
Автор оригинала
DarknessEnthroned
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13720575/1/A-Cadmean-Victory-Remastered
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642
Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing
Эпиграф:
От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому...
Предупреждения:
(!) Прода в субботу.
(!) Флёр матерится на французском.
(!) Переводчик позволяет себе вольности.
(!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Небольшие победы:
12.06.2021 - 500 лайков
Глава 67: Список
02 октября 2021, 12:00
Спокойное чистое голубое небо нависало над Большим залом. Амбридж была занята скромным обедом на месте директора. Между ней и ближайшим преподавателем за столом образовалась двухметровая пропасть.
Гарри крутил палочку в руке, наслаждаясь приятным теплом, пульсирующим по руке. Его фотография улыбалась с первой стороны газеты под суровым заголовком. «Мальчик-Которому-Врали.»
Седрик Диггори подошёл к нему и постучал пальцем по названию.
— Тебя реабилитировали.
— На этой неделе, — Гарри пожал плечами. — Герой в один, злодей в следующий, жертва через год. Скоро пройду целый цикл перерождения.
Тупые, поверхностные люди. Им нравится ставить кого-то на пьедестал, и в тот момент, когда этот человек выходит за их шаблоны мировоззрения, они с радостью срывают его с него. Он проглотил кислый жар. А потом они вспоминают, что я им нужен, и снова становятся передо мной на колени и ставят меня на пьедестал.
Седрик помахал Рону и Гермионе. Рон потащил свою тарелку по столу, роняя с неё всю морковь.
— Рональд, — Гермиона взмахнула палочкой в сторону кусочков морковки, отправиляя их обратно на его тарелку. — Честно. Не будь таким неуклюжим.
— Я выяснил, кто предал АД, — сказал Седрик. — Это было сложно.
Оу? Гарри приподнял бровь.
— Кто? — Невилл сжал вилку в кулаке.
— Чжоу сказала, что её подруга Мариетта Эджкомб не получает выговоров от Амбридж и её дружины-идиотов. Её мать тоже резко поднялась по политической лестнице, она одна из тех, кто помогает следить за каминами, в том числе и в замке.
— Мариетта не член АД, — сказала Гермиона. — Она не могла знать.
— Она была на первой встрече, — сказал Невилл. — Она ушла до того, как подписалась в списке. Готов поспорить, она сказала Амбридж, и именно поэтому она искала нас в первую очередь.
Рон проглотил морковь.
— Она всё равно не знала бы, где найти список.
— Где он был? — спросил Гарри.
— Мы спрятали его в Выручай-комнате, — ответила Гермиона. — Я проверяла его. Боялась, что что-то пойдёт не так. Но никто не мог найти его, кто не знал, где он находится.
— Можешь ли ты показать мне? — поинтересовался Гарри. — Я хорошо использую комнату, возможно, смогу выяснить, как его нашла Амбридж.
Гермиона покачала головой.
— Мы уже всё перепробовали. Невилл — эксперт в использовании Выручай-комнаты.
— Пойдём, — сказал Невилл. — Гарри научил меня пользоваться этим местом, это хорошая идея.
Гермиона фыркнула и закусила губу, но увлекла их из холла вверх по лестнице.
— Сейчас на седьмом этаже постоянно находится пара из инспекционной дружины.
Гарри притворился, что не заметил мрачный взгляд, который Амбридж послала в него с места директора. Розовые каблуки покоились на розовой подушке в полуметре над полом.
— Кто-нибудь видел хоть какой-нибудь намёк на проклятие, которое было наложено на список? — спросил Седрик.
— Нет, — Рон покачал головой. — Мы дважды проверили каждое лицо. Никто из наших членов не проявлял никаких признаков этого, и никто из них не отсутствовал, не болел и не уходил домой.
— Неужели его просто убрали? — спросил Гарри.
— Нет, — Гермиона улыбнулась. — Никто не мог предать АД и избежать моего сглаза.
