
Автор оригинала
DarknessEnthroned
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13720575/1/A-Cadmean-Victory-Remastered
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642
Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing
Эпиграф:
От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому...
Предупреждения:
(!) Прода в субботу.
(!) Флёр матерится на французском.
(!) Переводчик позволяет себе вольности.
(!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Небольшие победы:
12.06.2021 - 500 лайков
Глава 58: Последнее Рождество | Интерлюдия: Флёр Делакур
18 августа 2021, 12:00
Солнечный свет падал в окно, освещая дно раковины. Флёр опустила руки в воду и погружая её в тепло.
— Когда приедет Гарри, Флёр? — Габби спрыгнула с лестницы, сжимая охапку заляпанных шоколадом кружек.
Маман и папа обменялись долгими взглядами, затем взглянули на копию Ежедневного Пророка, лежащего на кухонном столе.
Флёр позволила теплу уйти от ладоней, а воде в раковине закипеть.
— Скоро.
И мы поговорим о Кэти Белл. Флёр смотрела, как её глаза темнеют в окне, а вода пузырилась и пенилась. Опять таки.
— Через десять минут, — сказала маман. — Было бы неплохо поговорить с ним ещё немного, сложно по-настоящему узнать кого-то за один короткий разговор.
Ещё один небольшой укол. Флёр выдернула руки из раковины. Тепло пробивалось сквозь кости, а вода испарялась с её пальцев. Ей повезло, что она мама, иначе я бы её прокляла.
Её родители скривились.
Глаза маман потемнели, и она приподняла подбородок.
— Флёр, ma Сhérie.
Тёплая дымка окутывала её руки.
— Хватит, маман! Ещё одно слово! Ещё один ехидный комментарий! Ещё один укол! И я напомню кто из нас лучше в магии!
— Флёр! — рявкнул папа.
Флёр повернулась к нему.
— Ты такой же дурной! — на её ладонях вспыхнуло голубое пламя. — И ты не устойчив к жаре, папа!
Они продолжали смотреть друг на друга.
— Мне нетрудно познакомиться с кем-нибудь, — щебетала Габби, размахивая горячим шоколадным порошком, молоком, сливками и ложкой рядом с раковиной, затем побежала через кухню и прижала холодную кружку горячего шоколада к Флёр. — Мерси, Флёр!
Жар в крови Флёр немного утих.
— Габби сможет немного узнать о том, что он собой представляет, просто прикоснувшись к его магии, — она позволила огню задержаться, пока горячий шоколад не закипел, а затем сунула его в руки Габби. — Вот так, маленький жадный цыплёнок.
Маман выпрямилась.
— Чуткая магия Габриэль — это не то, что следует использовать легкомысленно, как и твоё сильное очарование. Я не хочу, чтобы вы использовали свои способности на тех, кто не понимает, что они из себя представляют и без согласия.
— Магия Гарри действительно сильная, — Габби вздохнула. — Его палочка ощущалась совершенно иначе, чем твоя.
Лицо маман искривилось.
— На что это было похоже?
Папа затаил дыхание.
— Не скажу! — Габби окунула свою чайную ложку в кружку и размешала сливки, расплёскивая горячую шоколадную пену.
Может быть, все эти клафути всё-таки помогли.
— Габриэль! — маман выпрямилась. — Мы просто хотим получить уверенность в том, что то, что о нём пишут в газетах — ложь.
— И, очевидно, моего слова было недостаточно, — прошипела Флёр.
— Гарри идеально подходит для Флёр, — в глазах Габби появился озорный блеск. — Если бы она не любила его так сильно, я бы вместо неё украла его. Он спас меня от гигантского кальмара. Если бы он поцеловал меня и разбудил в тот момент, то это был бы идеальный момент.
Флёр нахмурилась.
— Ты знаешь, что тебе ничего не угрожало, цыпа, — она выхватила кружку горячего шоколада из рук Габби и сделал глоток. — И если ты когда-нибудь поцелуешь его, даже в шутку, или направишь на него свою магию и рискнёшь оставить неизгладимое впечатление на нём, я сожгу тебя дотла, младшая сестра.
