По неизведанному пути

Джен
Перевод
Завершён
PG-13
По неизведанному пути
Michiko Fukuda
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Гарри находится в Хогвартсе с одной целью: выучить достаточно, чтобы освободить яйца. Но все намного сложнее, когда ты эмиссар наций. Гарри заводит друзей и врагов, хранит секреты и пророчества и стремится к свободе под нарастающей волной революции.
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10: Хэллоуин

— Гермиона, — сказал Гарри. Гермиона оторвалась от домашнего задания по трансфигурации. — Привет, Гарри, — она выглядела немного взволнованной. — Привет, — осторожно сказал он, садясь напротив нее, — ты в порядке? — Ты знаешь, — Гермиона пожала плечами, — устала. — Могу я поговорить с тобой о чем-нибудь? — Конечно, — Гермиона отметила свою страницу и отодвинула книгу, оглядываясь в поисках мадам Пинс. Гарри поставил на стол оранжевую шляпу. — Вы делаете это? — Да! — Гермиона просияла, — после того, как вы рассказали мне об эльфах, я поняла, что просто должна что-то сделать — это совершенно варварское дело, волшебники владеют рабами! И я читала, что их освобождают, если хозяева дадут им одежду, поэтому я оставляю им шляпы и шарфы! Гарри потер шею сзади. — Тебе нужно остановиться. Ее лицо упало. — Что ты имеешь в виду? — Вы расстраиваете эльфов, — сказал Гарри, — им не нравится находить шляпы повсюду. Гермиона нахмурилась. — Я помогаю. Они не должны расстраиваться, если я пытаюсь помочь. В любом случае, почему они должны быть расстроены? Гарри скрутил пальцы на коленях. — Это нехорошо помогать им, не разговаривая с ними. Если вы хотите им помочь, вы должны спросить, как это сделать. В противном случае вы только усугубите ситуацию. Гермиона нахмурилась. — Я не делаю хуже — я их освобождаю! Гарри покачал головой. — Ты не хозяйка эльфов, Гермиона. Вы не можете их освободить. Шляпы — это еще больше беспорядка для них, чтобы их чистить, и это их злит. Вы не можете делать все самостоятельно; ты их даже не знаешь. — Я прочитала о них четыре книги, — горячо сказала Гермиона. — Да, и в замке находится около сотни человек, с которыми ты никогда не разговаривала, — отрезал Гарри. Гермиона сложила руки. — Ты не понимаешь, что я пытаюсь сделать, Гарри. — Вы не понимаете, что делаете. Прекратите оставлять шляпы! Если вы этого не сделаете, вы просто продолжите их злить. Гермиона встала и сунула книги в сумку, а затем взяла шляпу. — Ты такой же, как и все здесь. Я думала, что мы друзья. Он уставился на нее. — Что? Мы есть друзья! Это не имеет к этому никакого отношения! Но она перекинула сумку через плечо и пошла прочь. Гарри опустил голову на стол. Больше ничего не могло пойти хорошо? *** — Квиддич! — Рон трубил в тот момент, когда Гарри сел за стол Гриффиндора этим утром, — уроки полетов! Наконец! Гарри искренне согласился. — Я не понимаю, почему они заставили нас так долго ждать. — Это для того, чтобы вы могли привыкнуть ко всему, будучи первокурсниками, — сказал Перси, отклоняясь от Оливера, чтобы внести свой вклад, — слишком много сразу было бы ошеломляющим. — Не квиддич, — заметил Рон. Гарри кивнул. — Они правы, Перси, — сказал Оливер, обнимая Перси за талию, — Квиддич имеет смысл. Перси закатил глаза и вернулся к своей каше. Гарри и Рон чуть не побежали на площадку для квиддича на свой первый урок полета, а это означало, что они смогли выхватить лучшие метлы у мадам Хуч, которая только что выходила из сарая. — С нетерпением ждете, мальчики? — спросила она с ухмылкой, — планируете попробовать в следующем году? — Да! — сказал Рон, — для хранителя! — А ты, Поттер? — Я буду хорош во всем, — радостно сказал Гарри, — я просто хочу летать. — Я слышала, он был отличным охотником. — Действительно? — взволнованно спросил Гарри, — она играла? — Не думаю, — сказала Хуч, роняя последнюю метлу на землю, — а теперь отложи эти метлы до начала урока. Не позволяй мне видеть ноги, оторванные от земли, иначе. Они