Что ж, это не совсем так. Ты оставила слишком много лазеек в намерении своих чар, слишком сосредоточилась на прямом предательстве и не думала о косвенном.
— Так что, похоже, Мариетта, — сказал Седрик.
— Ага, — сказал Рон. — Я натравлю на неё близнецов, они устроят ей весёлую жизнь. Примерно, как у нас с Амбридж.
— Я до сих пор не понимаю, как Мариетта могла рассказать Амбридж о списке, — пробормотала Гермиона.
— Она знала, что он существует, — сказал Невилл. — Может, она последовала за нами в комнату.
Они молча поспешили вверх по лестнице, остановившись на шестом этаже.
Рон вытащил свою палочку.
— Я отвлеку их.
— Позволь мне сначала изменить твою прическу, — Гермиона наложила на него несколько чар. Рыжие волосы Рона потемнели до угольно-чёрных, как у Гарри, его веснушки поблекли, кожа стала бледной, а кости его лица, казалось, сдвинулись вверх.
Теперь он немного похож на меня.
— Я бы ещё изменила цвет твоих глаз, но недостаточно опытна, чтобы с ними связываться.
Я тоже. Гарри скривился. Сложный орган, эти глаза.
Рон уставился на себя в окно.
— Блин, Гермиона. Как ты это сделала?
— Я…
— Позже, — сказал Гарри. — До урока осталось совсем немного.
Рон бросился вверх по лестнице, эхо его шагов стихло.
— Stupefy, — крикнул он. — Stupefy!
Они прокрались и вышли из-за угла. Двое учеников в зелёных мантиях растянулись в коридоре под гобеленом с троллями, танцующими чечётку.
— Я думала, ты отвлечёшь их, — прошипела Гермиона.
Рон пожал плечами.
— Казалось легче просто оглушить их. Хотя бы не будут гоняться за мной.
Гермиона отменила магию взмахом палочки.
— Вот. Теперь выглядишь, как раньше.
Рон поморщился, когда его лицо изменилось.
— Это чертовски неприятно.
Гермиона бросила на него странный взгляд.
— Не ругайся, Рон.
— Пойдём, — Невилл шагнул вперёд и вызвал дверь в место со спрятанными вещами.
Горы брошенных предметов тянулись вдаль.
— Вау… — Гарри огляделся, словно впервые увидел это место. — Вы спрятали его здесь?
— Да, — Невилл нахмурился. — Мы думали, что она никогда его не найдёт.
— Похоже, многие люди нашли это место, — сказал Седрик, указывая на бесконечные стопки вещей. — Если бы Мариетта когда-нибудь последовала за Чжоу или кем-нибудь из нас, она вполне могла наткнуться на это место, как и все остальные.
Лицо Невилла потемнело.
— Я не подумал об этом.
Рон и Гермиона направились к бюсту колдуна. Гарри задержался, глядя на стопку листовок Гриндельвальда, пока остальные не прошли мимо него.
— Мы оставили его здесь, под бюстом, — сказала Гермиона.
Гарри взглянул на уродливые черты тёмного мага, затем на стопки стульев, книг, журналов и бесконечную контрабанду. На самом деле ничего не изменилось.
— Это недалеко от входа, — сказал он. — У Амбридж был месяц или около того, чтобы обыскать это место, возможно, с чей-то помощью. Возможно, она просто наткнулась на него.
— Думаешь, ей просто повезло? — спросил Рон.
— Какое ещё есть объяснение? Никто из списка не предал нас, ибо проклятье Гермионы не сработало, и только вы трое знали, где находится список.
— Гарри прав, — сказал Седрик. — Мариетта умная девушка, она могла бы легко последовать за нами в комнату, если бы захотела. Чжоу говорит, что не ожидала, что она предаст нас, когда был создан АД, но сейчас она уже не так уверена.
— Вряд ли это имеет значение, — сказал Гарри. — Мы уже поняли, кто это был. Дамблдора больше нет. Однако вы слышали, что он сказал: «Фадж вряд ли долго пробудет министром». Так что он вскоре вернётся.
