Disenchantment

Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Disenchantment
Your dreams.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Через пару недель после того, как несколько Остатков Отчаяния очнулись от программы Нового Мира, они начинают вспоминать преступления, совершённые ими во время Трагедии. Однажды ночью Казуичи заходит в коттедж Гандама и обнаруживает, что тот разбит из-за того, что сотворил, и, успокаивая его, начинает понимать, что он не ненавидит животновода так сильно, как думал.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 20

— А если твои волосы не крашеные, то почему они так выглядят? — спросил Казуичи, усаживаясь напротив Гандама с тарелкой еды. Он всё ещё упрямо отказывался забывать эту тему, вопрос вертелся на задворках его сознания, как назойливая муха. — Я уже говорил тебе, что это знак моей ангельской крови, — недовольно ответил животновод, срывая виноградину с грозди на своей тарелке. — Так и думал, что ты это скажешь, — вздохнул он. — Это какой-то дефицит малины? Другой парень смотрел на него половину секунды, рука, державшая виноградину, замерла на полпути ко рту, прежде чем его плечи затряслись и рот дёрнулся. Механик почувствовал тревогу на мгновение, прежде чем понял, что Гандам сдерживает смех, и его губы, несмотря на все усилия, растянулись в весёлой улыбке. — Чт-что? — спросил Казуичи, чувствуя, как его щёки вспыхивают от смущения. — Что я такого сказал? — Ты… — животновода прервал приступ тихого смеха и вопросительно поднял бровь. — Ты имеешь в виду «меланин»? — глаза механика расширились, когда он понял свою ошибку. Он разрывался между чувством унижения из-за того, что сказал, и чувством ошеломления от того, как восхитительно выглядел другой человек, когда пытался не смеяться. Должно быть, его позабавила эта оплошность, раз он задал такой прямой вопрос. — За-завались, — запинаясь, возразил Казуичи, глядя на Гандама, чтобы скрыть своё унижение. — Я н-не эксперт в таких вещах, — лицо животновода вдруг без всякой видимой причины просияло, а губы скривились в хитрой ухмылке. — Прошу, — начал он преувеличенным тоном, — нет нужды казаться таким малинхоличным, — на мгновение воцарилась тишина, нарушаемая лишь приглушённым хихиканьем, когда механик бросил на другого парня самый безразличный смертоносный взгляд, на который был только способен. — Это было низко, даже для тебя, — сказал он ровным тоном, его щёки до сих пор горели. — Не думал, что ты из тех, кто использует глупые каламбуры. — Не оскорбляй мою умную игру слов, потому что ты так слабо владеешь собственным языком, — возразил Гандам, отправляя виноградину в рот. Казуичи вдруг вспомнил о чём-то, когда взглянул на тарелку животновода, сложил руки на груди и по-детски надул щёки. — По крайней мере, я знаю, как есть апельсин, — негодующе пробормотал он. Тот замер и впился в него взглядом, его щёки порозовели, как у механика. — Не надо дёргать тигра за усы, смертный, — посоветовал он, откладывая апельсин, который только что поднял. На мгновение воцарилась тишина, пока они вдвоём сосредоточились на еде, и Казуичи вдруг понял, что очень голоден; он почти ничего не ел за завтраком, так как очень спешил. — …А у тебя волосы крашеные, я полагаю? — внезапно спросил Гандам, нарушая тишину. — Ну, они розовые, — сухо ответил механик, приподняв бровь. — В самом деле, — ровным тоном ответил тот, явно не уловив сути. — Довольно смелый выбор, — Казуичи мог бы заподозрить любого человека в пассивной агрессии, если бы ему сказали такое, но, как ни странно, животновод казался почти впечатлённым, когда говорил. — Ну, это заставило людей оставить меня в покое, — в тот момент, когда слова слетели с его губ, механик понял, что они, вероятно, звучат довольно странно, и, конечно же, Гандам поднял глаза от своей тарелки с любопытным выражением. Он на мгновение задумался, стоит ли объяснять, но решил, что достаточно доверяет этому человеку, чтобы рассказать. — Меня… э-э… часто дразнили в школе. Дети издевались надо мной, потому что я выглядел как ботаник, в очках и всё такое. Поэтому я покрасил волосы и начал носить контактные линзы, чтобы больше походить на панка или что-то в этом роде, и это сработало, — глаза животновода расширились от удивления, и Казуичи подумал, что