неохотно роняли метлы. Вскоре к ним присоединился Драко, встав с другой стороны от Гарри. Он в высшей степени неловко помахал Рону. Рон странно дернул ему подбородком в ответ. Гарри ничего не сказал — это был прогресс по сравнению с двумя предыдущими этапами общения Рона и Драко: явная агрессия, за которой следовало игнорирование существования других. Остальные классы медленно присоединились к ним. Гермиона расположилась как можно дальше от Гарри, а также как можно дальше от девочек-гриффиндорцев, которые в итоге оказались рядом с Блейзом в конце ряда. Гарри попытался поймать ее взгляд, но она упорно игнорировала его. Гарри нахмурился, глядя в землю. — Сразиться с Грейнджер? — спросил Рон, — наконец-то увидели свет? — Что это должно означать? — рявкнул Гарри. Рон пожал плечами. — Честно говоря, она кошмар. — Нет, она не такая! — сказал Гарри. — Что бы ни случилось. И с этого начался урок пилотирования. Это было похоже на урок, который Гарри так давно усвоил в классе Чо Чанга. Его метла мгновенно оказалась в его руке. Драко пришел почти так же быстро, как и Рон. Напротив Гарри в очереди, Миллисент тоже поднялась с удивительной быстротой. А затем Невилл упал с метлы и повредил запястье, и мадам Хуч ввела его внутрь, предупредив остальных учеников, чтобы они не касались своих метел, пока она не вернется. — Послушай, он что-то уронил, — сказал Драко, поднимая стеклянный шар, клубящийся красными облаками, — думаю, это воспоминания. Жаль, что он не мог этого вспомнить. — Я отнесу его ему в следующий урок, — сказала Лаванда Браун, протягивая руку. На мгновение пальцы Драко сжали устройство. Затем он взглянул на Гарри, поспешно отвернулся и бросил мяч Лаванде. *** — Хэллоуин! — крикнула Миртл, просовывая голову сквозь тарелку с яйцами. Он в испуге чуть не упал со скамейки. Винсент действительно упал со скамейки. — Хэллоуин! — он согласился, когда поправился, — счастливого Хэллоуина, Миртл. — Счастливого Хэллоуина, — хором воскликнули ближайшие к ним слизеринцы, которые уже привыкли к появлению Миртл. Миртл оперлась на локти, прямо в его беконе. — Мне нравится Хэллоуин. Я могу быть страшной, и никто обо мне не расскажет Дамблдору. Видите? — ее глаза начали опускаться и капать, зрачки удлинялись и текли по ее щекам. Ее челюсть отвисла намного шире, чем должна была бы человеческая челюсть, а рот полон теней. — Это великолепно, Миртл, — сказала Дафна, — покажи Драко, продолжай. Миртл повернулась лицом к Драко, который содрогнулся от ужаса и с трудом сел напротив Грега. — Ты в порядке, Гарри? — спросила Панси, садясь напротив него, тыкая в овсянку и с озабоченным видом. — Да? Почему что-то не так? Она пожала плечами. — Нет, это просто, ты знаешь. Хэллоуин. Гарри посмотрел на Миртл, которая пожала плечами. — Что не так с Хэллоуином? — Вы не знаете? Это когда. Что ж, — Панси понизила голос до шепота, — это когда ты победил Темного Лорда. — Это когда… — если он победил Волан-де-Морта на Хэллоуин, то это также была годовщина. Он почувствовал, как знание камнем вонзилось в его живот, и оно задало тон на весь оставшийся день. Однако его друзья были хороши в этом. Дафна стояла рядом с ним и продолжала передавать ему виноград, который она взяла после завтрака. Драко сместил свои записи о трансфигурации на несколько дюймов, чтобы Гарри мог скопировать их, когда его внимание отвлечено. Что касается зелий, Рон взял на себя большую часть варения, а Гарри действительно способствовал тому, чтобы они не попали в какие-либо ужасные случаи. Он понял, что приятно быть в окружении друзей. Друзья, которые будут следить за его спиной, пока он пытается понять, должна ли годовщина что-нибудь значить для него. В конце концов, он даже не знал их имен. — Мистер. Поттер? — спросил Северус. Гарри поднял глаза. Он был единственным, кто остался в классе зельеварения, крепко сжимая запечатанный флакон с пробкой. Он не знал, как долго смотрел на нее. — Извини, профессор