Абсолютный детектив всмятку

Гет
Перевод
Заморожен
R
Абсолютный детектив всмятку
Куно
сопереводчик
Щелбан228
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Кёко Киригири расследует несколько дел во вселенной без отчаяния. Она покинула своего дедушку, чтобы открыть собственную контору и исследовать различные тайны города Това. История начинается с того, что она посещает казино, чтобы найти доказательства мошенничества. Однако детектив плохо передвигается на каблуках и нуждается в помощи валета. Надеемся, что она сможет оставаться скрытной в своем расследовании.
Примечания
Не вошедшие теги из ао3: Загадочность; Первые встречи; Никакой беты, мы умрём, как тру́сы; Кёко Киригири плоха в чувствах; Первый раз пишу что-то таинственное; Остальные теги будут добавлены.
Посвящение
Автор оригинала не оставил посвящений. Переводчик же передает привет автору оригинала за понимание.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 3. Неидеальное алиби.

      Макото переполняет смесь предвкушения и волнения. Выйдя из душа, его осенило, что он сейчас вполне мог работать с настоящим частным детективом. На этот раз официально.       В его воображении он имеет дело с опытными преступниками. Загнать их в угол можно лишь с помощью неопровержимых улик. Опровергая их ложь, с мощным: "Нет, это не так!"       Но теперь, когда он подошел к двери, он чувствует, что у него сдают нервы. Старое каменное здание находится в центре Това-сити. На каждом из семи этажей находится свой бизнес. Офис Кёко находится на третьем этаже. Узкий коридор ведет в две комнаты. На той, что справа, надпись "Детективное агентство Киригири", в то время как на левой нет опознавательных табличек.       Посмотрев на часы, Макото обнаружил, что пришел на десять минут раньше. Урчание в животе заставляет его пожалеть о легком завтраке. Он задается вопросом, есть ли время перекусить бубликом в ближайшем кафе. Его мысли прерывает пугающий голос.       — Ты сегодня рано.       Обернувшись, Макото видит Кёко, выходящую из другого кабинета. Странно видеть ее одетой в менее экстравагантную форму. Ее платье заменено на юбку и блузку под большим фиолетовым тренчем. Теперь она выглядит как настоящий детектив.       — А я тоже получу такое же? — Импульсивно спрашивает Макото, — Я имею в виду пальто.       — Это зависит от того, получишь ли ты эту работу.       — Ох...       — Не волнуйся, — Кёко подходит и берет файлы, которые принес Макото. Он видит, что на ней те же перчатки, что и вчера вечером, — Я не нашел никаких нерешенных проблем в вашей истории.       — Подожди, ты уже проверил прошлое?       — Конечно. То, что мы работали вместе, еще не значит, что я тебе полностью доверяю. Моя подруга из полиции провела тебя через ее систему. Поскольку все в порядке, мы можем перейти к следующей части вашего интервью.

***

Офис по-домашнему уютный, разделен на две комнаты. Вход ведет в зал ожидания, где в настоящее время находится Макото. За перегородкой и дверью находится сам офис. Кёко берет несколько вещей и записывает свои официальные формы.       Макото неловко ерзает на кожаном диване. Он думал, что эта работа будет у него в кармане. Казалось, Кёко почти наняла его прошлой ночью, когда назвала своим помощником. Они даже поболтали час, прежде чем расстаться. К нему никогда не приходила мысль, что у него ничего не получится. Его нога тревожно дергается, когда дверь кабинета распахивается.       — Хорошо, Макото, — она возвращает ему файлы, — С этого момента ты можешь быть моим официальным помощником. Думайте об этом как о тестовом сроке, через несколько минут та принцесса, Соня, придет к нам с делом. Если вы сможете помочь мне решить это дело, я возьму вас на полный рабочий день. Звучит справедливо, не так ли?       Тон Кёко ровный и больше похож на утверждение, чем на вопрос. Макото быстро кивает и вздыхает с облегчением.       Она дает ему основы своей работы. Восьмичасовой рабочий день. Полная выгода и даже в полтора раза больше. В целом это лучше, чем его время в качестве камердинера. Как только они заканчивают, раздается стук в дверь.       Кёко жестом просит Макото встать. Она также протягивает ему блокнот и ручку для заметок. Его первое испытание.       — Войдите, — зовет Киригири.       — Доброе утро, — Как и двое других, Соня уже не так нарядно одета, как при их первой встрече. Однако ее наряд гораздо более изысканный.       Схватив концы своей шелковой черной юбки, она делает реверанс.       — Я благодарю вас за то, что согласились встретиться со мной в такой короткий срок по моим мелочам.       — Это не проблема, — Говорит Кёко, садясь. Макото быстро следует ее примеру, следя за тем, чтобы сидеть в правильной позе. Его чопорное поведение в полной мере демонстрировалось детективу.       — Ты сказал, что тебе нужна помощь? — Кёко достает блокнот и ручку из переднего кармана. Макото держит свой наготове, словно студент, ожидающий начала выпускного экзамена.       — Да. Не я конкретно, мой хороший друг нуждается в помощи. К сожалению, он отказывается обратиться к услугам детектива. Было украдены очень, ОЧЕНЬ ценные для него вещи.       — Что именно украдено?       — Четыре опасных оружия, способных нанести огромный ущерб, если хранятся в неправильных руках.       Глаза Макото расширяются. Шок заставляет его слишком сильно давить на бумагу и проковыривать дырку. Кёко невозмутима, спокойно выпытывая подробности.       — Оружие? Бомбы? Мне нужны подробности.       — Они - Четыре Темных Дэвы Разрушения.       В комнате повисает многозначительная пауза. Макото ожидает, что Соня рассмеется и расскажет им о настоящем предмете, но она этого не делает. Она смотрит с таким же серьезным лицом, как у Кёко.       — Пожалуйста, продолжай, — категорично говорит Киригири.       Соня сияет: — Я знал, что ты поможешь. Все остальные отвернулись от меня. Огромное вам спасибо, — Она прочищает горло: — Четыре Темных Дэвы могут показаться нетренированному глазу хомяками. Однако это их временная форма. На самом деле они самые могущественные демоны, которые когда-либо ходили по просторам ада.       Можете ли вы описать эти временные формы, на что они похожи?       — Они примерно вот такие, небольшие, — Соня в воздухе руками сформировала шарик, — Они милые и пушистые, немного кучерявые.       — Коричневый мех, правильно?       — Да, Чам-Пи коричневый. Однако есть серый, а также один с белым, другой с коричневым мехом.       — Когда их видели в последний раз?       Соня ерзает, поправляя бант в волосах, — Гандам видел их в последний раз, когда он привел их на работу два дня назад. Они исчезли где-то в середине его смены.       — Понятно, чем он занимается?       — О, он работает в городском зоопарке Това. Он старший специалист по охране здоровья животных.       — Вы знаете, в какое время он работал в тот день?       — С двенадцати до восьми, он позвонил мне вскоре после окончания своей смены. Это было примерно в то время, когда он заметил, что они исчезли, — В движении ручки Кёко возникает небольшая пауза. Но это происходит до того, как кто-нибудь замечает.       Детектив проверяет, заметил ли это Макото, и подавляет улыбку. Брюнет в очередной раз изобразила свою задумчивую позу. Его лицо морщится, когда он обдумывает последнее утверждение. Кёко молча подбадривает его, надеясь... Нет зная, что он всё прекрасно поймет.       Что-то в этой истории не вяжется у Макото, но он пока не может понять, что именно. Он видит, что Кёко смотрит на него. Она кивает ему. Ее взгляд метнулся к Соне, жестом предлагая продолжить допрос.       — Твой, - голос Макото дрожит, ему требуется время, чтобы прочистить горло, — Ваш друг, кажется, очень обеспокоен. Почему он отказывается от помощи?       — Он настаивает на том, что должен с этим разобраться сам.       — И вы не согласны?       — Да, Гандаму не справится один. Я хочу помочь ему чтобы доказать, что не так слаба, как кажусь сначала.       Теперь улик должно быть достаточно, чтобы построить первые теории. Кёко встает и кивает.       Одну минуту, мисс Невермайнд, — Она жестом приглашает Макото следовать за ней, — Нам нужно кое-что заполнить, не хотите ли кофе?       Соня кивает головой, и парочка закрывает за собой дверь.       — Что думаешь на ее счет?, — Кёко скрещивает руки на груди и смотрит выжидающе.       Макото ходит туда-сюда, плотно сжав губы. Вся полученная беспорядочная информация проплывает нефильтрованной через его разум. Кёко преграждает ему путь и говорит, — Просто выскажи свое мнение.       — Ну, она говорит очень размыто, но, кажется, Сония беспокоится о своем друге, — Он сглатывает: — В самой истории определённо что-то не так. Она недоговоривает.       — Я тоже так думаю, но хочу, чтобы ты самостоятельно пришёл к выводу.       Кёко обходит свой стол и подходит к задней стойке, чтобы включить кофеварку. Машина оживает как раз в тот момент, когда Макото кричит.       — Я понял!       Улыбающийся мужчина уставился, что можно было бы счесть, непристойным взглядом. Однако лицо Кёко остается стоическим, как всегда. Она молча направляется обратно в главную комнату.       — Прошу прощения за шум, надеюсь, он вас не напугал, — Кёко заглядывает внутрь, чтобы оценить реакцию.       Соня качает головой. Макото повезло настолько, что его заглушила кофемашина.       Осторожно закрыв дверь, Кёко сталкивается со смущающимся ассистентом, — Что ты понял?       — Соня сказала, что хомяки исчезли в середине смены Гандама, но он сказал ей об этом только после окончания своей смены.       Кёко ухмыляется, коротко и незначительно.       Видя, с каким восторгом Макото собирает картину воедино, она испытывает ностальгию. Он напоминает ей о том, что она чувствовала, когда начинала работу детективом. Но, что более удивительно, зависть прокрадывается к ней. Такие вспышки радости в семье Киригири глубоко порицались... Но в Макото ей это даже нравится.       Кёко хлопает своего помощника по плечу. Она не сжимает её, не убирает. Рука висит еще мгновение... И еще, и еще. Кёко понимает, что она хуже, чем ожидала, когда дело доходит до похвалы.       Она делает вид, что стряхивает ворсинки с его плеча. Макото неловко улыбается, показывая, что ее действия были слегка иррациональны. Детектив прочищает горло, сосредоточившись на подавлении румянца.       — Молодец, Макото. Почему бы тебе не пойти и не спросить ее об этом, — Кёко протягивает ему чашку с кофе для принцессы. Парень спеша выбегает к клиентке.       — Благодарю вас, сэр, — Соня милостиво принимает чашку. Макото считает, что самая обычная белая чашка и черный кофе не подходят для такой царственной особы, как Соня.       — Ваше высочество, э-э, принцесса Невермайнд..."       — Просто Соня, — Она обрывает его. Кёко замечает нотку негодования в ее тоне: — Здесь и сейчас я просто женщина, нуждающаяся в ваших услугах.       — Спасибо, Соня, у меня есть парочка вопросов.       — О, казалось, что я рассказала всё в мельчайших подробностях... — До сих пор Соня сохраняла самообладание и манеры, подобающие принцессе, поэтому, когда Макото увидел, как ее голубые глаза метнулись к двери, он понял, что что-то случилось.       — Да. Вы сказали, что узнали о пропавших хомяках только тогда, когда ваш друг Гандам закончил свою смену. Но ранее вы сказали, что хомяки исчезли в середине смены. Как ты это узнала?       У Сони начинается приступ кашля, когда ее кофе попадает не в то горло.       — П-простите меня, — Соня вытирает слезы с глаз: — Возможно, я оговорился.       — О, - Макото запинается, — Ну что ж...       Кёко подходит ближе, нагнетая.       — Вдобавок ко всему я кое-что заметил, — Кёко указывает одетым в кожу пальцем на юбку Сони. Макото и Соня сначала этого не замечают. Но вскоре на фоне черной ткани проступают тонкие рыжевато-каштановые волосы.       — Кажется, на тебе немного волос. Или, может быть, это мех хомяков, которых ты украл.       — Вовсе нет, разве это не очевидно...то есть... — Соня вздыхает, прежде чем выпрямить спину. Она ставит чашку и кладет руку на колени. Авторитетным тоном и соответствующим взглядом она говорит, — Я не хотела дойти до этого, но я предлагаю договориться.       Наступает пауза. Ёе нарушила Кёко.       — Я не собираюсь сдавать тебя полиции за кражу хомяков у друга. Но я понимаю, что за этим кроется нечто большее. Почему вы пришли к детективу, чтобы раскрыть преступление, которое вы совершили?       — Потому что меня подозревают в другом.       Макото ахает и смотрит на неподвижное лицо Киригири.       — Я считаю, что показать вам было бы лучше, чем рассказывать, — Соня встает, — Пожалуйста, позвольте нам пойти в зоопарк, но не говорите ни слова об этом Гандаму. Пока что.

