Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 8

— Ты хочешь сказать, что все это было твоих рук дело? — спросил Кроули Азирафаэля, когда они вдвоем прогуливались с мороженым по Беркли-сквер. — Сабраэль, кажется, тоже так думает. — Ух ты... — Кроули облизнул кончик шоколадного рожка. — Я знаю парня, который готовил референдум. Он будет в ярости. Азирафаэль открыл стаканчик с ванильным мороженым. — Один из ваших, я полагаю? — Ну конечно. Просто хотел посмотреть, что будет. Это ну как, например, смешать аммиак и отбеливатель. В конце концов они добрались до своей обычной скамейки, пустой — как всегда — словно город специально приберегал ее для них. — Послушай, я как раз собирался тебя спросить... Азирафаэль сел. — Так спрашивай. — Ты думал о том, что будешь делать теперь, когда мир спасен и все такое? — А ты? — Не совсем. — Кроули опустился на скамью. — Просто интересно, где ты будешь болтаться в течение следующего столетия или около того. — Я так полюбил этот маленький магазинчик, что не хотел бы его бросать. Особенно теперь, когда у него есть преимущество несгораемости. — Азирафаэль расковырял ложкой корочку из белого шоколада. — Сегодня утром я заметил, что в одной из моих Библий бытие 4 и 8 перепутаны местами. Сначала я волновался, но, думаю, что это может сделать книгу еще более ценной. — А почему тебя это волнует? Конечно, я могу и ошибаться, но мне кажется, что ты вряд ли когда-нибудь кому-нибудь ее продашь. — Да, но я счастлив, и это единственное, что имеет значение. — Азирафаэль слегка насупился, но быстро вернулся к своему обычному настроению и сияющей улыбке. — Полагаю, ты останешься в Мейфэре? — Ага. Как ни крути, но это мой дом. — Кроули пожал плечами. — Просторно. Хороший свет для растений. В нескольких минутах ходьбы от тебя. — Если бы я не знал тебя лучше, то подумал бы, что ты хочешь продолжать встречаться со мной. — Ну, мне кажется, что ты не из тех, кто любит секс по телефону. — Боже мой. — Азирафаэль с дерзкой улыбкой выудил из мороженого малину. — А. З. Фелл и его джентльмен-посетитель. Что подумают соседи? — Соседи видят мой "Бентли" перед твоим домом уже девяносто лет. — Да, но раньше ты никогда не… хм... звонил. Кроули напрягся. — Это опять один из твоих намеков? — Кроули, если бы ты хоть немного разбирался в языке, то знал бы, что иногда словесная эквилибристика имеет свои достоинства. — Азирафаэль размешал кусочки шоколада в мороженом. — Это как стриптиз. Скрытый подтекст за еще не снятой перчаткой. Если выложить все сразу, не останется ничего дразнящего. — Когда о таких вещах говоришь ты, это… тревожит. — Я жил здесь в шестидесятых. Я был девственником, а не слепым. — Наблюдая за непристойными удовольствиями мира и ничего не предпринимая для их прекращения? Может быть, потакая? Похоже, кто-то был плохим ангелом. — Кроули впился зубами в мороженое. — Если бы мы не были на людях, я бы тебя отшлепал. — Кроули. Кроули куснул еще раз, уже куда более сердито. — Если бы мы не были на людях, — пробормотал Азирафаэль с милой улыбкой, — я бы за это поставил тебя на колени и как следует трахнул. Азирафаэль выкопал еще одну малину и вдруг заметил слишком яркую белую вспышку на соседнем тротуаре. И опустил ложку. — Кроули? Не реагируй так остро. Кроули вздернул подбородок и поднял бровь. — А почему бы и нет? — За нами следят. Глаза Кроули метнулись за стеклами очков. — Ты серьезно? Кто? — А ты как думаешь? Голос Азирафаэля был напряжен и отрывист. За железными перилами на другой стороне парка стояли три ангела. Они торчали