
Метки
Описание
Собранная в одном месте основная информация по Китаю для людей, начинающих ознакомление с китайскими новеллами.
Примечания
Статья выполнена в рамках проекта «Китайская новеллистика: вопросы российских подростков».
Часть 1. Новелла и веб-новелла
04 мая 2024, 08:47
Новелла и веб-новелла
Путеводитель в мир китайских новелл
Мы часто слышим «китайская новелла». Но что такое новелла? По первому описанию сайта «Культур. РФ»:
Новелла - повествовательная прозаическая литература, длина которой короче, чем у большинства романов, но длиннее, чем у большинства рассказов. Для новелл характерны остросюжетность, неожиданный финал и отсутствие чёткой авторской позиции."
После прочтения данного понятия возникает закономерный вопрос: почему китайские новеллы называют именно так, ведь это полноценные романы. По одной из версий, это все трудности любительского перевода. Китайские новеллы появились на русском языке благодаря фанатам-энтузиастам, которые переводили романы не только с оригинала, но и с английского языка, где роман обозначается словом novel. При этом называть китайские новеллы просто новеллами тоже не всегда правильно, так как Китаю характерны именно веб-новеллы или лайт-новеллы.
Китайские новеллы выкладывают на интернет-площадках (примерами схожих русскоязычных платформ являются Литрес, Литнет, Фикбук и многие другие). Буквальный перевод «веб-новелла» - интернет-роман. Лайт-новелла в свою очередь - это отформатированный текс веб-новеллы. То есть веб-новелла является чем-то наподобии черновика. Она публикуется чаще сразу из под пера и порой содержит много ошибок и не состыковок во времени и сюжете. Но после договора автора с издательством, веб-новелла переходит в стадию лайт-новеллы. Конечно, всё не так просто, так как изначально веб-новелла проходит контроль на ошибки, не состыковки и познает знаменитую китайскую цензуру.
Говоря о китайских новеллах, нельзя не затронуть тему ранобэ. Ранобэ - это японская версия новелл. Просто язык японцев устроен так, что у них нет буквы "Л". И поэтому японцы создали свою версию лайт-новелл, а именно ранобэ. Помимо этого принято считать, что новеллы включающие в себя вставки с картинками являются ранобэ.
Таким образом, не следует удивляться ни одному из представленных выше названий. Китайские новеллы могут быть и новеллами, и романами, и веб-новеллами, и лайт-новеллами, и ранобэ. В особенности все зависит именно от человека, употребляющего это слово, и от его восприятия.
Углубимся в веб-новеллы и рассмотрим информацию об изначальном их представлении на литературных платформах. Веб-новелла - это роман, главы которого размещены в интернете отдельно. Авторы могут выкладывать главы раз в неделю или месяц, но многие стараются выкладывать их ежедневно. При этом в каждой главе может быть не менее 3-8 тысяч знаков. Публикация глав приносит большой доход, если учесть, что каждая из них имеет свою стоимость. Чаще цена не превышает одного доллара. При этом веб-новеллы часто содержат в себе не менее 100 глав, а то и больше. Но велика вероятность, что информация об отдельной стоимости каждой главы устарела, и литературные платформы сейчас напоминают платформу бусти, где читатель может читать работу автора по мере написания (То есть сюда входит стоимость всей работы в целом, а не только отдельной главы).
Всего в китайской новеллистике выделяют три основных жанра, отличных от наших: уся, сянься и сюаньхуань.
Слово уся состоит из двух иероглифов. Один означает «боевые искусства» (как в слове «ушу»), а другой – «героя». В центре таких сюжетов – обычные люди, которые постигают сложные техники, развивают силу и ловкость. В процессе тренировок персонажи совершенствуют жизненную энергию Ци: она помогает добиться невероятных способностей. Обычно действия таких историй происходят в мире, похожем на исторический Китай, где царит борьба между мастерами единоборств. Важное отличие от остальных жанров: в уся герои – смертные, и они не перерождаются. Какими бы навыками они ни обладали, бессмертия им не достичь.
В слове сянься тоже два иероглифа, которые образуют словосочетание «бессмертный герой». Проще говоря: уся + магия = сянься. Персонажи этих романов продолжают постигать Ци, но концентрируются не столько на физической силе, сколько на духовных практиках. Миры сянься наполнены магией и волшебными существами: фениксами, драконами, демонами и небожителями. Главные герои уже вечно молодые и бессмертные. В одной истории воин может перерождаться несколько раз, потому что медитации – залог успеха!
Третий и самый молодой жанр – сюаньхуань, название которого переводится как «таинственная фантазия». В таких романах появляется западный фольклор: оборотни, ведьмы, космос. Герои сюаньхуань тоже развивают энергию Ци, но им это нужно для алхимических и других волшебных практик. Пока персонажи сянься стремятся к бессмертию, воины и мастера жанра сюаньхуань пытаются стать быстрее, выше и сильнее всех остальных.
Выделенные мной особенности китайских новелл:
1. Направление на продолжение. Изначально главы произведений выходили по-отдельности, следовательно, задачей автора было удержать внимание читателя. Так что практически в конце каждой главы есть маленький крючок, который заставляет продолжать чтение.
2. Метафоричность языка. Эта особенность позволяет передавать более точные чувства и мысли персонажей.
3. Работа с чувствами читателя. Например, в первом абзаце описываются страдания главного героя, что вызывает чувство грусти и сострадания. Но уже через пару строк читатель может смеяться над удавшейся шуткой автора или восхищаться действиями персонажа. Таким образом, получаются своеобразные «эмоциональные качели».
4. Неоднозначность героя и его поступков. Нет только хороших или плохих персонажей, все действия рассматриваются с нескольких сторон.
5. Совокупность трёх основных религий Китая: даосизма, буддизма и конфуцианства. Часто в произведениях присутствуют все три религии.
6. Переплетение литературы и истории. Часто выдуманная сторона сюжета с лёгкостью переплетается с историческими фактами. Так в произведении про путешествие двух людей по Цзянху могут встретиться императоры, философы, политические деятели, которые существовали в реальной жизни.
7. Полное раскрытие сюжета и персонажей приходится на конец
истории. Благодаря этому повторное чтение вызывает ряд новых эмоций и понимания происходящего.
Статья выполнена в рамках проекта «Китайская новеллистика: вопросы российских подростков».
Использованные источники:
1. Резниченко А. Что такое китайские новеллы и почему они так популярны? https://clck.ru/36u5Dr
2. Что такое уся, сянься и сюаньхуань? https://clck.ru/38tt6P
3. Почему российским гражданам так полюбились китайские веб-новеллы? https://707.su/hQ4
4. Гертруда. Веб-новелла – что это такое и чем отличается от обычной https://707.su/j19
5. Культура. РФ. https://clck.ru/39duAb
6. Переосмысление книжного бизнеса: как Китай изобрел веб-новеллы и экспортирует их на Запад https://clck.ru/39dv2X