
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Щёлкал костёр. Иль собственные кости в лапищах стужи ломались?
Билл разомкнул глаза — почудилось, всей тушей навалилась на него.
▶ цикл не связанных друг с другом северных сказок, в каждой из которых Роберт и Билли предстают в разных образах ◀
Примечания
of monsters and men — wild roses
▶ важные моменты:
• сказки охватывают четыре скандинавских региона: Лапландию, Финляндию, Исландию и Данию;
• сказки не связаны друг с другом ― читать их можно в разном порядке;
• «ихний»/«егошний» и прочее — намеренные словесные искажения.
сносок много ― заглядывайте в них, пожалуйста.
все орфографические/пунктуационные ошибки в диалогах/отсылках к ним/определённых абзацах намеренные.
встречаются просторечия/архаизмы/характерные для эпохи и сеттинга лексемы, для которых предусмотрены сноски, ― пожалуйста, не кидайте их в пб.
за остальное очень благодарна!
▶ изначально сказки были опубликованы на моём канале в рамках маленького марафона ― и прочий интересный контент и новости о будущих историях можно найти там же: https://t.me/+lqkG6pmzaL43MWUy
Исландия: исландская сказка
29 мая 2024, 02:48
Билли фыркнул под плащом — стоило скользнуть прочь из-под Робовой руки в двери трактира.
Отряхнулся птахой. Глянул зыбко — что волчонок.
Ну, совсем не дашься в руки?
Кусается, чтоб его.
— Ступай вон, — подтолкнул его Роб к дальнему углу.
— А…
— Ступай, говорю. Обсохни.
Утёр влагу с его щеки. Щипнул.
Что, куснёшь?
Только ежели взглядом.
На них обернулась пара пьянчуг, доедавшая свид. Один покликал трётли.
Что, такой же — жуткий?
— Нап-помни, что я с тобой тогда делаю, — ухмыльнулся Билли, обернувшись.
— Окромя уроков-то? Дай подумать…
Договорить не дал — хватанул за локоть, и Роб сел рядом с ним за дубовый стол.
Откуда-то тянуло хмелем. Огляделся в полутьме — взглядом наколол пьяного старика.
Вилась возле мясистая девка — а шлёпнулась на колено к пьянчуге.
— Над-деюсь, я не такой, — прошептал вдруг Билли.
— Иногда бываешь.
Напомнить?
Ну, после того, как огненный шар из рук скакнул прочь.
Или после болтовни про науброук.
Или…
Откуда в тебе это?
Впервые его повстречав, Роб подумал — Билли может сотворить тильбери. И даже обласкать рукой Йольского Кота.
Он ткнул локтем в Робов бок — обошёлся этим.
Пламя не разжёг в дланях — сберёг, видно, до ночи. Искорки его затеплились в глазах.
— Роб, а ты ув-верен, что мы на верном пути? — спросил Билли, взглядом побродив по трактиру.
Зазвенел женский смех, да с противоположной стены на них уставилась бычья голова.
Что, страшно?
Роб привлёк к себе объятием. Может, это он от холода ёжится.
От дождя, что крадёт их следы вдоль дороги к Хоулару.
Это не Роб наколдовал. Ну честно.
— Доверься мне, — промолвил.
— Ладно, — пожал плечами Билли. — Тогда так — ты ув-верен, что она вообще существует?
— А то! Старые колдуны лукавить не будут. Он-то точно — видал.
— Старее т-тебя? — поддел Билли.
Искорки в глазах полыхнули ярче.
— О… Он-то ещё Колля из Долин застал.
А я-то — только Хёскульда.
Хотел опалить в ответ, да не стал.
Билли явился с годок то ли пару назад — на Вальборг. Захмелевший не то от поцелуев, не то от квасного пойла.
И рот у него на вкус был хмельным.
Просьбы
выучи-выучи-в-выучи
вшёптывал в кожу. Ожоги до сих пор не сошли.
Слыхал о тебе всяко, поют о тебе сладко.
Билли — тоже в их хоре. Просто голосок — тише других.
Девица подала им кушанье да кувшин хмельного.
Билли глотнул — щёки воспламенились. Отогрелись руки
припрятал — на Робовых чреслах
сжал.
— Он, — указал пальцем в бычью голову Роб, — всё видит.
