Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 5

Мотор "Бентли" ревел, когда он мчался по шоссе мимо потрепанных погодой синих дорожных знаков и бесконечных зарослей деревьев. Кроули объезжал грузовики доставки и грязные минивэны, и из-под колес летели искры. Азирафаэль вцепился в сиденье и прилип к спинке, упершись ногами в пол, чтобы не шататься из стороны в сторону. — Куда мы едем? Кроули посмотрел на спидометр. — Узнаешь, когда доберемся. — Ты ведь не собираешься сдаваться, правда? — Нет. — Тогда, может быть, ты хотя бы притормозишь? — Когда это ты из-за меня пострадал? Хоть раз! — Твоя машина горит! — воскликнул Азирафаэль. — Ты поджег ее! — Это не ответ на мой вопрос. — И все же! — И я ушел от того грузовика, не так ли? — Кроули потянулся через сиденье и опустил окно Азирафаэля. — Вот, порадуй меня. Азирафаэль отшатнулся. — Что ты делаешь? — Высунь голову. — Только не в моей бессмертной жизни! — возмутился Азирафаэль. Кроули тоже опустил стекло со своей стороны. — Давай! — Ты хочешь меня снова развоплотить! — Поверь мне, я уже делал это! — Что?! Когда? Когда ты был... — Азирафаэль разинул рот. — О Боже. — Ты хочешь сказать, что пошел на все эти хлопоты по спасению мира только для того, чтобы продолжать ходить между книжным магазином и "Ритцем"? — Кроули снял руку с руля и указал на ветровое стекло. — Все это где-то там! Все царства мира. Они все еще ждут тебя. Нужно только быть достаточно смелым, чтобы выйти и увидеть их. В глазах Азирафаэля мелькнуло сомнение. Кроули искоса улыбнулся ему. — Жизнь для того и существует, чтобы жить, ангел. Поэтому Азирафаэль собрался с духом и вылез наружу. Он прищурился и вжал голову в плечи, когда ветер хлестнул по глазам, но потом машина набрала скорость, и на его испуганном лице появилась ухмылка. Лацканы его пиджака трепал ветер, галстук-бабочка сбился набок и трепыхался где-то над плечом. Азирафаэль запрокинул голову и разразился диким безудержным смехом. — Теперь ты понял, что я имею в виду?! — крикнул ему Кроули. — Да! — отозвался Азирафаэль. — Это все равно что летать! — Нет, — ухмыльнулся Кроули и взялся за руль обеими руками. — Пока еще нет. Кроули вжал в пол педаль газа, свернул с главной дороги, и они помчались по обсаженной живой изгородью тропинке, ведущей к побережью. Кроули резко дал по тормозам, когда они добрались до огромного зеленого поля, где трава и пятна цветов вьюнка тянулись к скалистому утесу. Азирафаэль заколебался на секунду, но потом вылез из машины и огляделся. — Почему мы остановились? Кроули тоже выскользнул из машины и захлопнул дверцу. — Сейчас увидишь. Кроули вышел с другой стороны, стиснул зубы и, прищурившись, посмотрел туда, где океан встречался с небом. Он сделал два шага, а с третьим перешел на бег, волоча Азирафаэля по грязи к краю обрыва. — Кроули? — Азирафаэль посмотрел на него, потом на горизонт, потом снова на него. — Что ты делаешь? — На что это похоже? — Ты же не серьезно. — Как могила. Азирафаэль фыркнул и попытался не отставать. — Ты с ума сошел! — Давай. Просто позволь этому случиться! — Позволить случиться чему?! — крикнул Азирафаэль. Когда они достигли обрыва, Кроули бросился вниз, и Азирафаэль ахнул, когда Кроули дернул его тоже. Кроули отпустил руку Азирафаэля, когда они понеслись к скалам, и вдруг за их спинами распахнулись крылья. Они взмыли вверх и поплыли вдоль скалистой серой береговой линии — над песком, над корягами, над выступами и мхом — над одиноким коттеджем с яликом, пришвартованным у причала, и над чернильными волнами, которые касались гладкого темного берега. — Видишь? — Кроули оставил в тумане стаю чаек. — Нет ничего, что могло бы сравниться с этим! Азирафаэль с ликованием упивался встречным ветром. — Ты прав. Нет ничего… Ветер рвался сквозь пальцы, соленый воздух обжигал кожу, и они позволили течению нести их туда, куда ему было угодно. Вскоре оно повело их вглубь острова и обратно над пустым полем, где их крылья нырнули вниз и задели верхушки сорняков. Кроули