага!
И никак не мог парнишка вообразить, что его родная земля в те вехи стала средоточием… хаоса — вот такое вот слово он почерпнул оттуда. Но помимо злодеяний эльфов в книге также описывались отчаянные и отважные поступки, которые совершал Варлаг. И юноша задавался вопросами — что же так сильно изменило его, почему он стал таким, отчего возненавидел лучшего друга и весь его род?
Если Ричард не читал, то занимался бесконечными домашними хлопотами, впрочем, как и кузина. Кто же, если не они, сделает это, то да сё? Почистить хлев, покормить скотину и птиц, полоть и поливать грядки, чинить крышу, двери и ставни, а вот и каменная кладка расползлась, еще надо постирать белье и выхлопать половики, а потом все это высушить и проветрить на весеннем воздухе, а до того перемыть гору посуды и подмести все полы. И так каждодневно.
Родители Ричарда тоже гнули спину и тянули все хозяйство на себе точно ломовые лошади, но только не тетя Аврора, та в основном бездельничала, хотя за эти дни один раз решила поработать в вечно закрытой скобяной лавке (И что на нее нашло?). Тоже труд, монетку другую приносит, еще б заниматься сим постоянно, а так — лишняя пара рук всем им бы не помешала! Как бы не ворчал Леонард, его сестра сидела у себя и вышивала, с тоской поглядывая в окно в перерывах между рукоделием и ничегонеделанием.
И все ее обязанности доставались Ричарду…
И вот, когда они с Вейей закончили уборку в доме, а затем в своих комнатах, Леонард подошел к ним:
— У меня к вам серьезный разговор. — Он подозвал сына и племянницу. Мужчина выглядел встревоженным, из-за этого Ричард и Вейа переглянулись, полагая, что ничего хорошего их не ждет. Они проследовали за главой семейства на кухню.
— Мы потолковали с торговцами, — сообщил он, — и решили отправиться с ними в Итолу. Аврора, Лана и я отправимся в путь завтра на рассвете. Полагаю, вы можете провести несколько дней без нас, при этом не превратив дом в пепелище, верно?
— Но почему именно сейчас? — удивился Ричард. На деле его подмывало спросить — чего ты ждал все это время? — но он сдержался.
— С караваном дорога безопаснее. И когда еще выпадет такой шанс?
— А мы не можем поехать с вами? — Кузина выглядела озадаченной. Или же, скорее, она специально изобразила удивление. Вейа — не Вейа, если бы не начала спорить. Тогда Леонард мог решить: они что-то замышляют. Как и Ричард, она на самом деле не хотела уезжать, потому что Ильда осталась бы совсем одна! Девочка только что узнала секрет братца и ждала дня, когда таинственная эльфийка очухается. Нет, она не могла уехать.
— Жаль, но мы не можем вас взять, — сказал Леонард, но это их нисколько не расстроило, они просто изобразили гримасы недовольства и печали. — И должен же кто-то присматривать за домом... Мы быстро решим все в столице, купим новые товары для лавки Авроры и вернемся.
Парня так поглотили собственные секреты и далекая эпоха на пожелтевших страницах, что он полностью потерял связь с реальностью. Ричард не слыхал, чтобы кто-нибудь обсуждал этот отъезд. Или никто и не собирался спрашивать их мнения? В конце концов, только его… ведь он постоянно пропадал вне дома. Но Вейа тоже ничего не знала... А что, если она только притворялась удивленной и потрясенной для Ричарда, а не для Леонарда?
— Не проще ли купить все необходимое здесь? — Парень все-таки не хотел отпускать близких в путешествие, ведь тревожные времена наступили, а в Мэриеле творится нечто странное... — Уверен, у торговцев что-то да осталось.
— Нет, дело не только в товарах… — Мужчина вздохнул.
— Тогда какие проблемы вам нужно решить? — спросила Вейа.
— Ох! Их так много... Даже не знаю, с какой начать! — Леонард поговорил с детьми еще немного, но так и не объяснил, зачем они едут в Итолу. Пожелав сыну и племяннице спокойной ночи, он наконец ушел.
— К чему такая спешка? — Вейа пожала плечами, сверля взором спину дяди.
— Без малейшего понятия, — признался Ричард. — Но тебе все известно, не так ли?
— Нет! — отвечала Вейа, покачав головой. Девочка сложила руки под грудью и нахмурилась, поняв, что Ричард подозревал — будто она все знала и скрывала от него. — Никто не обсуждал это со мной!
— Хорошо, хорошо, я тебе верю! — поспешил вставить он, махнув рукой. — У меня есть одна мысль касаемо этой поездки...
— Ты думаешь, они нашли отца? — Голос Вейи немного дрожал. — Но почему они нам ничего не говорят?!
На ее ресницах заблестели слезы. Нет, она не лгала. Тетя Аврора устроила бы скандал, намекни Леонард Вейе об истинных причинах столь внезапного отъезда.
— Я случайно стал свидетелем ссоры между отцом и тетей. — Ричард решил впредь ничего не скрывать от сестры. — Твоя мама плакала и хотела отправиться одна на поиски дяди. И отец сердито крикнул, что Эрик бросил ее, променял на других женщин и их детей... Но я в это не верю. Прости, ничего не сказал, потому что не хотел тебя расстраивать.
Вейа вытерла слезы.
— Я уже смирилась с тем, что больше никогда его не увижу. Иногда у меня возникает странное чувство, мне кажется, что моего отца больше нет, что он мертв... Но где-то внутри есть проблеск надежды, и я не перестану верить в чудо, Ричард! Я не хочу, чтобы ты видел мою слабость, — тихо прохрипела она, сглатывая горечь.
— Иногда даже ты можешь проявить слабость.
Она посмотрела в глаза брату:
— Прошу тебя, в следующий раз ничего от меня не скрывай.
— Не буду.
— Надеюсь, они смогут узнать что-нибудь о нем.
— Я тоже. Они вернутся раньше, чем мы успеем опомниться, — подбодрил ее Ричард. — А теперь пойдем спать! Завтра — будет завтра.
Вейа кивнула и направилась к себе.
— Спокойной ночи, лучший брат в мире.
— Спокойной ночи, сестренка!