— Ты такая собственница, Флёр, — Габби хихикнула. — В любом случае тебе не о чем беспокоиться. Ты послала умоляющий взгляд на Гарри, от чего он пошёл и спас меня. Я слышала, что он кашлял кровью.
Флёр повернула нос к Габби.
— Тише, Габби.
Маман выглядела задумчивой.
— Это правда?
— Это не имеет значение, — отрезала Флёр. Её охватил жар. Перья зашевелились по её коже, глаза распухли и стали чёрными, а форма черепа изменилась. — Я выбрала его. Это первое и последнее, что вам нужно знать. Ему не нужно истекать кровью и страдать, чтобы что-то кому-то доказывать!
Маман вздрогнула, а папа поморщился.
Габби вздрогнула и сделала глоток горячего шоколада.
— Флёр, — прошептала она. — Полегче.
— Пардон, — она закрыла глаза и подождала, пока спадёт жар. — Мне просто это надоело. Всё это. Твои идиотские комментарии, то, что он далеко, в этом идиотском Хогвартсе, эта идиотская газета и эти английские идиоты, — Флёр скрипнула зубами. — И ещё эта идиотская Кэти Белл, — пробормотала она. — Cette pute, je la brûlerai avant de perdre contre elle [Я скорее сожгу эту суку, чем проиграю ей].
Габби вздрогнула.
— Ты бы никого не сожгла, Флёр, — пробормотала она.
Флёр пристально посмотрела на неё.
— Я бы сожгла её, — прошептала она. — Никакие мелкие девчонки больше никогда не украдут у меня ничего важного.
Маман и папа подошли ближе.
— Нам не нравится, что ты с кем-то настолько опасным, — сказал папа. — Мы обсуждали это раньше, верны ли слухи или нет, не имеет значения, в любом случае ты станешь целью кого-то, кто может причинить тебе вред.
— Я сильнее и лучше в дуэлях, чем любой из вас, маман, папа, — Флёр приподняла подбородок. — Если один из нас должен судить об опасности, то это должна быть я, не так ли?
Маман заёрзала.
— Лучше, чем Британские Пожиратели Смерти? Гарри Поттер — враг не обычных волшебников.
— Гарри не обычный волшебник, а я не обычная ведьма.
Папа вздохнул.
— Флёр…
— Я пошла встречать его, — она представила себе иву и с громким щелчком аппарировала прочь.
Гарри стоял под замороженным деревом, одетый в обычную маггловскую одежду.
— Флёр! — он шагнул к ней, протянул одну руку и замер. — Прости, это неправда, клянусь, всё это неправда. Я клянусь. Любой обет, всё, что попросишь, — он сглотнул. — Клянусь, Флёр. Я бы никогда. Ты единственное прекрасное желание, которое сбылось у меня.
Флёр сократила расстояние между ними, запустила пальцы в его растрёпанные тёмные волосы и прижалась его губами к своим.
— Идиот. Мне не нужно, чтобы ты клялся, — она крепко схватила его и держала его лицо в дюйме от своего. — Идея того, что ты будешь привязан ко мне насильно — соблазнительна, но нет.
Он провалился в её объятиях.
— Это хорошо, — лёгкая улыбка озарила его губы. — Я испугался.
Испугался, что я уйду? Флёр увидела тень этого страха в его глазах; глубокое, тёмное, огромное существо, а он — лишь маленький силуэт под ним. Я никогда не уйду, пока ты мой.
— Я бы никогда не сделал с тобой ничего подобного, — Гарри убрал её руки со своих волос, держа перед собой. — Даже если бы я полностью сошёл с ума и решил, что хочу бросить тебя, я бы никогда не предал тебя так. Никогда. И если это произойдёт, просто запри меня где-нибудь в мягкой клетке, пока я не выскочу из неё, ma princesse.
Флёр ухмыльнулась и освободила одну руку, окутав её синим пламенем.
— Я превращу тебя в пепел, если ты когда-нибудь сделаешь что-нибудь, чтобы причинить мне такую боль.
