Disenchantment

Слэш
Перевод
Завершён
PG-13
Disenchantment
Your dreams.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Через пару недель после того, как несколько Остатков Отчаяния очнулись от программы Нового Мира, они начинают вспоминать преступления, совершённые ими во время Трагедии. Однажды ночью Казуичи заходит в коттедж Гандама и обнаруживает, что тот разбит из-за того, что сотворил, и, успокаивая его, начинает понимать, что он не ненавидит животновода так сильно, как думал.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 7

Безмятежность, которую Казуичи чувствовал, когда был с Фуюхико, полностью покинула его к следующему утру, сменившись смесью раздражения из-за недостатка сна и замешательства в его дилемме с Соней. Гангстеру определённо удалось пролить свет на эту тему, и чем больше механик думал об этом, тем больше ему приходилось неохотно признавать, что тот, похоже, был прав. Однако ему будет нелегко просто отбросить чувства, которые он питал в течение многих лет, даже если эти чувства на самом деле не были любовью, и он не был полностью уверен, что хочет этого. Казуичи взглянул на Фуюхико, который сидел на своём обычном месте за столом рядом с ним. Гангстер, казалось, заметил это, и они на мгновение встретились взглядами, прежде чем быстро опустили глаза в свои тарелки. Хаджиме поднял голову и приподнял бровь, заметив странный обмен взглядами. — Что-то произошло между вами двумя? — спросил он, переводя глаза с одного на другого. — Э-э, нет, не совсем, — отчасти неловко ответил Фуюхико, не в силах оторвать взор от Сони, которая пододвинула ещё один стул, чтобы сесть рядом с ним и Аканэ. — Вы ведь не ссорились, правда? — спросила принцесса, нахмурив брови. — Сейчас не время ругаться. Важно, чтобы мы оставались близкими друг другу, как для себя, так и для своих одноклассников. — Да, ты права… С-Соня. Мы не ссорились, — Казуичи пришлось буквально выдавить из себя это имя, и он почувствовал себя так, словно совершил ужасное преступление в тот момент, когда эти слова слетели с его губ. Как только он произнёс имя принцессы, Фуюхико резко взглянул на него, а Хаджиме в шоке вскинул голову. Однако Соня просто кивнула, по-видимому, не заметив, что он отказался от названия, которое обычно использовал. Механик намеренно не отрывал глаз от еды, избегая встречаться взглядами с двумя своими ближайшими друзьями. Он провёл большую часть прогулки до своего коттеджа прошлой ночью и то время, что он провёл, лёжа в постели, прежде чем сонливость сделала его мысли бессвязными, учитывая то, что они обсуждали с Фуюхико. Если гангстер был прав и он действительно был влюблён в вымышленную идеальную версию Сони, которую он выдумал на основе своего представления о том, какой она должна быть, то пришёл к выводу, что первым шагом в преодолении его увлечения было перестать называть её таким почтительным титулом. Внезапно Казуичи боковым зрением увидел, как расширились глаза Сони, и почувствовал укол страха, гадая, заметила ли она то, что он сказал, и была ли недовольна. Однако когда он осмелился поднять на неё глаза, то увидел, что она смотрит не на него, а на лестницу позади него, в другом конце комнаты. Её лицо вдруг расплылось в очаровательной улыбке, а Казуичи стиснул зубы и быстро отвёл взгляд. — Гандам! — воскликнула принцесса, отодвигая стул и спеша к лестнице. Механик удивлённо выпрямился и резко обернулся, замечая животновода, медленно идущего к группе, его поведение было нехарактерно нерешительным и неуверенным. Он снова надел свой наряд повелителя демонов, в комплекте с одной красной контактной линзой и подводкой для глаз. Его волосы всё ещё были неуложены, но они явно были вымыты и причёсаны, а Казуичи не мог не улыбнуться, когда огромная волна облегчения захлестнула его. — Я очень рада, что ты решил присоединиться к нам! — воскликнула Соня, подойдя к Гандаму, казалось, светясь от счастья и облегчения. — Ты чувствуешь себя лучше? — животновод фыркнул и отвернулся, его щёки слегка порозовели. — Лучше? Не будь такой глупой, — сказал он ей. — Я прошёл через испытания в других мирах, подобных которым ты не можешь себе и представить. По сравнению с ужасами, с которыми я столкнулся в глубинах Мира Преисподней, это было сущим пустяком, — Казуичи услышал, как Хаджиме вздохнул с облегчением позади него от нелепой речи Гандама, и