Снейп. Северус уставился на него. — С тобой все в порядке? Гарри пожал плечами. — Годовщина сегодня. Северус вздохнул. — Я не знал, что ты знал. — Панси сказала мне. Северус осторожно пододвинул табурет к столу Гарри и сел, немного слишком высокий и долговязый, чтобы поместиться в него с комфортом. Он взял пузырек из руки Гарри и критически посмотрел на него. — Полные оценки, я полагаю, — сказал он наконец, — ты следишь. У нее была ловкая рука в зельях. Гарри удивленно посмотрел на него. Его взгляд был отстраненным, через плечо Гарри. — Она всегда жаловалась мне — до того, как мы перестали разговаривать, конечно, что она чувствовала, что это должно перерасти в готовку, хотя для нее этого никогда не происходило. Сожгла все, что пыталась сделать за лето. Гарри хихикнул. Северус, казалось, пришел в себя, встретившись глазами с Гарри. Странная ухмылка растянулась на его губах, как будто он не был в той форме довольно давно и вышел из практики. — Однажды летом она пыталась сделать слоеный торт, — сказал Северус, — я отвечал за смешивание глазури. Я никогда бы не было проблем приготовления пищи, всегда находил эти две дисциплины сделали перекрытие. Я предложил приготовить тесто, но она отказалась. Как бы то ни было, он оказался комковатым и обугленным, и она была так разочарована, что я посоветовал нам просто покрыть его глазурью и все равно подать. Выражение лица, когда она откусила, но она съела целый кусок, чтобы не задеть наши чувства. Гарри почти мог представить себе эту сцену. — Это великолепно, — сказал он, — как ее звали? — Азалия Эванс, — сказал Северус, — замечательная женщина. Всегда давала мне спать на полу Лили, когда дома были проблемы. Вплоть до пятого курса летом я практически был в ее доме. Гарри провел по древесине на столе. Он знал, о чем хотел спросить. Он не знал, ответит ли Северус. Он все равно спросил. — Что случилось? — тихо спросил Гарри, — почему ты дрался? Северус неглубоко вздохнул. — Хорошо. Вы помните наш разговор о вере в чистоту крови? Гарри медленно кивнул, подавляя желание положить голову на стол. Сегодня его утомили. Быть со знанием было утомительно. — Я начал верить в такие вещи, мистер Поттер, — твердо сказал Северус, как будто пытался выговорить слова без эмоций. Однако он потерпел поражение. — Я был ужасен. Она была совершенно права, чтобы положить конец нашей дружбе. Мы никогда не примирялись до того, как ее уничтожили. Гарри это понял. Он не знал, что чувствовать. Сердитость? — Вы по-прежнему? — спросил Гарри, — поверить в это? Северус покачал головой. — Не надолго, мистер Поттер. Ведь я сам полукровка. Человек, имеющий только одного магического человека. — Тогда почему? Северус пожал плечами. — Почему? Много причин. Маггл был ужасным человеком, и я его ненавидел. Чистокровные слизеринцы были жестоки со мной, и я хотел их уважения. Я стремился к власти, и те, кто придерживался таких убеждений, предлагали скудное количество ее. Я рассматривал жестокую благотворительность как принятие. Сделайте ваш выбор, — он крутил в пальцах флакон с зельями Гарри, блестящие грани отражали тусклый свет. Тогда Гарри опустил голову, измученный. Когда все перестанет усложняться? Было ли это тем, что означало стать старше? Осознать все более и более бесконечные путаницы, некоторые из них хорошие, а некоторые плохие, но большинство из них ужасно печальные? Северус вздохнул и встал. — Обед, мистер Поттер. Хотя, если вы хотите, чтобы вас извинили и вы пошли спать, я позволю. Гарри покачал головой. — Нет, я хочу увидеть своих друзей. — Могу я провести вас в большой зал? Гарри кивнул. Они молча прошли в зал, и Гарри, к своему удивлению, тоже почувствовал себя утешенным присутствием Северуса. Северус не был одним из его друзей, но, возможно, как и другие, он был тем, кто поддерживал Гарри. Помимо всего того, что он узнал, в голове Гарри застрял образ покрытой глазурью катастрофы торта, и он был счастливым. Гарри помахал