Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

ЧАСТЬ 3. Глава 1

В тот вечер Азирафаэль удалился на второй этаж книжного магазина, где свернулся калачиком в кресле, прикрыв колени пледом. Кроули спустился по скрипящим ступенькам и направился к двери, но остановился, как только повернул тяжелый крылатый ключ в замке. Он оглянулся через плечо и обнаружил, что Азирафаэль спит, прижав книгу к животу и обхватив себя руками. Кроули потянулся к дверной ручке, потом дважды подумал, отдернул руку и принялся рыскать по комнате в поисках чего-нибудь, на чем можно было бы написать записку. Он схватил библиотечную карточку и авторучку Азирафаэля из слоновой кости, нацарапал "Я вернусь" на обратной стороне, положил ее на стол и ушел. Он прошел мимо магазина и почти добрался до своей машины, но оставил ее на углу и пошел к автобусу. Он подъехал к Уайтчепелу, сошел на пустынной остановке и по узким темным переулкам пробрался на тускло освещенную улицу. Вскоре он увидел заколоченный ночной клуб с навесом, на котором было написано "Бодлеровская гостиная", подошел к служебной двери, распахнул ее и проскользнул внутрь. Внутри ему пришлось побороться с дверью-гармошкой служебного лифта, потом нажать на кнопку и постучать ногой, пока тот нес его вниз. Со скрежетом он выпустил Кроули в длинный пустой коридор, где в конце его ждала бронированная металлическая дверь. Он бочком подошел к двери, осмотрел ее, трижды постучал, и пара петель заскрипела, когда сбоку открылась щель. — Пароль? — рыкнули из-за двери. Кроули наклонил голову в сторону щели: — Эрешкигаль. Дверь застонала и распахнулась, как люк в подземелье. Кроули поднял воротник и спустился по лестнице, с каждым шагом погружаясь в другой мир. Перед ним открывался ночной клуб, похожий на старый заводской цех, с красными огнями на балках над сценой и замурованным в клетку подиумом второго этажа. Демоны разговаривали и пили за черными гранитными столами и в темных кожаных кабинках. Другие пыхтели кальянами, наполненными пузырящейся черной смолой. Из громкоговорителей гремела песня, которую Кроули скорее почувствовал, чем услышал, с немелодичным ритмом, эхом отражавшимся от зияющих бетонных стен: — Это всего лишь временное скольжение назад в бездну, Я должен был увидеть его издалека... Кроули проложил извилистую дорожку через бесконечную комнату, мимо бара с мраморной стойкой и шипящими железными трубами. Он заметил окружение Дагон у аквариума с трехглазыми акулами, наклонил голову и сдвинул очки как можно выше. Кроули пробирался сквозь толпу по одному удару и локтю за раз — море рогов, копыт, кожи, черных ногтей и заостренных клыков — пока не свернул налево в узкий коридор, где нырнул сквозь пластиковую полосу занавеса, испачканную темным ихором. С другой стороны Кроули обнаружил нишу со старым таксофоном с грязными стертыми кнопками, изношенным шнуром и потрепанной телефонной книгой. Адский курьер сидел рядом на шатком барном стуле, выпуская клубы фиолетового дыма из тонкой черной сигареты. — Мастер Кроули? — Курьер отпрянул. — Какого черта тебе надо? — Мне нужно позвонить. Курьер нахмурился. — Куда? — В самый низ. Курьер затушил сигарету в змеевидной пепельнице. — Зачем? — Мне нужно связаться с Ситри. — Может быть, она не хочет тебя слышать. — Слушай, я уверен, что тебя сделают сторожевой собакой месяца, но это важно. Очень важно. — Кроули стиснул зубы. — Так что либо дай мне подойти к телефону, либо… — Тебя вообще не должно здесь быть! И тут вмешался женский голос, звучащий как типичный кокни: — И что все это значит? Пышногрудая черноволосая демоница появилась из-за занавески, и Кроули узнал ее, как только она прислонилась к дверному косяку. Ее локоны длиной до икр. Ее дешевые мокасины. Очаровательная родинка у ее губы. Ее леопардовый смокинг с черными карманами и лацканами. Она наклонила подбородок над высоким черным воротником и галстуком, и жуткий, резкий свет сверкнул на ее спиральных рогах. — Ну, хорошо. — Она взглянула на змеиный пояс Кроули. — Посмотри-ка, что притащила кошка. Кроули вздохнул с облегчением. — Ситри! Я искал тебя повсюду. — По делу? — Да, я... я уже несколько дней пытаюсь до тебя дозвониться. По лицу Ситри пробежала тень. — Тогда тебе лучше пройти сюда.
Вперед