Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)

Слэш
Перевод
Завершён
R
Любопытный случай фривольных чудес на Мальборо стрит (A Curious Case of Miracles on Marlborough Street)
Fannni
переводчик
Serpens_Subtruncius
бета
Reya Dawnbringer
бета
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Остановив апокалипсис, Кроули и Азирафаэль делают следующий шаг в своей шеститысячелетней дружбе. Но когда поток чудес проносится по Сохо и Мейфэру, они понимают, что их любовные похождения могут иметь непреднамеренный побочный эффект. Они пытаются восстановить равновесие, архангел прибывает провести расследование, а посланцы Рая и Ада узнают, что хорошего никогда не бывает слишком много.
Поделиться
Содержание Вперед

ЧАСТЬ 1. Глава 1

В первый раз, когда Азирафаэль познакомился с маленькой смертью*, чудо осталось незамеченным в благоухающей Лондонской ночи. После того, как они сели в автобус и вернулись в серую квартиру Кроули в Мейфэре, Азирафаэль сел в тени у подножия статуи добра и зла. Кроули подкрался, чтобы проверить: все ли с ним в порядке. Они разговаривали. Голос Азирафаэля сорвался. Кроули сел рядом с ним и закинул руку ему на плечо. Азирафаэль заключил его в отчаянные, сокрушительные объятия — и они вцепились друг в друга и держали друг друга долго и крепко, два теплых существа на холодном и твердом полу. И тогда, в святилище неподвижной и безмолвной тьмы, Азирафаэль сделал головокружительный прыжок веры: наклонился вперед и поцеловал Кроули. Один поцелуй превратился в два. Два поцелуя превратились в три. Три превратились в четыре. Четвертый поцелуй превратился в Кроули, укладывающего Азирафаэля на спину прямо тут, на полу прихожей. Кроули развязал галстук Азирафаэля и стал расстегивать рубашку. Две пары расстегнутых брюк превратились в две пары сброшенных ботинок. Одно вело к другому, и, прежде чем Азирафаэль понял, что это с ним сейчас такое происходит, он издал такой восторженный вопль, что между стенами заметалось эхо. Кроули замер. Азирафаэль моргнул, потрясенно глядя на него широко раскрытыми глазами, как будто внезапно понял все тайны Вселенной до самой последней. Тут накрыло и самого Кроули, и он рухнул на грудь Азирафаэля, и они свернулись вокруг друг друга, затаив одно дыхание на двоих. А дальше по улице, на смертном одре на полу портновской мастерской старый джек-рассел-терьер заерзал и ожил. _______________________ Примечание * Маленькой смертью принято называть оргазм.
Вперед