Дафни и указал, что собирается сесть с Уизли, она схватила сумку и присоединилась к нему. Из других первых курсов Слизерина у нее было больше всего друзей-гриффиндорцев. Рон обнял его, когда они устроились, и Гарри с благодарностью прижал его к себе. — Я не был уверен, бросил я тебя или нет, ты как бы отошел, — сказал Рон. — Спасибо, — сказал Гарри, улыбаясь ему, — все было хорошо. Мы с профессором Снейпом немного поговорили. — Он знал ее? — удивился Рон. — Ага. Рон сунул в рот кусок курицы. Фред и Джордж обратили его внимание на украшения Хэллоуина: сотни парящих свечей и тыкв, листья и тыквы, украшающие столы. В целом это напомнило Гарри о пребывании в лесу, что сделало его немного более меланхоличным. Он заметил, что Гермиона полностью отсутствовала. — Гермиона? — сказала Лаванда, когда спросила Дафна, — не знаю. Хотя слышала, как она была в туалете после зелья. Она закатила глаза. — Почему? — нахмурившись, спросил Гарри, — она ранена? Лаванда пожала плечами. Гарри открыл было рот, чтобы потребовать больше информации, но затем Перси сел рядом с Оливером чуть ниже стола и полностью забыл. — С Хеллоуином, Перси! — он назвал. Перси странно улыбнулся ему. — С Хеллоуином, Поттер. Все в порядке? — Да! Молодец! Рон недоуменно посмотрел на него, они фыркнули, а Гарри покраснел и повернулся, чтобы спросить Невилла о его воспоминаниях. А потом посреди десерта в дверь ворвался профессор Квиррелл, наполовину расстегнув тюрбан, тяжело дыша и задыхаясь от паники. Во всем зале наступила тишина, единственным звуком было непоследовательное шатание его бешеных шагов. — Тролль, — выдохнул он, тяжело дыша, — в темницах. Думал, тебе следует знать. И он упал в обморок прямо посреди пола. Перед тем, как Дамблдор собрал студентов, начался короткий шум, старосты быстро привели дома в форму, чтобы перейти в свои общие комнаты, за исключением слизеринцев, которые остались в большом зале. Дафна вернулась к столику в их доме, но Гарри внезапно схватил Рона за руку. — Что? — спросил Рон, бледный от страха. — Гермиона, — прошипел Гарри, — она в туалете в подземельях! Рон застонал, протяжно и драматично, но когда Гарри протолкнулся сквозь студентов и побежал в подземелья, он последовал за ним. К счастью, Гарри знал коридоры так же хорошо, как и он сам. Через несколько минут они остановились перед туалетом девушки, который был таким обломками — дверь была разрушена, и изнутри доносился высокий испуганный крик. Вбежав внутрь, они резко остановились при виде: массивный тролль, серый, с неровной кожей, нёс дубину размером со ствол дерева на туалетную кабинку. Они увидели, как Гермиона выскочила как раз вовремя, залезла под раковину, когда унитаз разлетелся, и вода хлынула повсюду. — Гермиона! — крикнул Рон, бросаясь в ванную. Он вытащил палочку, рука тряслась. Гарри никогда раньше не видел троллей, но ему было интересно, почему этот так рассердился. — Эй! — он крикнул, — почему ты здесь? Что не так? — Гарри, не говори с ним! — закричал Рон, стоя перед Гермионой, яростно направив палочку на тролля. Гарри проигнорировал его. — Ты можешь понять меня? — он крикнул, — а как насчет мермиш? Змея? Гоблин? Эй? — в быстрой последовательности он попробовал мермиш, змеиный язык, гоббльдегук, одно из слов, которые он сохранил в акромантуальном языке, и арабское приветствие, которому его научила Дафна. Тролль взревел и поднял дубину. Рон крикнул: — Вингардиум левиоза! — дубинка вырвалась из рук тролля и поплыла в воздухе. Рон вздрогнул, пытаясь удержать его в воздухе. В тот момент, когда дубинка покинула руку тролля, что-то в ее лице изменилось. Он дважды моргнул и кивнул на Гарри. Он почесал запястья, как будто пытался что-то отряхнуть. — Рон? Брошенная дубинка у туалета? — спросил Гарри. Задыхаясь, Рон дернул рукой, и дубинка улетела. Он опустился рядом с Гермионой, тяжело дыша. — Гарри, не надо! Гарри осторожно шагнул вперед к троллю. — Все в порядке, Рон, — лениво сказал