Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 6

В следующее воскресенье Азирафаэль прибрался в ванной, отряхнул рукава пальто и неторопливо спустился по лестнице. Он легко и беззаботно бродил по магазинным проходам и напевал себе под нос, протирая пыль в бесконечном лабиринте книжных стопок и стеллажей. Вот его Спенсер. Его Беовульф. Его Диккенс. Его ряд Оскара Уайльда с дарственной подписью. Карманное издание Вудхауза с автографом внутри. Он остановился, чтобы немного задержаться на любимом экземпляре "Потерянного рая", улыбаясь про себя и поглаживая корешок. В половине четвертого он зевнул, заглянул в заднюю комнату, где налил себе чаю и включил компьютер. Он устроился в низком кресле за письменным столом, перечитал счета и нахмурился, глядя на ряды зеленых цифр. И тут входная дверь отворилась. Азирафаэль прислушался, не раздастся ли голос Кроули. Не услышав его, он обеспокоенно поставил крылатую кружку на место и выскользнул из задней комнаты. В основном помещении магазина обнаружилась молодая женщина в леггинсах, куртке-бомбере и ботинках "Челси", с копной вьющихся волос и курьерской сумкой на боку. —Здравствуйте. — Женщина нерешительно шагнула навстречу. — Не могли бы вы мне кое в чем помочь? — Возможно. — Плечи Азирафаэля напряглись. — Вы хотите приобрести что-то конкретное? — Извините, я здесь не для того, чтобы что-то покупать. Мне нужно продать книгу. — Тогда, конечно. — Азирафаэль расслабился. — Что я могу для вас сделать? — Я купила это в букинистике Блэкуэлла пару недель назад. — Женщина расстегнула замок на сумке и порылась в ней. — Книга нужна была для курса литературы, и я думаю, что это первое издание. Но сейчас необходимость в ней отпала, я показала ее в библиотеке, а там сказали, что она им не нужна. — Неужели? — Да, они сказали, что их там целая куча. Вряд ли удастся много за нее выручить. Азирафаэль усмехнулся: — Какая досада. — В общем, я посмотрела сайты в интернете, и кто-то упомянул это место. Мне сказали, что вы торгуете старыми книгами, и я решила принести ее сюда. Азирафаэль моргнул. — Вы нашли меня в интернете? Женщина подняла бровь. — А вас там не должно быть? Азирафаэль усмехнулся. — Да, я такой же старомодный, как и все мои букинистические лоты. — В любом случае... — женщина вытащила книгу, — взгляните на это. Азирафаэль потянулся к книге. — Можно посмотреть? — Ну конечно. Я для этого ее и принесла Азирафаэль взял у нее томик и осмотрел суперобложку — это был Дж.Стейнбек, “К востоку от рая”, с зелеными холмами и огромным голубым небом. Он положил корешок на ладонь, открыл первую страницу, проверил дату публикации и нашел — совершенно точно — 1952 год. — Интересно. — Он присмотрелся к книге внимательнее. — У меня не так уж много американцев. Может быть, стоит освободить под них полку и начать собирать активнее. — Честно говоря, эта книга кошмарна. — Женщина поморщилась и пожала плечами. — Я просто подумала, что смогу заработать на ней хоть немного денег, раз уж она такая ужасная. — О Боже. Вы и впрямь так думаете? Женщина кивнула. — Да, я рада избавиться от нее. — Не стоит судить так строго. У меня есть книги, за которые в былые времена сожгли бы на костре. — Азирафаэль сунул книгу под мышку и прошелся по магазину. — Сколько вы за нее заплатили? — Почти девять фунтов стерлингов. — Я дам вам восемьсот. Женщина разинула рот. — Неужели? — Купите себе горячего какао, — светло улыбнулся Азирафаэль. — А теперь позвольте мне вас рассчитать. С этими словами он повернулся, потер ладони и направился в темную глубину магазина. — Чудесное место, Эдем, — пробормотал он. — Там круглый год прекрасная погода. Женщина вытянула шею. — Простите? — Просто разговариваю сам с собой. Азирафаэль обыскал каждый стол и просмотрел полку за полкой, но куда бы ни падал его взгляд, там не было никаких следов приходно-расходной книги. Ни у книжного шкафа с Библиями. Ни в астрономической стопке. Ни между книгами по демонологии, которые таились в запертой клетке. Он даже опустился на колени и откопал пыльный деревянный сундук, но передумал открывать его и задвинул на место. — А... — Азирафаэль встал. — Кажется, я куда-то засунул приходно-расходную книгу. Как только найду, сразу же подойду к вам. Женщина выудила из кармана куртки телефон. — Конечно-конечно, не спешите. Азирафаэль отряхнул руки и заглянул в заднюю комнату, где как раз и обнаружилась приходно-расходная книга под чашкой с остывающим чаем. Азирафаэль вытащил ее из-под чашки и вышел в зал, женщина как раз начала листать ленту новостей в телефоне. При виде одного сообщения ее брови взлетели до небес. — Ого. Азирафаэль вышел из задней комнаты. — Что-то случилось? — Вы слышали о чудесном спасении? Азирафаэль отложил журнал. — Слышал о чем? — Вчера вечером на Тоттенхэм-Корт-Роуд произошла ужасная автокатастрофа. — Что?! — Азирафаэль взглянул через ее плечо на экран. — Ох. Это ужасно. — Похоже, грузовик с доставкой столкнулся лоб в лоб с другой машиной. — Женщина прокрутила вверх изображение горящих обломков. — Машина перевернулась и загорелась, но женщина из легковушки выбралась невредимой. — Вы имеете в виду?.. — Ни единой царапины. Они говорят, что это настоящее чудо. У Азирафаэля от ее слов кровь застыла в жилах. — Вы так думаете? — Так сказали в полиции. Они понятия не имеют, как она выжила. Желудок Азирафаэля сжало внезапным спазмом. — А в котором часу это случилось? — Я не знаю... А, вот. — Женщина снова прокрутила страницу вверх. — Там написано: около десяти вечера. Азирафаэль читал и перечитывал абзац на экране телефона, его глаза становились все шире и шире по мере того, как информация укладывалась в мозгу. Он отлично помнил, где был, когда прошлой ночью часы пробили десять, — здесь, у стены коридора, задыхаясь и обхватив руками шею Кроули. — Машину, конечно, жалко, — сказала женщина, — но на месте той тетки я была бы рада остаться в живых. — Да. — Азирафаэль с трудом подавил тошноту и улыбнулся. — Это настоящее чудо.
Вперед