— Думаю, ты прав, — пробормотал Рон. — Нам просто остаётся немного потерпеть Амбридж.
— Дамблдор знает, что делает, — сказала Гермиона. — Он Альбус Дамблдор.
Гарри подавил саркастическую насмешку. Он сейчас в отпуске и, вероятно, пытается решить, следует ли ему предложить меня Волдеморту на серебряном блюде этим летом или в качестве подарка на Рождество.
— Вернёмся, — предложил Седрик. — Уроки скоро начнутся.
Гермиона задержалась перед бюстом, со странным выражением лица провела пальцами по голове колдуна.
— Гермиона? — Гарри поймал её взгляд и образовал слабую связь между их мыслями. — Всё нормально?
Она моргнула, затем отвернулась от бюста.
— Я в порядке.
Страх пронесся в её голове. Образы плохих оценок за экзаменов, тихой боли одиночества с потерей и серебра в её ладони.
— Если ты так говоришь, — он выскользнул из комнаты, преследуя остальных по тому же пути, которым они пришли.
Один из младших дружинников с серебряным знаком поспешил через Большой Зал, его мантия были помята, а на его лице образовался большой пурпурный синяк. Он остановился перед учительским столом, чтобы поговорить с Амбридж, лицо которой покраснело.
— Скажи, что у нас сегодня не будет Защиты, — пробормотал он Невиллу.
— Могу, но солгу.
— Чудесно, — краем глаза он проследил за взглядом Амбридж. — Будь осторожен. Убедитесь, что никто не будет вести себя с ней агрессивно.
Я определённо стану её первым подозреваемым. Гарри направился к классу. Из-за списка, отчаявшегося Фаджа и Добби, прикрепившего всю её мебель к потолку её офиса, она должна достичь точки кипения со дня на день.
— Рон не слушает, — сказал Невилл. — Если она его достаточно рассердит…
— Он мог бы послушать Гермиону, — предложил Гарри.
— Стоит попробовать, — Невилл поспешил за парой и вовлёк их в жаркий шёпот, когда они вошли в класс.
— Книги на стол, волшебные палочки спрятать, — огрызнулась Амбридж. — С этого момента и до ваших экзаменов мы будем повторять главы, посвященные теории защиты. Учитесь усердно, и у вас всё получится.
Гарри открыл свой нетронутый экземпляр худшего и единственного издания Уилберта Слинкхарда, проводя рукой по корешку, чтобы книга не закрылась сама собой. Гермиона выгравировала заметки на полях своей копии, вычеркнув части текста и втиснув небольшие абзацы между строками. Глаза Рона остекленели, Невилл опёрся подбородком на свою ладонь.
Пустая трата времени.
Гарри поймал злобный взгляд Амбридж и залез в её мысли. Список подписей парил среди них со вспышкой серебра и сапфира, прозрачный пузырёк вырисовывался рядом с его лицом и членами АД, слово веритасерум эхом отдавалось в глубине её разума, и искривлённый, кислый жар пульсировал в её сердце усиливаясь с каждой секундой, взгляда Гарри.
Он прервал связь и взглянул на свою книгу. Такая ненависть может усилить некоторые неприятные заклинания. Может, мне стоит подтолкнуть её к взрыву, прежде чем она попытается истязать того, кто не в силах этого вынести.
С приглушённым стуком Невилл упал со стула, по классу пробежало лёгкий хихиканье. Амбридж сердито оглядела помещение, затем вернулась к изучению списка АД, сжимая палочку в коротких пальцах.
— Ты в порядке, Нев? — прошептал Гарри.
— Заснул, — Невилл потёр плечо. — Это не самый захватывающий урок.
— Могу я оживить его?
Амбридж выглядит так, как будто ей осталось всего один-два подобных падения, и её нервы зарвутся. Она попытается сделать что-нибудь решительное, чтобы получить правду о списке. Он взвесил свои варианты. Мне нужно убедиться, что она допросит меня.
— Что ты собираешь делать? — спросил Невилл.