— Я с ним дог-говорюсь, — пообещал Билли — примкнувши сжатым кулаком ко рту, замычал.
Расхохотался, повившись рядом.
Напомни, что я с тобой делаю?
И днями. И ночами.
— Кст-тати, — обронил Билли — вместе с куском мяса в рот, — а как она называется? Тот к-колдун сказал хоть?
— Раудскинна. Он вообще был жутко болтливый тип. Наверное, поэтому гнить начал с языка.
— М… Тогда ты — на-ачнёшь с елды, — облизнул Билли пальцы. — Ну так и что?
— Он сказал, она зарыта в могиле.
— Чьей?
— Не раскрыл.
Язык просто сгнил.
Пьянчуги что-то похрипывали девице на ухо. Бычья голова не сводила взора.
— То есть… нам все мо-огилы рыть, что ли? — округлил глаза Билли. — Нашёл дурака.
— Зато мы с тобой, иррблос, — наклонился к нему Роб, — станем властителями великих знаний. А? Как тебе?
— Если только это ст-тоит того, чтоб валяться в грязи, как кабаны…
— Главное, не попасться охотникам.
Эти застрелят без лука.
— Рауд… скинна? — прохрипел вдруг старик поблизости.
Роб обернулся — он не поднял полысевшей головы. Щекой лежал на своей скоттуфе. С кисточкой, свесившейся с края, поигрывал отсвет камина, как котёнок.
— Ты ос-слышался, — нахмурился Билли, выглянув из-за Робова плеча.
Повернувшись, шикнул ему.
А колдовством рот не запер.
У Билли однажды первым тоже сгниёт язык.
— Не-ет, — просипел старик. — Это про-оклятая… книга. Раудскинна, Раудскинна…
Роб переглянулся с Билли — ну что, иррблос, побалакаем?
Нахмурился — того гляди в глазах погаснет пламя.
Да брось, всяко бывает. Случается, о книгах слышал каждый, а не видал никто.
Случается — видал каждый, а ни один не слыхал.
О Робе та же молва бродила.
Билли вот вздумал без страха перелистать от первой до последней страницы.
— Раудскинна, — повторил за стариком Роб, к нему придвинувшись на стуле. — А что, видал её?
— Вида-ал… Ещё ка-ак видал…
Он забормотал в скоттуфу — будто лихорадочный.
Роб глянул на пару пустых бутыльков.
— И открывал, может? — усмехнулся, Билли через плечо подмигнув. — Я, старик, колдунов хорошо чую. Видал мой нос?
Что у юркого лиса.
— Рауд… скинну… открывать нельзя-а, — протянул старик, подсобравшись. Зенки распахнул наконец — на Роба уставились пустые бельма. — Лишишься глаз.
Не отпрянул — видал и похуже.
Позади только грохнуло.
Обернулся — Билли потирал локоток, закусив губу.
— Ну положим, — рассудил Роб, в старика вглядевшись. — А сыскал-то ты её где?
— Изве-естно где…
— Ась?
— Как придёшь на кла-адбище… повертайся трижды. Могилу евонную… — Он прокашлялся — носом поводил, словно змея. — Моги-илу вмиг сыщешь.
Как — вопрошать не стал.
Роб на кладбища и ране таскался — ремесло колдовское тянет, не отомкнёшься.
Ну а Билли?
Гадал только, сказывал разок, на жениха.
На меня, что ли, иррблос?
Смолчал — улыбкой ответил.
Старик вновь уронил голову на шапку — что-то засипел, как болезный.
Билли
почуял, что ли?
потянул обратно за рукав.
К себе вертнул за щёку — взгляни, взг-гляни на меня.
Узнаёшь?
Никому не зачаровать — только, верно, тебе.
— На кладбище — повернуться трижды, — возвестил ему Роб.
— Он п-просто пьян.
— И?
— И б-болен.
— И-и?
— И разума л-лишён.
— Что, мертвяков страшишься?
— Что ос-слепнешь, — прошипел Билли — будто пламя полыхнуло.
Роб вгляделся в него — обжечься не убоявшись.
Ты-то мне глаза не выжжешь?
— Хочешь секрет, иррблос? — спросил, затаившись.
Затаив — тайну на языке.
— Я — уже. Ты слишком, чересчур ослепительный.
