Мой смелый граф

Слэш
В процессе
NC-17
Мой смелый граф
Госпажа Эвис
автор
Брошенная муза
соавтор
Описание
Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юного принца? Стать его защитником и рыцарем…
Примечания
это моя первая работа , и основа этой истории лежит в книге "мой смелый граф", там конечно не про однополые отношения, ну и пофиг=^^=
Посвящение
всем STAY, и моей фантазии!!1!!11!!1
Поделиться
Содержание Вперед

6..Данн и лодыжка.

Данн и Его Светлость.

Но из дыры вывалился комок ваты и пристроился как раз рядом с его бедром. Мысленно проклиная обивку, дыру и все потрепанные кебы, вместе взятые, равно как и кебменов, он смял грубую вату и сделал слабую попытку запихнуть ее обратно, пока Граф ничего не заметил.       — Вам помочь? — протяжно спросил он грудным голосом, в котором сквозила насмешка. — Нет-нет! Я просто хочу засунуть ее обратно. — Чем старательнее он заталкивал вату в дыру, тем больше та сопротивлялась. Нелепость ситуации пробудила свойственную ему смешливость. Он поневоле улыбнулся. Потом заметил угрюмое выражение на его лице и громко рассмеялся.       — С вами все в порядке? — Простите, ради Бога, — пробормотал он, всхлипывая от смеха. — Не смог удержаться. Сегодня вечером у меня сплошные неприятности. Сначала на меня напали мерзавцы, потом я вывихнул лодыжку. Потом кебмен оказался пьян. Теперь вот это. — Он посмотрел на вату. — Скажите, что еще может случиться?       — Будем надеяться, что ничего. Разрешите я займусь ремонтом. — Он наклонился вперед и взял у него вату. Ловким движением он сунул ее под порванную обивку. — Проделано мастерски. — И он с улыбкой посмотрел на него.       — Поездишь в наемных экипажах — всему научишься. — А я думал, что у графов есть собственные кареты.       — У данного графа ее нет. — Его слова прозвучали весьма едко. Он уставился в окно, не обращая внимания на Феликса. Молчание стало напряженным, джентльмен просто излучал раздражение. Что он такого сказал? Просто старался поддерживать приятный разговор. Некоторое время он смотрел на его профиль, потом пожал плечами, отвернулся и тоже стал смотреть в окно. Если все английские графы так чувствительны и раздражительны, вряд ли Ли захочется обзавестись подобными знакомствами.       Данн затянулся хозяйской сигарой, потом выпустил изо рта три колечка дыма. Он нахмурился — сигара оказалась низкого качества. Его хозяин обычно покупал все самое лучшее, но последние два года опустился до дешевого табака. Данн никогда не купил бы себе такую дешевку, но сигару он курил хозяйскую, так что жаловаться не приходилось. Он смотрел, как кольца дыма поднимаются к потолку и тают, потом пошевелил большими пальцами ног, обутых в сапоги и лежащих на письменном столе. Вынув сигару изо рта, он подкрепился глотком портвейна. Не успев проглотить его, он услышал, как к парадному подъехал экипаж, и чуть не подавился. Откашлявшись, на что ушло целых пятнадцать секунд, он наконец смог вздохнуть. Сунув сигару в рот, он рывком спустил ноги со стола и вскочил с кресла.       Потом подбежал к двери, но замер на полпути, вспомнив о сигаре во рту. Испугавшись, он бросился к камину, швырнул сигару в огонь, потом помахал руками в воздухе, пытаясь разогнать табачный дым. Стакан, из которого он пил, так и остался стоять на столе. Данн схватил его, одним глотком опрокинул в себя содержимое, потом поставил стакан рядом с чистыми. Будь у него крылья, он не мог бы двигаться быстрее. Он выскочил из кабинета, захлопнув за собой дверь, потом промчался по холлу и оказался у входной двери. Взявшись за дверную ручку, он изобразил на лице должное выражение, поправил галстук и открыл дверь именно в тот момент, когда хозяин подошел к ней.       — Добрый вечер, милорд, — сказал он ровным голосом, ничем не выдав, что запыхался. Потом он увидел, что хозяин держит на руках молодого парня, и вытаращил глаза. Вид граф Хван имел явно растерянный. Данн посмотрел на парня, желая установить, не он ли явился причиной такого настроения его хозяина. Молодой парень со слишком белой кожей явно много времени провел в своём желище. Овальное лицо парня, алый рот, маленький прямой носик, не слишком дерзкий, выглядели премило. Выгодно подчеркивали черты лица большие карие глаза, обрамленные длинными густыми темными ресницами. Его длинные распущенные волосы, рыжевато-каштановые, но скорее рыжеватые, были откинуты назад. Несколько непослушных рыжих прядей обрамляли его лицо. Единственное слово, какое подходило для описания облика парня, было “обыкновенный”, но не настолько, чтобы его светлость стал злым, как краб.       — Здравствуйте, — поприветствовал он, улыбнувшись Данну и показывая ямочки на щеках. Данн решил, что “обыкновенный” — слишком резкое слово для описания молодого парня. Он скорее очаровательный. Ямочки придали его лицу обаяние и какое-то безыскусное сияние.       — Здравствуйте, месье, — раскланялся он. Его светлость перенес его через порог. Данн быстро отскочил в сторону, чтобы его не сбили с ног, потом хмуро посмотрел в спину хозяину.       — Данн, это месье Ли. Он вывихнул лодыжку. Куда мне отнести его? Месье Ли посмотрел на кислое лицо хозяина, и его ямки исчезли вместе с улыбкой.       — Я не хочу никого обременять. — Может быть, в красную комнату, милорд. Только она готова для гостей.       Его светлость кивнул, потом пошел вверх по лестнице, сохраняя на лице угрюмое выражение. Данн шел за ним, отстав на три ступеньки. Он уже знал, что, когда хозяин не в настроении, подобное расстояние самое безопасное. Но он никогда еще не видел хозяина в таком дурном настроении.       Данн подождал, пока они поднимутся, потом поспешно опередил их и открыл дверь в комнату. Отойдя в сторону, он зажег свечу. Свет залил комнату, осветив изъеденные молью занавеси и некогда бордовые обои, которые теперь выцвели до розового цвета и отставали от стен по углам. В комнате стояли только кровать под пологом и маленький столик с деревянным подсвечником. Спальня была единственная, оставалась еще комната Данна и его хозяина с кое-какой мебелью. Все остальное продали, чтобы уплатить долги. Данн на миг смутился, но молодой парень, кажется, не заметил жалкой обстановки. — Данн позаботится о вашей лодыжке и обо всем, что вам может понадобиться. Горничной у меня нет, так что вам придется самому заниматься своим туалетом. — Он положил его на кровать, выпрямился и уперся кулаками в бедра. — Где я могу найти ваш багаж?       — У меня нет багажа. — Что, совсем? — спросил он скорее раздраженно, чем удивленно.       — Совсем. — Избегая его взгляда, он уставился на свои руки. Его светлость повернулся к Данну.       — Найдите на чердаке какую-нибудь одежду для него. И еще он вывихнул лодыжку. Надеюсь, вы поможете ему. — Слушаюсь, милорд. — Данн поклонился и проводил хозяина взглядом. Выйдя, тот закрыл за собой дверь.       Парень громко вздохнул, после чего спросил: — Он всегда такой?       Данн улыбнулся в ответ и, подойдя к окну, закрыл ставни. — Обычно он совсем другой, месье.       — Пока мы ехали сюда в кебе, он даже не разговаривал со мной. А я только и сказал, что, по моему мнению, графы ездят в собственных каретах. Наверное, я не знаю, как здесь полагается разговаривать с аристократами. Отныне я буду следить за каждым своим словом. Данн повернулся, слегка смущенный, и объяснил:       — У его светлости, месье, финансы поют романсы. Он уже несколько месяцев как не имеет средств, чтобы содержать карету здесь, в Лондоне. Наверное, вы задели его гордость. Он никак не оправится, с тех пор как лишился своей конюшни. — Ах как жаль. Я не знал.       — Не обращайте внимания. Он вспыльчив, но отходчив. Завтра он снова будет самим собой. — Данн остановился у кровати. — Так какая лодыжка болит, месье? — Левая.       — Я немного пощупаю. — И, сняв с него башмак, он потрогал его лодыжку. Лодыжки у него были очень красивые. Он вздрогнул.       — Здесь больно, месье? Он кивнул, закусив губы. — Кажется, немного распухло. Я сейчас принесу примочку. К утру вам полегчает. — Он повернулся, чтобы идти, но он остановил его вопросом:       — Откуда вы столько знаете о растяжениях? — В молодости я работал на конюшне. Когда имеешь дело с лошадьми, можно много чего узнать насчет растяжений.       — Надеюсь, от вашей примочки у меня не вырастут грива и хвост. — Он улыбнулся, сверкнув своими ровными белыми зубами. Он тоже улыбнулся в ответ и подмигнул ему.       — Раньше у меня такого не бывало. Я сию минуту вернусь, месье. Он поклонился, размышляя о том, что парень просто излучает теплый солнечный свет, который так нужен сейчас его хозяину.       — Извините конечно, за мой вопрос. Но по одежде, вы не совсем похожи на простого крестьянина. — Он ещё раз бросил свой неловкий взгляд на Ли, и начал что-то искать в ящике. — Ой, что вы. Вопрос вовсе не такой серьёзный. Да, я не являюсь жителем Лондона, но также я не крестьянин. Меня похитили из Ханяна, и привезли сюда.. Я был наследным принцем. — он глубоко вздохнул, и посмотрел на Данна. — Может, потом я расскажу и Вам и Его Светлости, все подробности..
Вперед