в находящейся в перманентном движении толпе, как игрушечные солдатики в море костюмов и рюкзаков, сверкая белыми шлемами, бриджами, гетрами и сапогами. Кроули хмыкнул. — Да, вижу, это даже... забавно. Но зачем им это? — Не знаю. — Азирафаэль встал. — И не собираюсь выяснять. Азирафаэль сделал знак Кроули, чтобы тот поднялся вслед за ним со скамейки, и они вышли из парка медленным, неторопливым шагом. Они расправились с мороженым, когда дошли до угла улицы, и Азирафаэль проверил ангелов, когда выбрасывал свою коробку. И действительно, все трое двинулись вслед за ними по тротуару — соблюдая осторожную дистанцию, но тем не менее продвигаясь вперед. — Они все еще следят за нами? — пробормотал Кроули. — Да. Продолжаем идти. Тут светофор загорелся зеленым, и они неторопливо перешли улицу. В конце следующего квартала народу было уже достаточно много, чтобы попытаться слиться с толпой. Азирафаэль вытащил газету из ближайшего почтового ящика, пролистал несколько страниц и развернул ее перед лицом, словно зачитавшись, но Кроули ее отобрал, свернул и положил обратно. Азирафаэль выглядел потрясенным. — Зачем ты это сделал? — Ты себя выдашь. — Я пытаюсь слиться с толпой. — Их больше никто не читает! Только шпионы и те, кто пытается спрятаться. Кроули быстро пошел вперед. Азирафаэль рванул за ним как обезумевший голубь и догнал, но тут Кроули внезапно свернул направо мимо Гросвенор-сквер. Он вел Азирафаэля вперед, положив руку ему на поясницу, сквозь толпы измученных пешеходов, шагавших квартал за кварталом. Они миновали рестораны, собор, но куда бы они ни шли, Ангелы следовали за ними с непреклонностью роботов странными шагами, размеренными и одинаковыми. Кроули скривил губы. — Им не хватает инициативности, не так ли? Азирафаэль потянул его за воротник. — Надо придумать что-нибудь другое. — Что, например? — Я не знаю. — Ну так придумай! Ты же здесь самый умный. Азирафаэль поколебался, потом взял Кроули за руку: — Сюда! С этими словами они перешли вброд шумное движение на Оксфорд-стрит, поспешили к Селфриджу и проскользнули через вращающиеся двери. Они срезали извилистый путь через яркие, стерильно белые холлы, мимо стеллажей с солнцезащитными очками, шляпами, косметикой и дизайнерскими сумками, потом обогнули колонну и миновали коктейль-бар, за которым их ждал высокий перекрестный эскалатор. Кроули вскочил на него и потянул Азирафаэля за рукав, и они шаг за шагом взобрались на него, расталкивая других покупателей. Продавец поднял бутылку. — Образец лосьона после бритья для вас, господа? — Нет, спасибо, — отозвался Кроули и потащил Азирафаэля за собой. Когда ангелы сели на эскалатор и медленно поднялись наверх, Кроули затащил Азирафаэля в мужскую одежду. Их ботинки скрипели по шевронному полу, когда они пробирались через стеллажи с рубашками, и их отражения бежали за ними по зеркальной стене. И как только глаза ангелов появились на вершине склона, Кроули втащил Азирафаэля в примерочную и закрыл дверь. — Есть еще идеи? Азирафаэль взглянул на груду запасных вешалок. — Одна. — Разве они не чувствуют нашу энергию или что-то в этом роде? — Может быть. Но попробовать стоит. Кроули влез в слишком тесный черный кожаный пиджак, без рубашки, с мазками подводки для глаз и перетянутый кучей ремней с позвякивающими подвесками и украшениями. Азирафаэль облачился в серый костюм с тремя пуговицами, узкий галстук-бабочку и каштановый парик, уложенный по моде середины прошлого века. Они осваивались в новых рукавах, шевелили ногами в новых туфлях, наклонялись и разглядывали