***

      — Что ты делаешь? —Спрашивает Кёко, когда Макото придерживает дверь открытой.       — Извини, привычка, — Он говорит, почесывая подбородок.       Макото пристраивается позади Кёко, когда они присоединяются к Соне на заднем сиденье лимузина. Бывший камердинер с впечатлением оглядывается по сторонам. Он лишь мельком видел роскошь внутри этих автомобилей. Макото уже сбился со счета, сколько раз ему хотелось опробовать вкус богатства. Окружение превосходило все его ожидания.       Подушка мягче, чем у него дома, и есть даже возможность управлять подогревом сидений. Большой холодильник вдоль стены заполнен большим количеством напитков. Колонки выглядят лучше, чем установка в казино. Единственное, что бросается в глаза — это металлическая клетка для хомячков на полу.       — Они милые, не так ли? — Соня сияет, присев на корточки.       — Как я и думал, — Говорит Кёко.       — Как вы и предполагали, я и есть преступник, — Соня выглядит искренне опечаленной, — Но я уверяю вас, что я сделал это не со злым умыслом. Я просто хотел стать ближе к Гандаму.       — Но зачем тебе понадобилось красть это? — Спрашивает Макото, глубже погружаясь в пышное сиденье. Выпрямляется только тогда, когда Кёко поворачивается к нему.       — Гандам был очень добр ко мне. Я здесь обсуждаю торговлю с вашей страной, и это вызывает у меня большой стресс. Чтобы расслабиться, я хожу в зоопарк, и один замечательный и сильный человек провел для меня персональную экскурсию. Два дня назад я набралась смелости и попросила разрешения провести с ним время вне его работы. К моему большому разочарованию, он сказал мне, что мне не хватает силы. Поэтому я решил показать свою состоятельность, украв самых злобных животных в зоопарке.       Макото смотрит на "самых злобных животных в зоопарке", в основном обращая внимание на хомячка, который ест свой помет.       — Я планировала вернуть их на следующий день. Однако Гандам сказал мне, что было совершено еще одно преступление. В ту ночь кто-то убил одного из монстров, бывших на выставке. Преступление было совершено без какого-либо взлома замков. И я... — Соня достает маленькую связку ключей, — Возможно, я создала копию ключей для своего ограбления.       — Это не очень хорошо. Особенно для членов королевской семьи, — Кёко размышляет.       — Я уже пренебрегла чувствами Гандама в попытке произвести впечатление, но если меня обвинят в убийстве, он наверняка отправит мою душу в преисподнюю.       У Макото есть несколько вопросов насчет метафор Сони, однако Кёко берет инициативу на себя.       — Значит, меня наняли, чтобы обеспечить вам алиби на оба преступления?       — Верно. Если бы я раскрыл, что был с Дэвами в ту ночь, меня бы заподозрили в убийстве. И я надеялся, что вы сможете доказать, что это преступление совершенно не мной. Я прошу прощения за то, что недооценил ваши способности.       — Все в порядке. Однако с вас будет взиматься плата за консультацию и время, проведенное здесь.       Макото поражен терпением Кёко по этому поводу. Но, поскольку она более опытна, он доверяет ей.       Лимузин начинает въезжать в зоопарк. Он кажется пустым, но сегодня понедельник, так что, вероятно, это было довольно предсказуемо.       — Я прошу вас не сообщать об этом Гандаму, я сама расскажу ему о своих причинах.       Лимузин останавливается, и Соня делает глубокий вдох, поднимая клетку.       — Недаюсь...       Дверь открыта. Снаружи стоит бледный мужчина, один глаз у него красный, другой серый, и над ним вертикальный шрам.       — Гандам!       — Мои четыре Темных Дэвы Разрушения! — Он запрокидывает голову и хихикает, — Как бы ты ни старалась, Темная госпожа, но тебе не избежать взгляда моего всевидящего ока.       — Подожди, Гандам...       — Молчи, — Он перебрасывает конец шарфа через плечо. Теперь, Макото видит по-настоящему выделяющуюся форму на фоне остального его наряда. Он одет в шорты и рубашку цвета хаки, которые носят смотрители сафари, в комплекте с круглой шляпой. Скорее всего, униформа.        — Леди Соня, я испытываю к вам глубокое уважение. Поэтому я позволю тебе объяснить свои преступления, прежде чем я убью тебя своим Клинком Бафомета!       Соня, кажется, искренне напугана его фантастической угрозой. Ее нежные глаза наполняются слезами, а губы дрожат. Ее взгляд не может встретиться с Гандамом, она выглядит так, словно хочет провалиться сквозь покрытый ковром пол лимузина.       — Мисс Невермайнд, — Кёко прочищает горло, — Я считаю, что вы должны объяснить. Все. И обязательно говорите правду. Макото, давай оставим этих двоих наедине.       После словесного подталкивания Макото спешит к двери. Красный глаз Гандама, кажется, следит за ним, сканируя его как потенциальную угрозу. Он делает то же самое с Кёко, но ей, кажется, всё равно.       Гандам садится в лимузин и закрывает за собой дверь. Салон должно быть, звуконепроницаемый, так как Макото ничего не слышит.       — Как твой потенциальный работодатель, я должна предупредить тебя, — Кёко играет с маленькой косичкой, — Наша работа не всегда связана с серьезными преступлениями, чаще всего я сталкиваюсь с нелепыми случаями, похожими на это.       — Но зачем ты берешь и расследуешь такие дела?       — Возможно, по мне этого не видно, — Она поворачивается лицом к Макото, и на ее лице появляется малейший намек на улыбку, — Но я люблю свою работу. Это может показаться глупым, но ощущение раскрытия дела потрясающее... Я искренне надеюсь, что ты почувствуешь эту гордость.       Макото не может отвести взгляд от Кёко. Лицо все еще довольно близко к обычному стоическому хмурому выражению, которое она носит. Но это лишь оболочка, ее повседневная маска безразличия. И не только улыбка сейчас по-особенному выделялась на её лице. Блеск в фиолетовых глазах, то, как она произносила свои слова... Киригири действительно любит то, кем она работает и чем ежедневно занимается.       Он вспоминает уверенное и властное выражение лица девушки, когда та разгадала тайну удачи Нагито. Оно было никак иначе, как очаровательное.       — Неужели в это так трудно поверить? — Спрашивает Кёко, заметив пристальный взгляд.       — Нет-нет! Мне действительно нравится видеть, как люди говорят о любимых хобби.       Наступает приятная тишина.       — Может быть, после этого случая я расскажу тебе несколько историй. Есть несколько дел, которые мне особенно нравятся...       — Я бы послушал с удовольствием, — Макото поймал себя на том, что отвечает слишком быстро, — Извини, — Он краснеет.       Раздается тихий смешок.       Это звучало близко.       Лимузин звукоизолирован.       Других людей рядом нет.       Так что остается только...       — Подожди, Кёко, ты...       Прежде чем Макото успевает закончить, дверь лимузина распахивается. Раздается громкий властный серьезный голос.       — Купаюсь в безумии мультивселенной! Боятся все. Ничто не пугает! Выкованный в битве за миллион душ! Я есть ГАНДАМ ТАНАКА! — Появление мужчины сопровождается радостным писком хомячков, высовывающихся из различных карманов его униформы.       Внезапная вспышка гнева заставляет Макото отступить назад, спотыкаясь о собственные ноги.       — Видишь, как одно мое присутствие заставляет смертных отшатнуться. Это сила величайшего монстра в истории! — Гандам протягивает Соне руку. Принцесса с опухшими глазами выходит и прикрывает их обеими руками.       — Узри, — В ее милом голосе все еще слышались нотки рыдания, — За руки держатся сами Обсидиановый Колдун и Темная королева Соня Невермайнд.       — Я так понимаю, все вопросы решены? — Спрашивает Кёко.       — Кхе-хе-хе-хе... Темная Королева сказала мне, что пыталась произвести на меня впечатление, такая дерзость и безрассудство были глупы до безумия. Я никогда не ожидал такого поступка от смертного. Любой, кто может совершить подвиг противостояния моим Четырем Темным Дэвам Разрушения, является достойным противником.       — Или могущественный союзник, — Говорит Соня, хватая Гандама за руку немного ближе, чем до этого.       Гандам снова прячет лицо за шарфом, — Я... Верно.       Смотритель зоопарка с некоторой неохотой высвобождает свои руки из тонких объятий принцессы. Он смотрит вниз на свои пальцы, ощущая приятное покалывание, пробегающее по пальцам. Взяв себя в руки и покачав головой, свирепый взгляд встречается с Кёко.       — Ты — Искатель Истины из непроглядного тумана, — Гандам указывает двумя забинтованными пальцами на Кёко, — Соня говорит, что вы здесь, чтобы помочь доказать, что она не убийца, — Он издает раскатистый смех, — Замечательно! Однако, если вы согласитесь, я предупреждаю вас. В этом "зоопарке" обитают самые свирепые существа, расследование в их присутствии может нанести психологическую травму. Достаточно ли ты сильна, чтобы встретиться лицом к лицу с адом?       — Абсолютно.       — Молись, чтобы твоя гордость не говорила за тебя. Пойдем же, мы обсудим зверство в моем логове.

***

      Упомянутое логово — это кабинет доктора философии Танаки. Небольшая комната в кремовых обоях и нежным дощатым покрытием с видом на вход в зоопарк. Стена украшена дипломами, фотографиями животных и оккультной атрибутикой.       Заперев своих Четырех Темных Дэв в клетке для хомячков размером с книжную полку, Гандам садится за свой стол. Он вытаскивает маленькую папку из манилы и протягивает её Кёко.       — Две ночи назад, в пятницу, сразу после того, как я позвонил Соне, я провел последний поиск своих Дэв. Исследуя более крупные птичьи экспонаты, я обнаружил, что Багряная Катастрофа, старшая из бородатых стервятников, мертва.       Кёко смотрит на фотографию большой темнокрылой птицы, распростертой на большом песчаном камне. Крылья птицы черные, в то время как ее тело и голова кажутся окрашенными в красный цвет.       — Это что, кровь? — Спрашивает Макото.       — Да, но таковой является диета стервятников. Их основным источником пищи является падаль. Кровь смешивается с пылью в окружающей среде и окрашивает их в такой цвет.       — Она умерла не теряя кровь? — Кёко пролистывает фотографии с места происшествия.       — Да, после проведения над ней соответствующих ритуалов я провел вскрытие. Она умерла от удушья, и на её шее были следы травмы.       — Угу, и больше никаких стервятников не убили, верно?       — Остальные трое не были тронуты. Возможно, их держат в пространственной тюрьме, чтобы предотвратить вмешательство.       — Я бы хотела осмотреть место преступления.       Гандам морщится, — Я думаю, что, к сожалению, место преступления не сохранено должным образом, так как ограждение должно оставаться открытым для других особей.       — Неважно, — Кёко кивает, — Я смогу что-нибудь найти. Давай, Макото, пора немного поработать ножками.       И вот Макото начинает свое первое дело. Об убийстве птицы, чтобы снять подозрения с принцессы.

***

Блокнот Макото - Дело: Бородатый стервятник (Багряная Катастрофа) погиб(ла) от удушья. - Время: вечер пятницы, 12/07/20XX. - Зоопарк закрылся в 7 часов, но замок на клетке со стервятниками не был взломан. - Состояние тела: травма шеи, смерть от удушья - Соня Невермайнд: принцесса Новоселика и главная подозреваемая. Украла хомяков — четврёх Темных Дэв Разрушения (4ТДР), имея при себе копию ключа. - Гандам Танака: сотрудник зоопарка, старший специалист по охране здоровья животных. Владелец 4ТДР. Обнаружил тело стервятника (Багряной катастрофы)
Вперед