— Смотреть, — Гарри ухмыльнулся, сунул палочку в ладонь под столом и направил её на учебник Парвати в дальнем конце их ряда.
Думаю, игуана. Прямо как на первом курсе. Он превратил книгу в большую рептилию, тихо хихикая над криком Парвати.
— В чём дело? — Амбридж вскочила и вытянула шею.
— Это игуана, профессор, — объявил Гарри, вытаскивая палочку и приближаясь к заколдованной ящерице, как к дракону. — Я позабочусь о ней, — он поднял палочку, затем остановился и положил её на стол, прежде чем отступить в дальний конец комнаты.
— Что вы делаете, мистер Поттер? — требовательно спросила Амбридж. — Убейте её!
— Я избегаю конфликта с тёмным существом, профессор, — он изо всех сил пытался держать лицо прямо. — Мне бежать прямо сейчас или чуть-чуть подождать?
Класс разразился смехом. Игуана поползла к Невиллу, который положил свою палочку и попятился к стене.
— Этого вполне достаточно, — Амбридж ткнула палочкой в игуану.
Белая вспышка вырвалась из её кончика, игуана дёрнулась, словно на видимых нитях, затем взорвалась, разлетаясь на куски, забрызгав Парвати кровью, кишками и кусками костей. Она сидела, дрожа, как лист, зажмурив глаза.
— Вон, — прошипела Амбридж. — Вон! Вы все!
— Чёрт, — пробормотал Невилл. — Что за хрень?
— Секунду, Нев, — Гарри достал свою палочку и убрал с Парвати кусочки игуаны. — Её больше нет, Парвати. Пойдём, нам нужно уйти.
Лаванда бросила на Гарри что-то среднее между подозрительным и благодарным взглядом, а затем повела подругу за руку.
— Что такое веритасерум? — спросил Гарри, пока они спешили по коридору. — Какое-то зелье правды?
— Очень мощная сыворотка правды, — сказал Невилл. — Бабушка сказала мне, что его нельзя было использовать для проверки Пожирателей Смерти в Визенгамоте, потому что ему можно сопротивляться, а противоядие невозможно обнаружить.
— Как можно противостоять ему? — спросил Гарри.
Мне, наверное, придётся сопротивляться. Буду надеяться, что искусство разума поможет. Похоже, должно.
— Я не уверен, — сказал Невилл. — Бабушка сказала, что он вызывает сильное желание говорить правду, но никто не узнает, если заранее выпить противоядие.
— Спасибо, — пробормотал Гарри.
Если бы я мог заполучить противоядие, это было бы идеально. Он скрыл гримасу и указал рукой в сторону квиддичного поля. В противном случае мне просто придётся постараться не пить его, или придётся полагаться только на свои навыки в искусстве разума.
— Кэти? — Невилл кивнул и пошёл.
Гарри вышел на трибуны и наблюдал, как Кэти летает сквозь обручи. Её обтягивающая чёрная футболка для квиддича трепетала, когда она пролетала мимо ворот, затем она заметила его и повернула метлу, чтобы сесть рядом с ним.
— Ты пришёл! — она прислонила его молнию к стойке и сорвала шарф с шеи Гарри. — Хороший шарф. Сам его трансфигурировал?
— Да, — он отобрал его обратно и плюхнулся на сиденья в первом ряду.
Взгляд Кэти метнулся к фиолетовой отметине на его шее.
— Что это, Гарри? Засос?
Гарри завязал шарф вокруг шеи.
— Синяк.
— Конечно, — Кэти засмеялась и забралась на скамейку рядом с ним. — Француженка его тебе подарила?
Он вздохнул.
— Да.
— Кто-нибудь ещё видел его? — пробормотала Кэти.
— Нет.
Она уставилась на свои колени.
— Ты в порядке?
— Я в порядке… — Гарри поймал её взгляд и приподнял бровь. — На самом деле, я ожидал больше несуразных колкостей от тебя.
Кэти слабо улыбнулась ему.