себя в зеркале во весь рост. — Ох, — Кроули поморщился, увидев волосы Азирафаэля. — На тебе не очень хорошо смотрится. Азирафаэль погладил себя по голове. — А что с ними не так? — Я бы никогда к таким не привык. Азирафаэль тяжело вздохнул и вернул назад свои светлые волосы и сюртук. — О, прекрасно. Кроули тоже чудом вернулся в нормальное состояние. — Давай просто уйдем! Они выскользнули из раздевалки, быстро прошли по проходам, спустились по тому же эскалатору и вышли через боковую дверь. Кроули потянул Азирафаэля влево под навес ресторана, но ангелы все еще преследовали их, прижимая к бокам кулаки в белых перчатках. — Это смешно, — выплюнул Кроули. — Мы так никогда от них не уйдем! Азирафаэль вытер лоб тыльной стороной ладони. — Это их работа! Кроули зарычал и помчался вниз по узкой боковой улочке, а Азирафаэль в панике пустился рысью, чтобы не отстать от него. Ангелы слегка приотстали, а после еще одного резкого поворота и вообще исчезли из поля зрения Кроули и Азирафаэля. — Ладно, — прошипел Кроули, — Они нас не видят! Прячься! — Куда?! Кроули метнулся направо. Азирафаэль налево… и они тут же врезались друг в друга. Азирафаэль заметил поблизости красное пятно и воспользовался своим шансом. Он открыл дверь телефонной будки на углу, втолкнул Кроули внутрь, нырнул сам и захлопнул ее. Приглушенный шум потока машин и автобусов остался снаружи, и Кроули с Азирафаэлем пытались с относительным комфортом вписаться в узкое пространство. Они старались не наступать друг другу на ноги, но живот Кроули прижался к пуговицам на жилете Азирафаэля. — Кроули? — Что? — Я не хочу, чтобы ты чувствовал себя неловко, но…— Азирафаэль еще раз понюхал лацкан его пиджака. — У тебя новый одеколон? — Что? Нет. Это “Фаренгейт”. — Ох. — Предпочитаю его с 89-го. — Неужели? Я не улавливал раньше этой ужасной бензиновой верхней ноты. Кроули почти вжался в стену, стремясь по максимуму отстраниться. — Слушай, а сейчас действительно самое время? И как раз в этот момент на улице снова появились ангелы. Кроули схватился за телефонный шнур, словно утопающий за соломинку: — Хочешь?.. — Кроули… — Они прямо у тебя за спиной. Азирафаэль загородил дверь, еще сильнее прижавшись к Кроули. — Если ты будешь сидеть тихо, они нас не заметят. Кроули, которого уже потряхивало, попытался вырваться, но прежде чем он смог выдавить из себя хоть что-то, Азирафаэль схватил его за щеки и поцеловал. Глаза Кроули распахнулись, очки соскользнули с носа, а лица теперь были близко-близко, прячась друг в друге от внешнего мира. Там, снаружи, мимо шли пешеходы, ехали велосипедисты и двухэтажный автобус, другие машины и люди, и ангелы… тоже мимо. Словно по волшебству, ангелы проигнорировали телефонную будку и разделились, продолжая тщетные поиски на соседних улицах. Азирафаэль краем глаза косился в окно и отпустил Кроули только тогда, когда окончательно убедился в их уходе. После чего пошевелил плечами и удовлетворенно вздохнул. Кроули сердито смотрел на него, тяжело дыша. — Ну и зачем это было, ангел? — Они могли нас увидеть. И это первое, что пришло мне в голову. — Что? — Маленькое непроизвольное ангельское чудо. — Азирафаэль выглядел олицетворением невинности. — Я ведь существо любви. Ничего не мог с собой поделать. — С меня хватит! — Кроули выскочил из будки, словно ошпаренный. — Где ближайшая станция метро? — Бонд-стрит. — Мы должны выбраться отсюда. — Кроули рванулся к углу. — Быстро! Азирафаэль вылез следом за ним, и они вдвоем помчались прочь так быстро, как только могли унести их ноги.
Вперед