он. Столкнувшись с троллем, он присел и протянул руки. Когда тролль скопировал его, присев на корточки и протянув руки, он усмехнулся. Подойдя к троллю, он открыл рот и вдохнул. Наряду со слабым волшебным запахом леса, действительно была какая-то магия на руках тролля, собранная в его ладонях и запястьях. Гарри осторожно взял одну из них. Его рука была размером с всю его голову. Тролль немного заскулил, когда толкнул магию. — Что это такое? — спросила Гермиона, принюхиваясь. — Я не знаю, — сказал Гарри, — ему вредит какая-то магия. Он хочет ее выключить. — Я знаю заклинание, — прошептала она, — я читала об этом. Она встала и двинулась вперед, и Рон пошел с ней, защищая себя на полшага впереди. Гермиона, слегка дрожа, вытащила палочку и направила ее на запястья тролля. Гарри почувствовал, как магия растворяется, как вода. Тролль внезапно расслабился, тяжело усевшись на землю. Он казался совершенно измученным, возможно, таким же травмированным событиями, как и студенты. В этот момент Минерва, Северус и Квиррелл ворвались через разрушенный вход, не заметив трех своих учеников, сидящих рядом с троллем. Гарри с тревогой заметил, что у Северуса какая-то рана на ноге. — Грейнджер, Уизли, Поттер, возвращайтесь, — сказала Минерва, выхватывая палочку. — Все в порядке, профессор, — сказал Гарри, — с этим было что-то не так — теперь все в порядке. На нем была какая-то вредоносная магия. — Это правда, профессор, — сказала Гермиона, — я использовала заклинание, чтобы избавиться от него. Он перестал атаковать нас, как только Рон левитировал свою дубинку — я думаю, на нем тоже могла быть магия, которая причиняла ему боль. Обойдя тролля, Северус, хромая, подошел к клубу, лежащему у руин туалета, довольно быстро наложив три заклинания. Короткий кивок подтвердил идею Гермионы. Квирреллу ничего не оставалось, кроме как в ужасе смотреть на тролля. — Профессор, я думаю, это из леса, — сказал Гарри, — не похоже, чтобы тролль был здесь виноват. Не могли бы вы просто забрать его домой? Минерва открыла и закрыла рот. Тролль спокойно смотрел на нее, медленно моргая. Затем он открыл рот и медленно сказал: — Домой. Минерва кивнула. — Действительно, домой. Поттер, Уизли, Грейнджер, в ваши общие комнаты с вами. Что ж, Поттер, ты в большой зал. Сейчас же. Я никогда не хочу видеть, как ты пытаешься снова справиться с подобной ситуацией, — она выглядела все более и более апоплексической. — Это была моя вина, профессор, — внезапно заговорила Гермиона. Она взглянула на Гарри, а затем снова на МакГонагалл. — Я читала о троллях, я думала, что я знаю лучше, что я могу справиться с вещами. Я была неправа. Гарри и Рон спасли меня. Она снова посмотрела на Гарри, и он прочитал извинения за то, что это было, и с облегчением улыбнулся. Минерва медленно дышала через нос. — Двадцать очков с Гриффиндора, мисс Грейнджер. Гермиона нахмурилась, но Рон взял ее за руку. — Это неправда, профессор! — он сказал, — это была моя идея. Я знал, что Гермиона здесь, и думал, что справлюсь. Глаза Минервы сузились, но Гермиона восхищенно посмотрела на Рона. — Понимаю. Еще двадцать очков от Гриффиндора. Гарри в ярости открыл рот. — Профессор, это тоже неправда! Я хотел посмотреть, смогу ли я поговорить с троллем, и Рон и Гермиона почувствовали, что должны пойти со мной, чтобы убедиться, что я в безопасности! — В таком случае, — шелковисто сказал Северус, подходя к ним сзади, — двадцать очков из Слизерина. Кто-нибудь из вас хотел бы копать глубже? Они молча покачали головами. Минерва посмотрела на тролля и снова на них, а затем вздохнула. — И двадцать очков Гриффиндору и десять — Слизерину за достижение мирного исхода, в котором, я уверена, никто не думал, что это возможно. — А теперь иди, — зловеще сказал Северус, и они пошли, помахав троллю, который лениво помахал им в ответ. Есть вещи, которыми нельзя поделиться, не став друзьями, и спасение двенадцатифутового горного тролля — одна из них.
Вперед