Чертополох и ночь

Джен
Завершён
R
Чертополох и ночь
Shelly
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Фанфик по сеттингу Векши In Tenebris Lucet. В маленьких шотландских городках бывает неспокойно.
Посвящение
Векше, автору сеттинга и музе - за мир и здравую критику. Сумирэ - за Френсиса и изрядную часть Ордена св. Георгия. Вереск и Рие - за самоотверженную вычитку. Всем тем, кто играл и привносил свои истории.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть третья, в которой на город опускается туман

Несколькими мгновениями ранее кто-то выглянул из распахнутого настежь окошка, оценил обстановку и немедленно исчез. Это произошло так быстро, что ни Френсис, ни мистер Гэлтри его не заметили, да и горожане вряд ли обратили внимание. Через мгновение этот некто снова появился, с трудом балансируя на лестнице и одновременно удерживая в руках тяжелое ведро. - Держитесь, сэр, помощь близко! - крикнул он и немедленно плеснул содержимым ведра. В кого бы он не целился, а вся вода выплеснулась под ноги обоим джентльменам, так, что крыша, и до того не отличавшаяся удобством, стала прямо-таки откровенно скользкой. Артур Уоррен по какой-то причине весело хмыкнув, услышав этот крик. Арман Фер, напротив, неодобрительно вскинул бровь. Оба дуэлянта не удержали равновесие и упали. Таким образом, смертельный удар Френсиса, столь выверенный, не достиг цели. Однако этот поступок оказался роковым и для незадачливого водоноса: он слишком сильно раскачался на лесенке и она, не выдержав этого, рухнула вниз, увлекая его за собой. Проницательный читатель, должно быть, уже догадался, что это был никто иной как Мэттью МакКинлох. Он, как ему и было велено, стоял у черного хода и ждал - примерно минуту. Затем ему показалось, что мистер Гэлтри вроде бы начинает побеждать Френсиса. “Очевидно, я дождался”, - сказал себе Мэттью и зашел в дом. Здесь, на первом этаже, уже стояло двое горожан. По какой-то причине ни один из них не решался даже подняться на второй этаж. - Джентельмены, - вежливо обратился к ним Мэттью, - я должен попасть на крышу и всё это прекратить. Драку, я имею в виду. Горожане поглядели на Мэттью очень странно и он только в это мгновение осознал, что стоит перед ними в рваной окровавленной одежде, источающей аромат дешевого виски и немедленно взмолился Всевышнему, чтобы они не заметили его арбалет и меч. Похоже, Всевышний услышал его. - Так-то оно и нам надо бы, - с сомнением откликнулся высокий человек с красным носом, - только вот старина Гэлтри строго-настрого запретил нам вмешиваться. - Это почему это? - удивился Мэттью. - Так и сказал, - вступил в разговор другой, самого что ни на есть полицейского вида, - мол, так, не вмешивайтесь, друзья, это дело, дескать, чести. Так и полезли наверх. - Он так и сказал - друзья? - переспросил шотландец. - Верно, верно, так и сказал, - кивнул высокий человек. - Ха, - сказал МакКинлох, - но я его совсем не знаю. Значит, и своим другом не могу назвать. Значит, меня он не вмешиваться не просил, так ведь? - Ты, парень, шотландец, что ли? - с подозрением спросил человек полицейского вида. - Да, сэр, - устало кивнул Мэттью. - И я должен попасть на крышу, пока там не случилось непоправимое. Я даже в драку не полезу, просто оболью этого молодчика водой, чтобы никто больше не пострадал... Друзья мистера Гэлтри переглянулись. Затем высокий пожал плечами. - Ладно, парень, - сказал он. - Давай, если хочешь, лезь. Воду на кухне возьми. Там лестница на втором этаже, наверх. Только осторожно - хлипкая она. Прежде чем подняться на крышу, Мэттью вылил в ведро содержимое одной из маленьких склянок, висевших на поясе... ...