заскользил, кувыркнулся и приземлился с подветренной стороны машины. Крылья Азирафаэля смягчили его падение, когда он упал на спину. Они устроились на земле рядом друг с другом, укрытые густыми синими сумерками и длинной мягкой травой. Азирафаэль приобнял Кроули, положив руку ему на грудь. — Я чувствую себя школьником на каникулах. — Это потому, что ты никогда не выходишь и не делаешь ничего веселого. — Я думаю, что мы достаточно повеселились, чтобы продержаться следующие несколько сотен лет. Кроули хихикнул. — О чем ты говоришь? Я наверстываю упущенное. — Я имел в виду предотвращение Армагеддона. — Я прекрасно понимаю, что ты имел в виду. Я просто… — Кроули оборвал себя и потянулся к крылу Азирафаэля... — Упс... — Что? — У тебя выкрученное перо. Стой спокойно. — Кроули ощупью пробежался по рядам, отодвинул в сторону несколько перьев, и они скользнули на место. — Вот теперь в порядке. Азирафаэль покраснел. — Спасибо. — Знаешь, ты выглядишь таким... Азирафаэль перекатился на бок. — Каким? — В моей голове, я имею в виду. — Кроули повернулся к нему лицом и сунул руку под ухо. — Именно таким я тебя и помню. Стоящим на стене Восточных врат, всего в перьях, взволнованного тем, что делаешь что-то не так. — С тех пор я сделал много чего не так. — Надеюсь, не сейчас. — О, мой дорогой... — Азирафаэль погладил Кроули по щеке. — Конечно, нет. Он подался вперед и прижался к груди Кроули, и тот понял намек и крепко обнял его. Они задержались на мгновение, затем на два, довольные в объятиях друг друга, и Азирафаэль неожиданно засмеялся . Кроули посмотрел на него сверху вниз. — Что? — Просто смешно, вот и все. — Что смешного? — Да просто забавно, что мир становится немного ярче, когда в нем находится такое создание тьмы, как ты. Азирафаэль смахнул выбившуюся прядь волос с лица Кроули, но когда тот наклонился ближе, над их головами прогремел гром. Облака закружились, первые маленькие холодные капли упали на их крылья, и Кроули вскочил на ноги и протянул руку. — Ну же! Азирафаэль оторвался от перьев и взял Кроули за руку, и их крылья втянулись в иное измерение, когда они помчались к машине. Они забрались внутрь как раз в тот момент, когда дождь залил пальто Азирафаэля, повозились, захлопнули дверцу и с трудом забрались на просторное сиденье. Буря затопила опустевшее поле, с колесных ободов капало, капли стучали по крыше и сползали шторами с окон. Они смотрели, как поток обрушивается на них в их теплом, безопасном укрытии, их ноги сплетались, а руки Азирафаэля выплетали узоры на груди Кроули. А потом под стук капель дождя по задним фарам они повернули головы друг к другу, моргнули и неглубоко вздохнули. Кроули снял очки и бросил их на переднее сиденье. Азирафаэль поднял голову и коснулся носом щеки Кроули. Кроули чмокнул Азирафаэля в висок, потом под ухо. Ресницы Азирафаэля затрепетали, когда он прикусил губу. Кожаное сиденье заскрипело под ними, когда Азирафаэль перенес свой вес и перевернул Кроули на спину, приподнимаясь на локтях. Глаза Кроули метались туда-сюда, пока он оценивал свое положение. — Что?.. — Ш-ш-ш, — Азирафаэль ответил ему озорной улыбкой. — Пусть на этот раз восторжествует добро. Азирафаэль отодвинул галстук Кроули в сторону, не развязывая, провел ладонью по его животу и расстегнул змеиный пояс. Кроули вздохнул, сбросил с плеч пальто Азирафаэля, вынул ноги из ботинок и опустил их на пол.

***

В бурном центре Лондона, в доме номер 10 по Даунинг-стрит, помощник в аккуратном черном костюме закрыла офис на ночь. Она обошла комнату за комнатой с деревянными панелями и шторами цвета слоновой кости, проверяя стулья и ширмы и выключая лампы. Пододвинула стул на колесиках и поправила степлер на столе. Заглянула в комнату для совещаний и никого там не обнаружила. Щелкнула последним выключателем в коридоре с вешалкой, взяла зонтик и дождевик и осторожно закрыла дверь. И с легким бумажным шепотом, которого никто в здании не слышал, в почтовый ящик премьер-министра вплыл перламутровый конверт.
Вперед