он выглядит немного более шокированным, чем того требовала ситуация. — …Понятно, — ответил он, приходя в себя. — Я тоже был изгоем среди своих сверстников, — теперь настала очередь механика удивляться. Чт— Над Гандамом тоже издевались? Внезапно в глазах другого парня вспыхнул гнев, и выражение его лица стало жёстче. — Однако, если бы я учился в твоей школе, эти глупые смертные поплатились бы за свою дерзость, — Казуичи моргнул, ошеломлённый интенсивностью взгляда животновода, но в конце концов почувствовал, как лёгкая улыбка расползлась по его лицу, когда он понял, что Гандам защищает его. — Спасибо. И я бы общался с тобой, если бы ходил в твою школу, — пока он говорил, животновод неуверенно улыбнулся, маленькой, искренней улыбкой, которая заставила его почувствовать, что его грудь вот-вот взорвётся. Внезапно ему в голову пришла мысль, и лицо его помрачнело. — Т-ты знаешь… что можешь поговорить со мной о чём угодно, правда? Каждый из нас… Мы все через многое прошли, и я не думаю, что кто-то из нас ещё в порядке. Т-так, эм… о-обещай, что поговоришь со мной, если понадобится, — он едва осмелился взглянуть в лицо собеседнику, но когда нерешительно поднял глаза, щёки животновода были розовыми, а на лице застыла смесь беспокойства и нервозности. — …Очень хорошо, — ответил Гандам после короткой паузы. — И… Я предлагаю тебе то же самое, — Казуичи был застигнут врасплох, когда его предложение было отражено, но улыбнулся грустной улыбкой, полагая, что вполне естественно, что другой парень тоже хочет поддержать его. — Тогда я, пожалуй, приму это, — ответил он тёплым и немного печальным тоном. — Спасибо. Им обоим потребовалось всего несколько минут, чтобы покончить с едой, в атмосфере мрачной и в то же время какой-то умиротворённой. В конце концов животновод встал со своей одноразовой тарелкой, неочищенный апельсин всё ещё одиноко катался по её поверхности. Механик сдержал смех и последовал его примеру, выбросив свою тарелку в мусорное ведро, которое, как и почти всё, что было у них, пришло из супермаркета. Они пошли бок о бок через комнату к лестнице, но Казуичи остановился, прежде чем они успели спуститься, и другой парень тоже остановился, с любопытством глядя на него. — Ну, я думаю… эта тренировка закончилась? — спросил он. Ему показалось, что он увидел вспышку сожаления в глазах Гандама, но мгновение пролетело так быстро, что он не успел уловить это. — Это не закончится, пока мы не покинем здание, — ответил животновод, и механик решил, что ему это не показалось. — Мы можем попрощаться, как только выйдем. — А разве Соня не смотрит из кустов? — спросил Казуичи, приподняв бровь. — И вообще, зачем она это делает? И что это был за крик? Звучало так, будто она пыталась походить на птицу. — Э-это была не моя идея, — слишком поспешно ответил Гандам. — Я пытался отговорить её, но она не слушала. — Подожди, так она знала, что мы будем здесь? — Возможно, я сообщил ей, — ответил животновод настороженным тоном. — О-она разве не расстроилась? — спросил он слегка встревоженно. — С чего бы ей расстраиваться? — ответил другой парень, в замешательстве склонив голову. — Э-э, без причины, — неубедительно ответил Казуичи. Ага. Наверное, ей всё-таки не нравился Гандам. Животновод насмешливо поднял бровь, но не стал расспрашивать. Мгновение спустя он посмотрел в сторону, и его щёки начали краснеть, когда он сделал глубокий вдох. — С-собираешься ли ты… продолжать своё обучение дальше? — спросил другой парень, явно пытаясь выдавить из себя вопрос. Механик ободряюще улыбнулся ему, чувствуя, как его собственное лицо вспыхивает. — Да, думаю, что да, — радостно ответил он, по-прежнему удивляясь, почему Гандам ответил ему взаимностью. — Отлично, — заметил животновод, улыбаясь не совсем злой улыбкой. — Я сообщу тебе, когда будет назначена наша следующая тренировка, — Казуичи импульсивно потянулся и взял руку другого парня в свою, и лицо животновода снова приобрело ярко-красный оттенок. Механик был уверен, что его собственные щеки вспыхнули до такого же цвета. — М-мне кажется, твоя способность читать заклинания стала сильнее, — пробормотал Гандам, свободной рукой натягивая шарф на лицо. Механик нервно, но весело улыбнулся ему и сделал шаг к лестнице. — Хорошо, теперь мы можем идти.
Вперед