Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 8

Кроули включил зажигание. Азирафаэль ухватился покрепче, и "Бентли" умчался в вихре гравия и выхлопных газов. Вокруг них толпились пешеходы, пассажиры в автобусах и на пешеходных переходах, мимо проносились рестораны и антикварные лавки Сохо. Азирафаэль опустил стекло и высунул голову, но тут же отшатнулся, когда такси чуть не врезалось ему в нос. Он схватил Кроули за плечо. — Я не могу сосредоточиться, когда ты едешь так быстро! — Просто ищи запах любви, или котят, или чего-нибудь в этом роде! Азирафаэль уставился на него. — Подожди минутку. Так вот как я пахну?! — Что? Нет! — Кроули отпрянул и покраснел. — Я… Я тебе потом расскажу! После еще двух мучительных поворотов они добрались до Оксфорд-стрит, по которой, насколько хватало глаз, тянулась гудящая пробка. Кроули присоединился к ней и включил двигатель, чтобы его ревом позлить водителей — они ползли вперед так медленно, что отметка спидометра упала до нуля, Кроули так крепко вцепился в руль, что побелели костяшки пальцев. — Арх… — Прости, но я не могу... Кроули открыл окно. — Сегодня воскресенье! Куда они все направляются? — Кроули полез из машины. — Что ты делаешь? — Отчаянные времена, отчаянные меры! — крикнул Кроули и расправил плечи. Потом он дважды стукнул кулаком по капоту, затем скользнул обратно, и на середине крыши завыла сирена. Потертая от времени белая краска сменила элегантный черный лак, красные кресты прорезались на боках “Бентли” как по волшебству, водители вокруг запаниковали и поспешно убрались с дороги. — Что ты творишь?!. — Ты должен мыслить нестандартно. — Там могут быть люди в настоящей беде! Кроули вдавил педаль газа. — Да, как и ты! Они проехали через главную артерию и дальше по лабиринту узких боковых улочек, и везде, куда бы они ни сворачивали, машины с визгом жались к обочине. Когда они пронеслись мимо газетного ящика, почта выпорхнула наружу. Когда они проскрежетали мимо дорожного конуса, он опрокинулся набок. Зеваки и велосипедисты ахнули и отпрыгнули в сторону, и они протиснулись между двумя автобусами на расстоянии в долю дюйм от обоиха. — Подожди! — Азирафаэль указал направо. — Там что-то есть. — Это она? — Я не знаю. Оно освящено! — Куда сворачивать? — Вон туда, по той улице. Кроули крутанул руль. — Нет, подожди! — закричал Азирафаэль. — Давай налево! Ложная тревога. Кроули вырулил на встречную полосу. — Брось, ангел, я тут весь в поту! Азирафаэль поудобнее устроился в кресле. — Ты едешь не по той стороне дороги! — Ну и что? Американцы всегда так делают! — Господи, дай мне сил, — прошипел Азирафаэль. Он зажмурился, когда Кроули сделал крутой поворот, и они перемахнули через разделитель и чуть не сбили уличный фонарь. Когда они вернулись на Брук-Стрит и свернули в нужный переулок, Азирафаэль увидел вдалеке вспышку, и что-то затрепетало у него в груди. — По-моему, становится теплее! — На этот раз тебе лучше быть уверенным! — Так и есть! По крайней мере, я надеюсь. Продолжай ехать прямо. Кроули уставился на дорогу впереди. Азирафаэль кивнул. Но на следующем перекрестке к ним присоединилась еще одна сирена. Серая полицейская машина с шашечками пронеслась мимо островка велосипедных стоек. Азирафаэль напряг плечи. Кроули тихо выругался. Они свернули не в ту сторону, обогнули Ганновер-сквер, свернули в переулок, миновали паб и вернулись обратно. — Что ты делаешь? Мы почти на месте! — Азирафаэль нервно мял свой плащ. — Сначала я должен сбросить бобби с хвоста! — Кроули поправил очки. Азирафаил оглянулся. — Они догоняют нас! Кроули потянулся к рычагу переключения передач и пробормотал: — Вставьте это в свою трубку и выкурите... Двигатель скрежетнул под капотом, сзади лязгнула выхлопная труба, и "Бентли" рванулся вперед, выпустив поток закиси азота. Полицейская машина ударила по тормозам, развернулась и выкатилась на тротуар, а Кроули издал маниакальный смешок и помчался обратно на Риджент-стрит. — Вот! — Азирафаэль снова указал направо. — Я чую, это отсюда идет, из этого квартала! Кроули завернул еще за один угол и свернул на стоянку. Сориентировавшись, Азирафаэль выскочил из машины и помчался к роскошному стеклянному фасаду перед ними. Сначала он попытался толкнуть двери, потом потянул, а Кроули тем временем вернул "Бентли" в прежнее, блестящее черное состояние. — Прости.— Кроули похлопал по крыше. — Больше так с тобой не поступлю. — Чего ты ждешь?! — Азирафаэль наконец открыл дверь. Кроули последовал за ним в вестибюль с черно-белым мраморным полом, и шум с улицы стих, когда двери захлопнулись. В углу играл пианист, а вокруг неторопливо бродила богатая пара, на потолке мерцали позолоченная лепнина и хрустальные люстры. — Сэр! — Азирафаэль подбежал к клерку в коротком сюртуке. — Мне нужно, чтобы вы помогли мне кое-кого найти. Боюсь, это крайне срочно. Клерк обернулся. — В самом деле, сэр? — Вы не видели, чтобы сюда заходила женщина? Высокая? Блондинка? — Азирафаэль похлопал себя по лацканам. — Белое пальто? Саб… — Леди Сабрина Фелл? — спросил клерк. Кроули догнал их. — Верно, она самая. — Ее Светлость ждет вас? — Я… — Азирафаэль колебался. Глаза Кроули за стеклами очков вспыхнули красным. — Да, она ждет нас. — Она поднялась в пентхаус. Четвертый номер. Лифт слева. Кроули направился к лифту. — Спасибо. Вы настоящий друг. — Подожди... — Азирафаэль остановился как вкопанный. — "Фелл”?! Кроули попятился. Он давно не видел Азирафаэля в такой ярости. Азирафаэль закипал. — Это была моя идея! Кроули осторожно потянул его за рукав. — Давай, пошли!
Вперед