краем глаза заметил, что Фуюхико слегка улыбается. Даже Аканэ подняла глаза от своей огромной тарелки с едой, усмехаясь, несмотря на набитые щёки. — Неужели? — спросила Соня, и её глаза заблестели от изумления. Механик мельком взглянул на Гандама, стараясь смотреть куда угодно, только не на восторженное лицо принцессы. — В любом случае я рада, что ты решил покинуть свой коттедж. Пойдем, тебе надо чё-нить поесть, — Хаджиме усмехнулся, забавляясь, как неуклюже Соня включила сленг в своё предложение, и Казуичи подавил желание броситься на её защиту. — Эй, давай, садись сюда, — сказала Аканэ животноводу, проглотив огромный кусок еды и потянувшись, чтобы пододвинуть стул. Казуичи наблюдал, как он приближается, коротко взглянув ему в глаза, когда он готовился занять своё место. Механик весело улыбнулся и был счастлив узреть, как он ответил своей маленькой, но не совсем милой улыбкой. Он ещё на мгновение наблюдал, как Гандам сел и придвинул стул ближе к столу, прежде чем заметил, что Хаджиме уставился на механика с ошеломлённым изумлением. — Х-хей, что за взгляд? — спросил он, повернувшись к другу. — Ничего, просто… — Хаджиме замолчал, медленно моргая. — Обычно именно в этот момент ты начинаешь ревновать к Гандаму и ныть, что он украл у тебя Соню. — Ныть—? — негодующе повторил Казуичи, прежде чем сообразил, что его друг прав. В этот раз он не пытался скрыть своих чувств; он искренне не ревновал к Гандаму с тех пор, как тот вошёл в комнату. Он ощущал типичный трепет сердца, когда Соня улыбалась, и чувствовал себя защищающим её, когда Хаджиме смеялся над её манерами, но его облегчение и счастье от того, что животновод вёл себя так, как обычно, пересилили любую зависть, которую он мог бы чувствовать в противном случае. Он ощутил, как кровь приливает к его щекам, и быстро отвернулся, когда понял, что смотрел на своего друга в изумлении. — Я… не ною, — протестующе заскулил он, внутренне отрицая, что краснеет. С чего бы ему краснеть? — Хей, я не жалуюсь, — со смехом ответил Хаджиме, откинувшись на спинку стула. — Думаю, это здорово, что ты подружился с Гандамом, — механик зашипел, почувствовав, что его лицо вспыхнуло ещё ярче, и взглянул на соседний стол, радуясь, что они достаточно громко говорили, чтобы не слышать глупостей его друга. — Э-это просто смешно. Я не подружился с ним, я просто… не ненавижу его так сильно, как раньше, — Хаджиме поднял бровь и ухмыльнулся, как бы говоря «ага, конечно», и Казуичи яростно уставился на него. — Из любопытства, Казуичи.… — начал его друг, не обращая внимания на его свирепый взгляд. — Почему бы тебе не захотеть с ним дружить? — Ну, я… Он просто, э-э… — механик запнулся, отчаянно ища причину, прежде чем понял, что у него её нет. — Он просто чокнутый, — неубедительно закончил он. — Мы все со странностями, — сухо ответил Хаджиме. — Ты уверен, что просто не упрямишься? — Тч… — Казуичи отвёл взгляд, чувствуя, как его лицо снова заливается краской. — …Ладно, хорошо. Может, он мне и нравится. К-как личность. Совсем чуть-чуть, — его друг торжествующе улыбнулся, откинувшись на спинку стула с раздражающим для механика видом удовлетворения. — О, Хаджиме! — все удивлённо подняли глаза, когда Соня встала, её глаза расширились от осознания. — Теперь моя очередь присматривать за нашими друзьями, верно? — Ух… Да, я так считаю, — ответил Хаджиме, и Казуичи мысленно поблагодарил принцессу за то, что она отвлекла его. — О, Боже! Я прошу прощения! Это совершенно вылетело у меня из головы! — А? — Аканэ склонила голову набок, её рука застыла на полпути, когда она поднесла ко рту очередной кусок еды. — Я думала, теперь очередь Казуичи, — последовало короткое молчание, и механик уставился в стол, отказываясь смотреть кому-либо в глаза. — Он больше этим не занимается, помнишь? — сказал ей Фуюхико непривычно приглушённым голосом. Гандам с любопытством огляделся по сторонам, но никто не объяснил слова гангстера, и он фыркнул, снова уткнувшись в свою тарелку. — В таком случае я немедленно отправляюсь! — объявила Соня, нарушая напряжение, которое ненадолго воцарилось в комнате. — Я не хочу рисковать упустить что-то из-за таких пустяков. Прошу меня извинить! — с этими словами принцесса коротко поклонилась и направилась к лестнице, её прекрасные светлые волосы развевались позади неё. — Я тоже пойду, — со вздохом сказал