Если бы мне пришлось так разлучаться с тобой (я бы скорее умер)

Слэш
Перевод
Завершён
NC-17
Если бы мне пришлось так разлучаться с тобой (я бы скорее умер)
Miss_Demon
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
- Значит, ты здесь, чтобы стать моим рабом крови, не так ли? - мистер Вэй наконец повернулся, и Лань Ванцзи пришлось приложить усилия, чтобы проглотить вздох. Он был прекрасен. И у него были самые поразительные серые глаза, которые Лань Ванцзи когда-либо видел. Глаза, которые сразу же показывали, что он не человек. Или Лань Ванцзи заключает контракт, чтобы стать рабом крови Вэй Усяня, чтобы спасти своего дядю, и в конце сделки находит нечто большее, чем бессердечного вампира.
Примечания
Описание фф немного сокращено, так как полное не влазило. Полное вставляю сюда: - Значит, ты здесь, чтобы стать моим рабом крови, не так ли? - мистер Вэй наконец повернулся, и Лань Ванцзи пришлось приложить усилия, чтобы проглотить вздох, который пытался вырваться из его горла. Он был прекрасен. Его длинные черные как смоль волосы были собраны в конский хвост, плавными волнами перекинутый через плечо. Он был бледен - слишком бледен. И у него были самые поразительные серые глаза, которые Лань Ванцзи когда-либо видел. Глаза, которые сразу же показывали, что он не человек. Холодный, могущественный, бессмертный вампир, которому Лань Ванцзи собирался продать себя. Или Лань Ванцзи заключает контракт, чтобы стать рабом крови Вэй Усяня, чтобы спасти своего дядю, и в конце сделки находит нечто большее, чем бессердечного вампира.
Поделиться
Содержание Вперед

1 глава. Пролог: Добыча

      Лань Ванцзи нервно сидел в приемной кабинета, купаясь в вечернем солнечном свете, льющемся из окон. Она была элегантной и современной, с уютными креслами и суккулентами в горшках, которые никак не могли успокоить бабочек в животе Лань Ванцзи. Он закрыл глаза и сделал глубокий вдох, выравнивая дыхание так, как учил его дядя, когда он впервые учился медитации много лет назад.       Если бы только его дядя был сейчас здесь, возможно, он не сидел бы здесь один, вынужденный идти по этому пути, потому что у него не было другого выбора. — Лань Ванцзи? Мистер Вэй примет вас сейчас, — раздался голос ассистента из дверного проема в дальнем конце комнаты. Лань Ванцзи медленно поднялся на ноги и медленно направился к открытой двери, пытаясь излучать уверенность, но его выдавало биение сердца. Ассистент махнул ему рукой внутрь, закрывая за ним дверь, и он повернулся лицом к фигуре, сидящей за столом перед ним. Он отвернулся от Лань Ванцзи, глядя в большое панорамное окно на заходящее солнце. Лань Ванцзи колебался, не уверенный, должен ли он стоять или сидеть в одном из кресел напротив большого стола из красного дерева. — Сядь, Лань Ванцзи. Я не буду кусаться, — сказал мужчина мягким баритоном, от которого по спине Лань Ванцзи пробежали мурашки. Мужчина сделал паузу, размышляя, прежде чем издать взрыв смеха. — Ну, во всяком случае, пока.       Лань Ванцзи сел, изящно скрестив под собой лодыжки и осторожно положив руки на колени, чтобы не заламывать их от нервов. Мистер Вэй знал, кто он такой, почему он здесь, как низко он пал. — Значит, ты здесь, чтобы стать моим рабом крови, не так ли? — Мистер Вэй наконец повернулся, и Лань Ванцзи пришлось приложить усилия, чтобы проглотить вздох, который пытался вырваться из его горла.       Он был прекрасен.       Его длинные, черные как смоль волосы были собраны в конский хвост, который плавными волнами ниспадал на плечо, и он был одет в красную рубашку, которая была застегнута только до половины груди, обнажая острые ключицы и гладкую кожу торса. Он был бледен — слишком бледен.       И у него были самые поразительные серые глаза, которые когда-либо видел Лань Ванцзи.       Глаза, которые сразу же выдали его как не человека. Как холодного, могущественного, бессмертного вампира, которому Лань Ванцзи собирался продать себя.       Лань Ванцзи прочистил горло, взгляд его на мгновение встретился с пристальным взглядом Мистера Вэя, прежде чем он отвел глаза. — Да. Я… У меня группа крови А, и я вегетарианец. Надеюсь, это приемлемо.       Вэй Ин поднял бровь, глядя на него с легкой улыбкой на лице, которая нисколько не скрывала того, как Мистер Вэй внимательно изучал Лань Ванцзи. Он пробежал взглядом по всему его телу и обратно, его горящий взгляд задержался на шее Лань Ванцзи, открытой шелковой блузкой, прежде чем, наконец, вернуться к его лицу. — О нет, это определенно более чем приемлемо. Ты, без сомнения, будешь… — Мистер Вэй сделал паузу, проведя языком по верхней губе, — восхитителен. Но ты уверен, что хочешь пойти по этому пути?       Взгляд господина Вэя из пытливого превратился в холодный и расчетливый. Придя сюда, Лань Ванцзи знал, что пути назад не будет, если он доведет дело до конца.       Кем бы ни был Лань Ванцзи сегодня, он уже не был тем, кем был Лань Чжань, кровный раб патриарха Илин. — Я принимаю.       Губы мистера Вэя расплылись в лукавой улыбке, и температура в комнате понизилась. С глазами, горящими красным, как кровь, мистер Вэй протянул руку, и Лань Ванцзи пожал ее, решив свою судьбу.
Вперед