— Ну… я наверно хотела что-то отпустить… но немного волнуюсь…
— Волнуешься о чём? — Гарри ткнул в шею. — Это не заразно. Он уже потускнел.
— Глупый, — Кэти подтолкнула его ногу своей. — Ты немного молод для того, с чем в комплекте идут засосы. Девочки растут быстрее, чем парни, и, наверное, я бы не стала делать это год назад с парнем постарше, когда у меня остыла голова. Если француженка заставляет тебя это делать… — она поёжилась. — Это немного незаконно, Гарри. Я знаю, что она немного старше и ты её любишь, но ей следует подождать, пока ты не будешь готов.
Немного тепла проникло в грудь Гарри, и он одарил её тёплой улыбкой.
— Спасибо, Кэти, но беспокоиться не о чем.
— Если ты уверен, — лицо Кэти просияло. — Хочешь попрактиковаться, чтобы подарить ей приятный реванш?
Гарри рассмеялся.
— Как попрактиковаться?
Она застенчиво улыбнулась ему.
— Ты всегда можешь потренироваться на мне, Гарри. За эту Молнию, ты можешь делать со мной всё, что хочешь.
Он фыркнул.
— Думаю, ты слишком молода…
— Очевидно нет, — Кэти просияла и пожала плечами, коснувшись его плеча. — Как тебе француженка? Она хороша в ..?
Гарри подавился.
— Я не буду говорить об... этом.
Кэти закатила глаза.
— Ты должен говорить о таких вещах с кем-нибудь. Я твой лучший друг, Гарри.
— Я могу поговорить об этом с Флёр, — Гарри поднял палец. — И ты сказала, что я недостаточно женщина, чтобы быть твоим лучшим другом, лгунья.
— С кем-то, кто не француженка, — ответила она. — Давай, колись. Тебе хорошо поговорить о ней с кем-то, кто не осудит, и мне действительно любопытно узнать, каково это для парня. И она не может быть идеальной всё время, поэтому, когда тебе нужно высказаться о какой-то крошечной, раздражающей вещи, я здесь, как и я для Алисии и Анджелины.
— Ты хоть знаешь, каково это для девушки? — спросил Гарри.
Кэти покраснела.
— Нет, — она замахала руками в воздухе. — Я имею в виду, у меня были планы узнать, но они немного развалились, — она пожала плечами. — Я могу подождать. Стоит дождаться подходящего человека.
— Определённо, — Гарри подавил воспоминания о раскрасневшемся лице Флёр, её пальцы, впившиеся в кожу его спины, и о том, как она прижималась к нему.
— У тебя мечтательное выражение лица, Гарри…
— Нет.
— Слишком медленно, — пропела Кэти. — А теперь колись. Как это было?
— Хорошо? — Гарри поморщился. — Я имею в виду. Это было очень хорошо.
— Лучше, чем когда ты это делал в одиночку? — спросила Кэти.
— Лучше, чем что?
Она сделала грубый жест рукой.
— Когда ты делал это сам.
Лицо Гарри бросило в жар.
— Э… да. Намного лучше.
— Хм, — в глазах Кэти вспыхнул злой блеск. — У меня сейчас в голове очень интересный образ тебя.
Гарри почувствовал, как его щёки вспыхивают.
— Чудесно.
— Хорошо, я буду играть честно. Что-то смущающее за что-то смущающее, — Кэти хихикнула и похлопала его по бедру. — Ты был первым мальчиком, о котором я подумала, делая это.
Образ Флёр изменился. Её серебряные волосы и глаза стали карими, на лице расплылась улыбка Кэти.
— Хороший образ? — поддразнила Кэти. — Лучше мне не носить бюстгальтер с ракушкой или что-нибудь вроде него? — она бросила взгляд на его колени и усмехнулась. — Тебе понадобится подушка, Гарри? Я могу украсть тебе одну из хороших розовых Амбридж.
Гарри подавил этот образ, прежде чем он закрепился в голове.
— Я думал о Флёр.