Фуюхико, отодвигая стул и резко вставая. — Я могу сорваться с катушек, если не высплюсь. — А мне на тренировку! — внезапно закричала Аканэ, вставая так быстро, что её стул на мгновение покачнулся на задних ножках. — Давай, Малыш Гангста! Погнали! — её глаза заблестели, когда она обогнула стол и встала рядом с Фуюхико, который яростно посмотрел на неё. — Я же просил не называть меня так! И я всё равно не иду с тобой. Мы просто уходим одновременно! — Ну, ведь со мной же, не так ли? Они продолжили препираться, даже когда бок о бок вышли из помещения, и Казуичи вздохнул, повернувшись к Хаджиме. Увидев лицо друга, он вздрогнул от удивления; выражение его лица было нечитаемым, не выражало ни малейшего намёка на эмоции, как будто он что-то анализировал. Внезапно он озорно ухмыльнулся, и ужас охватил механика, когда он вспомнил, кто до сих пор находится в комнате. — Не смей— — Ну, я, пожалуй, тоже пойду, — прервал его Хаджиме, потягиваясь и преувеличенно зевая. — Сам хочу немного вздремнуть. Увидимся позже! — он подмигнул Казуичи, проходя мимо, и механик сделал мысленную пометку убить его позже. Когда Хаджиме достиг лестницы и исчез, Казуичи заметил, что Гандам наблюдает за ним краем глаза, и повернулся, на мгновение задержав на нём взгляд. — Ч-что ж, наверное, я… — его снова прервали, на этот раз скрежетом стула Гандама об пол, он встал и уставился на него, и механик застыл от удивления, отчасти напуганный напряжением в его красно-серых глазах. Вдруг животновод глубоко вздохнул, словно готовясь к чему-то, и лицо его приняло решительное выражение. — Н-не хотел бы… ты… — Гандам замолчал, и механик ошеломлённо уставился на него. Он судорожно вздохнул и закрыл глаза, натягивая шарф, чтобы прикрыть нижнюю половину лица, хотя и не полностью скрывал румянец, распространяющийся по щекам. Казуичи с удивлением понял, что тот покраснел, и почувствовал, как собственное лицо тоже вспыхнуло от того, насколько не-милым было это выражение. Внезапно Гандам снова посмотрел на него, его взгляд стал даже более интенсивным, чем раньше, и механик моргнул, подчёркивая, что это преувеличенно-величественный жест. — Твоё присутствие в этот момент должно быть волей причинности! — заявил он. — Боги судьбы выбрали тебя сопровождать меня в охоте на неуловимого зверя, который живёт на этом самом острове. Прими же это и рискни тем, что твоя смертная плоть будет разорвана этим грозным существом. Откажись и рискуй вызвать недовольство самих богов. Поистине садистский выбор! Фухахаха! — Казуичи озадаченно наблюдал, как Гандам запрокинул свою голову и маниакально засмеялся, прежде чем сложить руки и закрыть глаза, щеголяя довольной ухмылкой без видимой причины. Ему потребовалось время, чтобы обдумать и расшифровать слова собеседника, и он молча проклял себя за то, что так мало спал прошлой ночью. — Ах, так… Ты хочешь, чтобы я пошёл с тобой искать животное? — догадался он. — Которое находится где-то на этом острове? — Гандам открыл глаза и некоторое время смотрел на него, прежде чем ухмылка исчезла с его лица, и он снова закрыл глаза. — …Птица. С тех пор как я впервые заметил её своим Всевидящим Оком, я провёл каждый день, пытаясь найти и приручить её, но она до сих пор ускользала от моего видения, — он улыбнулся, посмеиваясь про себя. — Поистине замечательный зверь. Казуичи не мог не улыбнуться явному восхищению Гандама птицей, и, хоть ему и хотелось немного поспать после завтрака, он не мог заставить себя сказать «нет». Очевидно, животноводу потребовалось немало усилий, чтобы пригласить его, пускай он и не был уверен почему, и ему пришлось признать, что он начал получать удовольствие от компании другого парня с тех пор, как они сблизились в его коттедже. — Ага, а почему бы и нет? — весело ответил он, и лицо Гандама просияло. — Превосходно! — он ухмыльнулся улыбкой, которая явно должна была выглядеть злой и коварной, но Казуичи мог заметить искреннее счастье за этим выражением лица. Несмотря на то, что он никогда по-настоящему не был близок с ним, он знал животновода много лет, и было невозможно не узнать немного о том, как он действовал, посредством наблюдения. — Пойдём, мы должны немедленно удалиться! Время имеет значение! От побуждения Гандама механик встал, и они бок о бок вышли из ресторана, животновод возбуждённо болтал о птице, на которую охотился всё это время.
Вперед