
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юного принца? Стать его защитником и рыцарем…
Примечания
это моя первая работа , и основа этой истории лежит в книге "мой смелый граф", там конечно не про однополые отношения, ну и пофиг=^^=
Посвящение
всем STAY, и моей фантазии!!1!!11!!1
16.. Карета и не ровная дорога.
13 октября 2024, 04:10
Карета.
— Леди Тун, доброе утро. — Его губы раздвинулись в белозубой улыбке. Леди Тун наклонилась к окну. — Лорд Уотертон! Не ожидала увидеть вас в такую рань. — Судя по ее голосу, она вовсе не удивилась его появлению. Теперь у Ли создалось впечатление, что джентльмен здесь не для того, чтобы заигрывать с ним. Скорее их встреча походила на условленное свидание с леди Тун. Феликс собрался с духом и тоже наклонился к окну, чтобы посмотреть на лорда Уотертона. Несмотря на то что нос у него распух и как-то свернут на сторону, он был хорош собой, с ласковыми синими глазами и белокурыми волосами, необычно длинными, падающими из-под его касторовой шляпы до воротника, и широкими плечами, покрытыми темно-серым рединготом. Он понимал, почему леди Тун пожелала встретиться с ним в парке. Должно быть, лорд Уотертон почувствовал на себе взгляд Ли, потому что повернулся и посмотрел на него, и синева его глаз стала на несколько оттенков светлее. — Ах! Я вижу, вы не одна. Так вот каков знаминытый месье Ли? — Разве мы знакомы, милорд? — спросил Ли, удивленный тем, что ему известно его имя. — Ну, в некотором смысле. — Глаза его потускнели, и в них появилось жесткое выражение. — Можно сказать, что я знаю вас понаслышке. — Не понимаю, что вы имеете в виду? — с подозрением посмотрел на него Ли. Он похлопал себя по бедру хлыстом. — Говорят, что вас видели целующимся с Графон Джином неподалеку от Бонд-стрит. Картина на всех произвела весьма сильное впечатление. — Он поднял брови, глядя на Феликса, а потом губы его изогнулись в торжествующей улыбке. Он взглянул на леди Тун, чтобы увидеть ее реакцию. Кровь бросилась в лицо леди Яо, она сжала губы и голосом, способным растопить лед, промолвила. — Я бы попросила вас не оскорблять моего друга необоснованными слухами. — Однако они попали в газетную светскую хронику. Судя по всему, вы не читали сегодня утром “Пост”. — Не читала, и вы тоже не стали бы читать в газетах сплетни, если бы понимали, что вам полезно, а что нет. До свидания, лорд Уотертон. И леди Яо задернула окно кожаной занавеской. Громкий грубый хохот лорда Уотертона был ответом, после чего стук копыт его лошади по замерзшей земле затих вдали. — Невыносимый, вульгарный невежа! — И, откинувшись на спинку сиденья, леди Тун стиснула руки на коленях. — Распространять гнусную ложь! За такие вещи нужно пытать и четвертовать! — Кажется, он не принадлежит к вашим друзьям, — высказался Феликс. — Господи, конечно же, нет! Терпеть его не могу. С чего вы взяли? — У него был такой вид, будто он специально поджидал вашу карету. — Ха! Ему просто не терпелось ткнуть меня носом в сплетни. Он обожает делать гадости. Он, пожалуй, наихудший сорт мошенника и вовсе не джентльмен. Феликс стал относиться к леди Тун с большим уважением. По крайней мере у нее хватает вкуса не любить людей вроде Уотертона. Вероятно, Ли сделал слишком поспешные выводы о леди Тун, которая постукивала сейчас пальцами по ридикюлю. — Мне не хотелось бы, чтобы слова лорда Уотертона огорчили вас, но… — Она помолчала, поджав губы, потом продолжила. — Если лорд Хван действительно вас поцеловал, вам нужно быть настороже. — Настороже? — Да, милый. Титулованные господа вроде лорда Хвана находят себе любовников среди женщин и мужчин, — леди Тун понизила голос, — которые не принадлежат к их классу. Так что будьте осторожны. Я случайно узнала, что у лорда Хвана шесть месяцев как нет любовников. Он, быть может, ищет себе кого-то, и поскольку вы приехали из и, он, вероятно, решил, что ваше содержание будет стоить дешево. Кровь бросилась в лицо Ли. Он посмотрел на леди Тун, сдвинув брови, а та до тех пор накручивала на пальцы ручку ридикюля, пока зеленый шнур не оборвался с одной стороны. Феликс молчал, и леди Тун продолжила: — Вижу, я вас обидела, но вы должны знать, как обстоит дело. Вы так молоды, что скорее всего просто не думали о таких вещах, но разрешите вам заметить, джентльмены в них прекрасно разбираются. Они знают, насколько выгодно найти любовника из низшего класса. Такие мужчины и женщины не требуют драгоценности, особняк, карету и тому подобное. Джентльмен может поселить парня вроде вас за городом, в маленьком коттедже, и посещать его, когда ему придет в голову, и ему будет стоить такое посещение совсем не дорого. Феликс обрел дар речи: — Могу определенно заверить вас, мэм, что не имею ни малейшего желания стать любовником лорда Хвана— ни теперь, ни в дальнейшем. И ваше предположение меня возмущает. — Вижу, я задела ваши чувства. Простите, пожалуйста, если вам неприятен этот разговор, но я просто пыталась предупредить вас. — И леди Тун коснулась руки Ли. — Благодарю вас. — Феликсу очень хотелось стряхнуть с себя ее руку, но он удержался. — Прошу вас, не сердитесь Я хотела как лучше. — Леди Тун приторно улыбнулась. — Я должна сказать вам о том, что меня сильно волнует. — Что же? — Ликс насторожился: какую еще колкость приготовила для него леди Тун э? — Мы с Джином должны вскоре пожениться. Ведь практически я уже его жена. И конечно, я принесу ему большое приданое, которое ему так необходимо. Да, я уверена, что он вот-вот сделает мне предложение. Ли охватил неуместная ревность, но голос его звучал твердо: — Пожалуйста, сообщите мне, когда наступит этот счастливый день, чтобы я мог присутствовать на свадьбе. — Непременно сообщу. Феликс откинул голову к спинке сиденья и задумался, правда ли то, что сказала леди Тун. Из ревности он мог наговорить что угодно. И все-таки нельзя забывать о поцелуе Хвана прямо на улице — ведь он тем самым унизил Ли. Не важно, что он как дурочок ответил на его поцелуй. Он ни в коем случае не должен был так поступать. Потом он еще раз приказал ему поцеловать его, зная, как действует на него его бархатный глубокий голос, его необыкновенный взгляд, от которого все внутри таяло. Зачем только он с ним целовался! Ведь он прекрасно понимает, что манипулирует им. И он прикасался к его груди. Даже сейчас он чувствовал на себе его руки. Он воспользовался им. А хуже всего, что он не знал, хватит ли ему сил сопротивляться Хвану и в дальнейшем. День клонился к вечеру. На дороге, изрытой колеями и колдобинами, карету так подбрасывало, будто она вообще не имела никаких пружин. Один раз леди Тун была вынуждена схватиться за руку Феликса, чтобы не упасть с сиденья. — Я и не знала, что лорд Хван довел дорогу до такого состояния. Феликс усадил леди Тун на ее место. Колеса проехали по очередной рытвине. Карета снова подпрыгнула.