Осознанные сны

Гет
Завершён
R
Осознанные сны
Lu Kale
бета
Синдел
автор
Описание
После рокового звонка из Шерринфорда Молли решает использовать шанс избавиться от своих чувств к Шерлоку, прибегнув к помощи необычного специалиста. Но какие изменения произойдут в детективе после игр его сестры? И как он сможет работать дальше со своим патологоанатомом, видя, что он теперь для неё просто приятель?
Примечания
Мой первый в жизни фанфик по обожаемому сериалу. Буду рада комментариям и отзывам. Поскольку я новичок в этом жанре, могу не совсем правильно указать метки в шапке - буду рада, если в комментариях мои читатели мне в этом помогут.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 57. Предложение

      Весь день Шерлок был словно на иголках, мысленно подгоняя стрелки часов, которые в такие моменты, как назло, будто нарочно замедляли свой ход. Волевым усилием погрузившись в расследование, где Скотланд-Ярд зашел в тупик, Шерлок смог ненамного отвлечься от мысли, которая будоражила его ум с того самого момента, как он покинул квартиру Молли. Однако ход времени неумолим, и часы, наконец, показали время, которое оповещало, что няня Рози закончит свою работу через полчаса, а это значит, что нужно поспешить. - Инспектор, на сегодня достаточно! – безапелляционным голосом объявил Холмс, резко вставая и увлекая за собой ничего не понимающего Джона. - Но Шерлок, у нас еще не просмотрены две папки с документами! – недоуменно воскликнул Грег, видя, что детектива словно толкает какая-то неведомая сила изнутри. - Потом, все потом, продолжим завтра, а сегодня мне надо идти! – громогласно ответил Шерлок, практически насильно таща за собой из кабинета мало чего понимающего Джона. Не попрощавшись, Холмс пулей вылетел из кабинета инспектора и, поторапливая доктора, резкими шагами направился к выходу. Джон смиренно следовал за детективом, при этом не понимая, почему Шерлок рак резко засобирался домой. - Шерлок, все в порядке? – нерешительно спросил Джон, едва они оказались на улице. - А? Да, все отлично! Такси! – скороговоркой выпалил Холмс в ответ, и Ватсон заметил на лице друга смесь нетерпения и… Как будто бы некой нерешительности. Зная, что детектив не любит расспросы на подобные темы, доктор решил просто молча подчиниться тому, что задумал его друг. Нырнув в подъехавший кэб, мужчины молча продолжили поездку. Шерлок напряженно вглядывался в проплывающие мимо пейзажи Лондона, внутренне готовя себя к важной встрече. Он сложил руки в своей любимой «молитвенной» позе, что Джон с легкостью прочитал как то, что его друг ушел в глубокие раздумья. Удостоверившись в правильности своего решения не задавать лишних вопросов, Ватсон тоже начал смотреть в окно. Так они и доехали до Бейкер-стрит, не проронив ни слова. Выходя возле своей квартиры, мужчины едва зашли в прихожую, как Шерлок, с досадой и раздражением воскликнув «Ох, и где их сейчас достать?», куда-то резко убежал, крикнув Джону через плечо: - - Забери Рози у няни и сиди с ней наверху. Ближайший час не спускайся на первый этаж! Если бы он обернулся, он бы увидел, как у Джона вытянулось лицо от безмерного удивления, однако Шерлок резво скрылся за дверью, и Джону ничего не оставалось, как выполнить то, что сказал ему сделать друг.