— Коне-е-е-е-ечно, — Кэти надула губы. — Ну, я тебя не виню, француженка побеждает меня лицом, грудью, ногами и сексуальным акцентом. Это нечестно. Единственный способ, которым я смогу не отставать — это быть развратной. И осуществлять любые фантазии, — она подмигнула и поправила свой обтягивающий чёрный свитер.
— Ты должна винить только себя, — пошутил Гарри. — И Роджера Дэвиса тоже.
И меня, даже если я думал, что поступаю правильно, не давая тебе проклясть Флёр.
Улыбка Кэти немного померкла.
— Это правда. Интересно, если бы ты всё ещё был со мной на Святочном балу, она бы сидела где-нибудь на скамейке, пока думала о нас двоих?
— Ни единого шанса, — Гарри рассмеялся. — Она никогда не вернётся в Великобританию без уважительной причины, она ненавидит здешнюю погоду.
Губы Кэти сжались, и она протянула руку, натягивая шарф Гарри до его челюсти.
— Конечно, она ненавидит погоду. И еду. И людей. И почти всё остальное из того, что я слышала.
— Не совсем, — по губам Гарри скользнула лёгкая улыбка. — Я имел в виду, что она не любит людей в целом, а не потому, что они из Великобритании.
Кэти пожала плечами.
— Хватит о француженке, ты слышал о новом декрете об образовании?
— Ещё один? — Гарри закатил глаза. — Действительно? Зачем вообще о них беспокоиться?
— Визенгамот это не примет, но Амбридж уже сказала Филчу, что он может применить телесные наказания. Этот мерзкий старый ублюдок, вероятно, полирует свои кнуты, пока мы говорим.
— Всегда хотел, чтобы меня отхлестали, — пробормотал Гарри. — Фантастика.
— Ты можешь бить меня кнутом, когда захочешь, — Кэти положила голову ему на плечо и понизила голос до душного шёпота. — Если бы ты был в определённом настроении и застал меня в одиночестве на квиддичном поле, я бы вообще не стала возражать. Ты мог бы сказать мне сделать что угодно, и я никогда никому не расскажу о том, что ты заставил меня сделать. Я бы только стояла на коленях и просила ЕЩЁ.
— Вау… — Гарри засмеялся. — Не ты ли шутила насчёт извращенцев?
Кэти отстранилась и засмеялась.
— Нормальная девушка вроде меня может не отставать от кого-то вроде француженки, только будучи веселее, чем она, — она пожала плечами, и веселье слилось с её лица. — Если я не буду шутить, у меня никогда не будет возможности провести с тобой время. Вместо этого ты просто исчезнешь во Франции.
Чувство вины пронзило его живот. Она боится, что мы перестанем дружить, как это случилось с Гермионой. Он подавил дрожь в животе и сделал короткий вдох. Но я не забыл, я извлёк урок из своей ошибки.
Гарри обнял Кэти за плечи.
— Ты не просто нормальная девушка. Ты, несмотря на то, что постоянно дразнишь меня по поводу Флёр, нашего немного провального свидания, и твоего отказа признать, что я лучше Алисии и Анджелины, мой лучший друг.
Кэти фыркнула и отвернулась, чтобы прикрыть глаза рукавом.
— Спасибо, Гарри, — она обернулась с жидкими глазами и лёгкой дрожащей улыбкой. — Я пойду полетаю, пока ещё хорошая погода, Тёмный Властелин, так что, если ты действительно не хочешь совершить какое-нибудь извращение на квиддичных трибунах, то я догоню тебя позже.
Гарри заключил её в объятия.
— Позже, Кэти. Не сломай мою Молнию.
Она прижалась к нему, свои пальцы вцепились в его одежду, затем отпрыгнула и схватила метлу.
— Теперь это моя Молния, — Кэти вытерла лицо плечом своей квиддичной майки и взлетела в воздух.
Гарри с лёгкой улыбкой наблюдал, как она снова взлетает в небо и парит над полем. Думаю, мне лучше провести исследование веритасерума.