Мой смелый граф

Слэш
В процессе
NC-17
Мой смелый граф
Госпажа Эвис
автор
Брошенная муза
соавтор
Описание
Что должен сделать уважающий себя джентльмен, спасший из лап бандитов юного принца? Стать его защитником и рыцарем…
Примечания
это моя первая работа , и основа этой истории лежит в книге "мой смелый граф", там конечно не про однополые отношения, ну и пофиг=^^=
Посвящение
всем STAY, и моей фантазии!!1!!11!!1
Поделиться
Содержание Вперед

2. Корабль. Пирс. Доки.

      Феликс выпрямился, закрыл скрытый карман и поднес к глазам большую брошь, в середине которой красовался крупный рубин, а вокруг мерцали бриллианты. Сжимая брошь в кулаке, он выбежал обратно на улицу. Парень шел, стараясь шагать поразмашистее, и его замшевые башмаки хлюпали по грязи. Дождь шел уже три дня не переставая. Сидя на чердаке, он слышал, как он стучал по крыше. Груды конского навоза лежали на улице и смешивались с грязью, он обходил их, насколько было возможно. Дойдя до подножия холма, он свернул влево на Уотер-стрит.       Улица казалась довольно оживленной, хотя был уже поздний вечер. За закрытыми ставнями таверны “Юнион”, горели огни. Несколько матросов топтались перед входом, зазывая шлюх. Феликс видел, что один из них посмотрел на него, и, опустив голову, чуть ли не бегом бросился к докам. У пирса толпились портовые грузчики, осуществляя погрузку кареты на пассажирское судно. Капитан, пожилой бородатый человек со смуглым лицом, стоял на мостике, наблюдая за их работой, то и дело грубым голосом выкрикивая команды. Глубокие морщины пересекали его широкий лоб и придавали лицу агрессивное бульдожье выражение, которое не соответствовало его ясным и добрым серым глазам. Пожилая пара рядом с капитаном внимательно следила за погрузкой. По их озабоченному выражению лица Феликс решил, что они скорее всего и есть владельцы кареты. Три молодые леди и несколько джентльменов стояли поодаль от них. Они тоже наблюдали за погрузкой кареты, которую грузчики лебедкой поднимали все выше. Феликс остановился под мостиком, где стоял капитан, сложил руки рупором и крикнул ему:       — Могу ли я купить билет на ваше судно? Он некоторое время смотрел на него оценивающим взглядом, потом морщины на его лбу стали глубже, и он сказал с явным шотландским акцентом:       — Вы даже не знаете, юноша, куда мы плывем. — Для меня не имеет значения. Мне нужно уехать отсюда немедленно.       Его глаза понимающе блеснули. Густая рыжая борода раздвинулась в усмешке. — А, вот какой билет вам нужен. — И он махнул рукой, прекращая разговор, явно желая , чтобы он от него отстал. — У нас все занято, все каюты полны.       — Я могу спать где угодно, — умоляюще попросил он. Он немного помолчал и потянул себя за бороду. — Мне нужен повар. — Он посмотрел на него из-под своих кустистых рыжих бровей. — Вы умеете стряпать?       — О да. — Феликс надеялся, что капитан не сумеет распознать по его голосу, что он лжет, но на тот случай, если он все поймет, он поднял в руке свою брошку. — И у меня есть вот это. Он прищурился, поджал губы, потом потянул себя за бороду.       Видя, что он колеблется, он быстро добавил. — Она настоящая, капитан. На нее я могу купить четверть вашего судна.       Капитан откинул голову и расхохотался, потом махнул ему рукой: — Пусть не говорят, что капитан Маклейн оставил молодого юношу в трудном положении. Конечно, поднимитесь на борт, но все плавание вы будете работать, есть у вас брошка или нет.       — Спасибо, капитан. — Он заметил, как пожилая чета и другие пассажиры презрительно проводили его взглядами. И он спрятал от них глаза. Они приняли его за парня легкого поведения. Еще бы! Парень молод, явился на корабль ночью один, без одежды и вещей, и вдобавок нанялся в кухарки. Приличные молодые парни так не поступают. Феликс не осуждал их, все было кончено неделю назад, когда его похитили из дома и заточили на чердаке.       Подойдя к сходням, он оглянулся, в последний раз посмотрев на темные холмы Ханяна, на дом, который стал его тюрьмой на целую неделю. Из-за деревьев он не мог рассмотреть его, но чувствовал, как он словно нависает над ним. Воспоминания о нем будут преследовать его всю жизнь. Он потрогал ссадины от веревки на запястьях. Четко и живо вспоминал, как сжимал в руке нож для разрезания конвертов — точно кинжал, — и ощутил, когда нож вошел ему в спину, вспоминал тяжесть его обмякшего тела. По коже у него побежали мурашки. Он потер руки, потом решительно повернулся и поднялся по сходням на корабль.       В горле у него встал ком. Он убил человека. С трудом сглотнув, Феликс ступил на палубу. Судно слегка покачивалось, и он схватился за поручень, чтобы не упасть. Но все-таки заметил, что пассажиры и команда смотрят на него с явным подозрением и интересом. “Не разваливайся. Не теперь! ” Если он сейчас заплачет, то привлечет к себе еще больше внимания. Сморгнув слезы, навернувшиеся на глаза, он выпрямился и пошел на правый борт судна, подальше ото всех. Когда он окажется далеко от берегов Виргинии, тогда можно будет и поплакать.

Лондонский док, 15 декабря 1821 года

Хван Хенджин, граф Хван, сидел за письменным столом перед раскрытым гроссбухом. Он хмуро рассматривал очередной счет, потом окунул перо в чернила и вписал сумму в красную колонку. Сравнив цифры в красной и синей колонках, граф покачал головой и тихонько выругался. Бросил перо, потер покрасневшие глаза и посмотрел на карманные часы. Скоро полночь. Он просидел за работой почти шестнадцать часов. Многовато. Потянувшись, он встал, снял со спинки стула плащ и накинул на плечи. Раздался стук в дверь.       Через дверное стекло на него уставился Генри Томас. Джин широко раскрыл глаза от удивления, потом нахмурился. Выражение лица Томаса означало только одно: плохие новости. Граф Хван взял себя в руки и жестом предложил Томасу войти. Невысокий и коренастый Томас обычно всем своим видом выражал спокойствие и уверенность, но сейчас лицо его было растерянным. — Здравствуйте, милорд. — Томас вежливо поклонился и закрыл за собой дверь.       — Прошу вас, Томас, скажите, что вы просто привезли домой семью на праздники, — предположил Джин с дрожью в голосе. — Надеюсь, с конторой ничего не случилось? Томас облизнул губы, покрутил руками, потом уставился на них.       — Что такое? — Джин наклонился над столом. — Вы бы лучше сели, милорд, — посоветовал Томас.       — Я не хочу сидеть. Говорите сию же минуту, что случилось. Томас посмотрел на него.       — “Покоритель морей” и “Возмездие за грехи” утонули во время урагана у берегов Барбадоса. Я решил, что мне нужно прийти и сообщить вам лично. От слов Томаса, Джин покачнулся как от удара. Он не сразу обрел способность говорить.       — Оба судна погибли? — Да. — Томас снова посмотрел на свои руки. — Они одновременно шли в залив и налетели друг на друга, сев на рифы. Чертовски странное невезение.       — Команда и груз? — Все погибло, — оповестил Томас почти шепотом. Джин рухнул на стул.       — А что контора? — Я знал, что у вас нет денег на покупку новых кораблей, так что я закрыл ее и приехал сюда.
Вперед