***

Шерлок наполнялся раздражением, поскольку уже в трех цветочных лавках не мог найти приличного букета. «Чертовы сантименты!» - ругался внутри него «социопат», однако от идеи найти цветы не отговаривал. Мужчина много раз видел, что в важные моменты мужчины дарят своим возлюбленным связку цветов, плюс он увидел букеты в спальне у Молли, поэтому Холмсу показалось логичным решение преподнести девушке цветы перед тем, как поговорить с ней. Внутри он был совершенно не согласен с этой традицией и совершенно не понимал, какой смысл в мертвых растениях, которые через несколько дней примут совсем непрезентабельный вид, однако принял решение все же приобрести букет, поскольку Молли, по его прогнозам, с большой долей вероятности обрадовалась бы такому подарку. И вот, наконец, мужчина нашел букет, который, по его мнению, был достоин той, которой он собирался его подарить. Расплатившись, Холмс практически бегом устремился обратно. И вот, спустя несколько минут он перед дверью Молли. Шерлок опустил глаза – полоска света из-под створки говорила о том, что девушка была дома. Сделав глубокий вдох, детектив постучал, прося разрешение войти. Молли открыла дверь и удивленно посмотрела на Шерлока. Яркий букет, в котором были розы и россыпь маргариток, непроизвольно привлек ее взгляд, и теперь удивлением сменилось недоумением, приправленным щедрой порцией подозрения. «Что он задумал?» - возник вопрос в ее голове, а вслух она сказала: - Шерлок? Привет… Тот тепло улыбнулся, посмотрев ей в глаза, и ответил: - Привет, Молли. Можно войти? Девушка отступила, давая ему пройти в квартиру. Тот зашел и поинтересовался: - Мы могли бы пройти в твою спальню? Там, мне кажется, будет удобнее. - Удобнее что? – недоуменно воскликнула она, при этом поймав себя на мысли, что не хотела бы, чтобы Шерлок видел букеты от её поклонников. Холмс пару секунд помедлил с ответом, поскольку чувствовал, что волнение тонкой нитью начало его опоясывать. - Поговорить, Молли… У меня есть предложение, которое, возможно, тебя заинтересует, - гулким голосом сказал он и добавил, - в одной из ваз цветы как раз завяли, и его можно со спокойной душой утилизировать. Волна возмущения поднялась внутри Молли: - Ты заходил в мою спальню, пока меня не было?! – с нотками ярости спросила она, почувствовав, что её границы были нарушены. - Я заходил туда, пока ты была там, Молли, - тихо ответил ей Холмс, - сегодня утром Джон хотел попросить тебя посидеть с Рози, и попросил меня спуститься к тебе. Ты долго не открывала, и я… - тут он потупил глаза в пол, и Молли догадалась, что он провел параллель с Мартой. - Я испугался, что с тобой могло что-то случиться, и зашел к тебе, чтобы проверить, все ли с тобой хорошо, - закончил он. Волна возмущения внутри Молли схлынула. Она молча указала ему рукой на дверь спальни, приглашая пройти в помещение. Они зашли в комнату, и Шерлок протянул ей цветы: - Это тебе, - сдержанно улыбнулся он, - я, хоть и не понимаю смысла этого жеста, но все же подумал, что букет тебя обрадует, - он многозначительно посмотрел на те цветы, которые уже стояли на столе у Молли. Девушка взяла букет и положила его на стол. - Спасибо, только… Я не понимаю, Шерлок. В честь чего цветы? – она говорила искренне, поскольку букет в ее адрес от Шерлока ну никак не вписывался в образ того детектива, которого она знала столько лет. Он сел на стул, стоявший рядом со столом, и жестом пригласил сесть девушку напротив него. Она подчинилась, все еще ничего не понимая. Шерлок закрыл глаза и глубоко вздохнул, собираясь с мыслями. Он понимал, что эта беседа будет не из легких, и пытался максимально собраться перед её началом. - Шерлок? – вопросительно посмотрела она на него. Тот открыл глаза и встретился с ней взглядом. - Да, эм… Молли, пообещай мне, пожалуйста, одну вещь, - осторожным голосом начал он, - пожалуйста, пообещай, что не перебьешь меня и выслушаешь до конца то, что я хочу сказать тебе. Хорошо? Та, еще больше погружаясь в пучину непонимания, молча кивнула, смотря на него, не мигая. Шерлок, помедлив еще несколько мгновений, начал: - Молли, сегодня утром я невольно узнал некоторые особенности, касающиеся твоего здоровья, и понял, что ты делаешь для решения этой ситуации, - чуть виноватым голосом произнес он, поскольку понимал, что его любопытство было неуместным, - цветы и игрушки, - указал он жестом на них, - от мужчин, с которыми ты активно стала знакомиться, после того как поняла, что тебе стоит поторопиться