Билли прыснул — в запястье, словно убоявшись — бычья голова возвестит на весь трактир.
Таитесь-таитесь — всё одно большого пламени в ладонях да за пазухой не удержишь.
Роб клялся — охватит весь лес.
Билли верил — дотла сожрёт весь Рейкьявик.
— Балда, — щёлкнул он по носу Роба пальцем — а всё ж таки поднялся.
Уговаривать его боле не пришлось.
* * *
Кладбище повстречало тишиной, поселившейся здесь после ливня. Где-то ухнула ночная сова. Прогоняла? Призывала, наоборот, может. А глаза служили факелами. За сырой калиткой они прошли через рядок надгробий — одно, второе, тре… не то не то не то. Озирался Роб, только чтоб нащупать взглядом Билли. Просунувши ладонь во тьму, нашарил и его. — Ро-роб, может… — начал он. — Что? Забоялся, да? — Ещё ч-чего! — шикнул — отстраниться бы впору, как огоньку — от воды. — Просто… тебе не к-кажется, что мы тут не од-одни? — Ну да. С сонмом покойников в компании. Мы вроде как в гостях. — Да я не… — А я говорил, иррблос, — что как-то эвюгюгги заколдовал? С тех пор она плавает задом наперёд, — притянул его крепче к себе Роб. — Сто раз. И м-можешь быть по-отише? — Что, покойники смутятся? Билли лишь вздохнул — за запястье хватанул остывшей рукой. Так — думал небось — надёжнее. Не застал ты, иррблос, всяких игрищ в таких местах. А я — побывал на десятках. Билли только единственный повстречавшийся ему не на кладбище — в Вальборг. А говорят, такие встречи роб судьбоносны. — Роб, — громче позвал Билли. Остановился, вглядываясь во тьму, как кот. Дёрнешь — зашипит. — Тм-кто-т-есть, — пробормотал. Глянешь на лицо — белее умытой ночным дождём луны. Показать тебе солнце? Лишь бы отогрело вновь. Упёршись взором во тьму, Роб засёк переливчатое движение — то ли бродячий пёс, то ли… Рукой повёл — грозясь наколдовать огонь. Билли утонул где-то в закромах плаща. — Стало быть, сыскали нужную могилу, — ухмыльнулся Роб. На них двигалось что-то сырое — словно околевший труп утопленника. Чем бы тебя растопить? — Драугр! — заорал Билли, попятившись. Не смущай покойников, иррблос. Хотел бряцнуть — да оставил на языке. Подменил заклинанием — и пламя из ладони устремилось в мертвеца. Роб встряхнул рукой — чуть кости не выжгло. С Биллиным шёпотом что он бормотал? нарастала вонь. Гниль тянулась ото всех надгробий. С гнилью — узловатые серые пальцы с комьями сырой земли. Заглянешь в пасть каждому — а оттуда сочится слизь. — Роб! Билли тронул? Слишком ледяная рука. У тебя, иррблос, совсем не такие. Тьма балда глаза, казалось, выколола. Или свет? Тот, которым Билли — полон. Вспышка — что-то пламя отогнало голодного драугра. Он заскулил битой псиной. Понесло горелыми костями. Своими? Нет, нет. Свои целы. Хоть и пламя из руки устремилось прочь — врезалось в надгробия, секло, что серп, мертвецам лысые головы. Роб нащупал балда руку — чужую? Родную — холодом не обдало. Билли потащил прочь — ладонь у него скользкая от пота. От крови? Волдыри, верно, полопались — пламя разъело. Тьма их выпроводила — скрипнув напоследок калиткой. За ней что-то кликало назад. Сова? Роб утёрся рукавом плаща. — Т-твоя была идея! — заорал Билли, упёршись в колени ладонями. — По-ошли за Раудск-кинной, по-ошли-и… — Билли… — Посмотри на мои рук-ки! — ткнул, вскинувшись, едва ли не в лицо. В мои глаза. На моё сердце. Колотилось — только руку приложи. — Вылечу, — пообещал Роб, охватив его лицо своими. — Мы… — …больше за ней не пойдём. — Иначе… — …ты меня сожжёшь живьём, как кучу мертвяков из-под земли, — хохотнул Роб. — Я понял, иррблос. Но разве ж ты таков? В тебе пламя — ярче костров Вальбурга. Дай согреться.