а что же мистер Гэлтри? Поскользнувшись, он упал на одно колено, прямо в лужу - и тотчас закричал, словно его пронзила сильная боль. Старый джентльмен вскочил на ноги и с трудом оперся на половину алебарды или глефы. Однако косо срубленное древко было плохой опорой и он снова рухнул, притом на этот раз был вынужден схватиться за мокрую черепицу - и буквально взвился в воздух, крича громче прежнего. Горожане внизу замерли, пораженные. - Должно быть, это кислота, - неожиданно громко сказал сэр Уоррен. - Либо смесь кислот. - Да что ж это такое?! Нашего старину Гэлтри - кислотой? - возмутился кто-то. - Совсем обнаглели проклятые сассанахи! (8) - Тихо ты, он и сам сассанах! - Кто сюда горцев пустил?! - Это я, жена твоя, дурень! - Где полиция, в конце концов? Тем временем Френсис Редфорт на крыше поднялся на ноги, шатаясь, подошел к мистеру Гэлтри, который по-прежнему пытался встать. Молодой охотник что-то произнес - тихо, так что слышал только зеленщик - и взмахнул мечом. Казалось, Гэлтри уже был обречен - однако меч джентльмена со свистом рассек воздух одновременно с “оооо” горожан. А на дом зеленщика вдруг опустился серый туман, густой непроглядной завесой скрывший из виду и крышу, и обоих джентльменов. Да что там - дальше вытянутой руки ничего видно не было. - Пожар! - закричал кто-то. - Скорее, прочь от огня! - подхватил другой. - Нужно залить водой соседние дома, чтобы пламя не перекинулось! - добавил первый. И столько силы и власти было в этих голосах - да и здравого смысла в советах, ибо пожар в те времена мог стать настоящим бедствием - что горожане немедленно покинули свои наблюдательные посты и действительно занялись спасением собственных домов. Кричали, конечно же, Артур Уоррен и Арман Фер, стремясь таким образом обезопасить людей от вампира. Мистер Гэлтри сумел обратиться в туман, а это означало, что ему многие и многие сотни лет. Как известно, чем старше вампир, тем он опытнее и тем могущественнее - но тем опаснее и тем сложнее его убить. - Спускайтесь! - крикнул Арман. - Вниз, vite, vite (9)! - Да, спускайтесь вниз, - поддержал его Уоррен. - Небезопасно дальше оставаться наверху. Несколько мгновений наверху царила тишина. Потом по крыше простучали шаги, затем послышался тихий шум, как будто кто-то спускался по водосточной трубе. Через несколько мгновений Фер и Уоррен услышали, как две подошвы мягко стукнулись о мостовую. - Par ici! - проговорил Артур Уоррен. - Suis... ma voix (10). В следующий миг они почти нос к носу столкнулись с Френсисом. Вид у него был потрепанный: куртка и рубашка порваны в нескольких местах и заляпаны кровью, лоб перевязан оторванным от рубашки лоскутом. Вдобавок он слегка прихрамывал - впрочем, это могло быть скорее следствием не очень удачного приземления на мостовую - всё-таки в тумане было куда сложнее рассчитать расстояние. Артур Уоррен придирчиво осмотрел ученика и, убедившись, что тот относительно цел, кивнул: - Хорошая работа, Френсис. - Благодарю, наставник, - отвечал Френсис, склонив голову. Он искоса посмотрел на Армана, кивнул и ему. Помедлив, спросил: - Похоже, здесь есть и другие охотники, кроме нас с вами, верно, сэр...? - Алексис, - сказал Арман. Артур Уоррен с одобрением посмотрел на ученика. - Очень приятно, сэр Алексис, - поклонился Френсис. - Не стоит ли нам увести отсюда людей? Вампир, хотя и ослаб, может убить кого-то из них. - Сомневаюсь, - покачал головой Арман. - Ему скорее нужен я. - Вас связывает личная вражда? - полюбопытствовал Уоррен. - Можно и так сказать, - медленно произнес декарий арморис. - Ведь это я минут пятнадцать назад убил его жену. Жуткий тоскливый вой раздался в тумане. Охотники заозирались, пытаясь отыскать источник звука. Казалось, он идет со всех сторон; да так оно, в сущности, и было, ибо кричал вампир, тоскуя по погибшей подруге. От этого голоса кровь стыла в жилах. - Fils de pute! (11) - вырвалось у Армана. - О Господи! - сказал Френсис. Артур Уоррен промолчал, только пальцы на набалдашнике трости сжал чуть крепче. 8 В переводе с гэльского “sasannach” - англичанин. Ничего особенно грубого в самом слове нет, но это не помешало шотландцам и ирландцам сделать его ругательным, а англичанам - посчитать оскорбительным. 9 (фр.) быстро, быстро! 10 (фр.) Иди сюда… Иди на мой голос 11 (фр.) Сукин сын!
Вперед