с зачатием… Молли на этом моменте почувствовала, как волна гнева поднимается откуда-то из живота и захватывает её с гигантской скоростью. Она шумно начала набирать воздух в легкие, чтобы высказать мужчине всё, что она думает по поводу сказанного, однако Шерлок заметил это и быстро поднял руку: - Молли, пожалуйста, выслушай меня до конца. Ты обещала, - напомнил он ей. Поскольку Молли крайне не любила нарушать собственноручно данные обещания, она медленно выдохнула и продолжила слушать детектива. - Молли, утром я обнаружил тебя в кровати с потеками косметики на лице, и могу с уверенностью заявить, что ты вчера дала волю отрицательным эмоциям, которые копились в тебе последние несколько месяцев, тщетно пытаясь принести себе облегчение с помощью бутылки виски. Поправь меня, если я ошибусь, но дедукция подсказывает мне, что последние несколько месяцев ты активно искала мужчину, с которым хотела бы построить семью и от которого хотела бы зачать ребенка. При этом, раз этого до сих пор не произошло, можно сделать вывод, что пока твои попытки не увенчались успехом, и это вчера выбило тебя из колеи. Поэтому, Молли, пожалуйста… - на этом моменте он замер, словно перед прыжком в ледяную воду, - я предлагаю тебе завести ребенка со мной, - выдохнул он самую главную фразу, которую хотел произнести в этот вечер. Глаза Молли расширились от недоумения и крайней степени удивления, которые настигли ее, едва она услышала предложение Холмса. Тот не дал ей опомниться и быстро продолжил: - Молли, я сказал тебе полгода назад, что был бы рад воспитать общего ребенка, которого, как я думал, ты носишь. После ряда размышлений и событий в моей жизни я понял, что сам бы хотел завести наследника, и оставить ему в наследство тот дар, которым я обладаю и который приносит людям столько пользы. Молли, со своей стороны я могу гарантировать, что у ребенка будут самые лучшие условия для роста и развития, плюс гарантии безопасности – ты помнишь, кем является мой брат. Я полагаю, что сочетание твоих и моих генов, а также особенности твоей и моей работы дадут прекрасный результат, и… - перечислял он преимущества своей идеи, но был перебит Хупер, которая не смогла сохранить молчание. - Ты в своем уме? Ты подходишь к вопросу зачатия ребенка как к какому-то проекту?! – с возмущением в голосе воскликнула она, - дети должны расти в любви, а не потому, что из них надо воспитать нового гениального детектива! Посмотри на пример Рози! Ты думаешь, что Мэри и Джон решили родить её, потому что захотели подарить миру нового врача или спецагента? Нет! Они, очевидно, родили её, просто потому что хотели малыша, вот и всё! И полюбили её, не потому что рассчитывали, что она в будущем будет отличным представителем той профессии, в которой они хотели её видеть! – Молли выдохлась, поскольку проговорила все сказанное практически на одном дыхании. Шерлок, до этого мудро решивший не перебивать её, воспользовался паузой в ее речи: - Я не говорю, что этот ребенок будет воспитываться как какой-то проект. Я буду рад воспитать его в любви, Молли, - парировал он ей. Молли покачала головой: - Шерлок, мне кажется, мы уже говорили об этом. Воспитать его в любви не получится, потому что я не влюблена в тебя, - казалось, чуть виновато сказала она. - Я и не предлагаю любить меня, Молли. Я предлагаю любить ребенка. Так же, как ты и я любим Рози, - тихо ответил ей Холмс, глядя в пол. Девушка опешила, поскольку не подумала об этом в таком ключе. Повисло молчание, в течение которого оба прокручивали то, что произошло за последние несколько минут. Молли, казалось, замерла – настолько она была ошарашена разговором. Она смотрела в одну точку, не мигая, и глаза её все еще были расширены от удивления. Шерлок выжидательно смотрел на девушку, ожидая её реакции. - Шерлок, - начала она спустя минуту упавшим голосом, - я считаю, что твое предложение возмутительно, а сама идея рождения такого ребенка «по расчету» - аморальна и неэтична, и в первую очередь, по отношению к самому малышу. Поэтому нет, Шерлок, и еще раз нет. Я не готова пойти на такое, - закончила она с возмущением в голосе. Воцарилось неловкое молчание. Шерлок впервые за много лет почувствовал, что ему хочется исчезнуть из помещения – настолько неловко он себя чувствовал, вкупе испытывая внутри себя холод от того, что все надежды, которые окрыляли его весь день, только что рассыпались в пыль. Он посмотрел ей в глаза, потом кивнул, а затем молча покинул её квартиру.
Вперед