Гарри ухмыльнулся.
— И похоронишь меня под нашей ивой…
Внутренности Флёр похолодели, и огонь потух на её пальцах.
— Не говори таких вещей. Это совсем не смешно.
— Что на счёт твоей семьи? — спросил Гарри. — Они верят газете?
— Габби смеётся, — Флёр поморщилась. — Маман и папа всё ещё тяжело переживают. Я только что наорала на них. Я не думаю, что они верят, статьи абсурдны, но им не нравится другое.
Улыбка Гарри исчезла.
— Они никогда не одобрят нашу связь, не так ли? Либо я буду для них опасным тёмным магом, либо мальчишкой, за которым гоняется Волдеморт.
— Они недолюбливают тебя, — сердце Флёр сжалось, и она беспомощно пожала плечами. — Мне очень жаль, mon Cœur. Это не личное.
— Это кажется личным, — сказал Гарри. — У меня была слабая надежда, что я могу просто встать рядом с тобой и оказаться частью семьи, — его улыбка стала горькой. — Я должен был понимать, такие желания не сбываются.
Одно сбылось.
Флёр надула губы и сжала его пальцы.
— Не сбываются? Ни одно не сбылось?
На его лице снова появилась лёгкая улыбка.
— Может быть, одно.
Она рассмеялась.
— Не может быть. Теперь мы должны зайти внутрь и разобраться с более важными вопросами, например, с тем, что ты купил Габби на Рождество.
— Я думаю, ей это понравится. Я действительно не знаю, чего все ожидают, поэтому я попытался взять то, что мне казалось подходящим.
— Я бы не стала слишком беспокоиться о твоём подарке для Габби. Ей нравится, когда ей что-то дарят. Если ты дашь ей камешки из реки, она сохранит их, как и всё остальное, — Флёр взяла их за руки. — Во всяком случае, нам следует больше беспокоиться о том, что она могла нам купить.
— О нет, — Гарри застонал. — Это будет что-то ужасное.
Флёр засмеялась.
— Наверное, — она затащила их обоих обратно в холл.
Гарри осмотрел обувь всю стоящую обувь.
— Тут прибавилось туфлей.
— Они почти все принадлежат Габби. Она неисправима. Маман бросила попытки избавиться от них, думаю, Габби просто подкупила Бинки, чтобы она их не выбрасывала.
Он усмехнулся.
— Как хитро.
— Mon Cœur! — Габби побежала по коридору и резко остановилась. — Хорошая девочка! Она почти такая же милая, как я!
Mon Cœur… Флёр сердито посмотрела на озорную ухмылку Габби. И зачем вообще я тебе хоть что-то рассказываю, засранка.
— Спасибо, Габби, я нашёл её прямо для себя! — Гарри обнял Флёр за талию. — Теперь я не могу избавиться от неё, — он взглянул на груду обуви. — Хорошие туфли.
— Они все принадлежат Флёр, — Габби хихикнула. — А теперь давай, пошли, время для Рождества.
Гарри ахнул.
— А ты солгала мне, сказав, что все они принадлежат твоей невинной младшей сестре!
— Я хотела, чтобы ты купил мне ещё, — пошутила Флёр. Она глубоко вздохнула и вытащила палочку. — Но я полагаю, что действительно пора выбросить всю свою старую обувь.
Габби пискнула и метнулась в сторону своих туфель.
— Кажется, ты очень привязана к туфлям своей сестры, — пошутил Гарри.
— Вы не имеете права выбрасывать вещи, — Габби надула губы. — Это не правильно.
— Пошли, mon Cœur, — прошептала Флёр Гарри на ухо. — Откладывая это, не станет лучше.
Гарри толкнул её локтем в живот, но позволил ей увести его в гостиную.
— Гарри, — её родители послали ему тонкую вежливую улыбку.
— Как прошёл твой первый семестр в Хогвартсе? — спросила мама.
Гарри тихо вздохнул.
— Не очень хорошо.
Папа протянул руку.
— Я уверен, что правды в газетах…
— Теперь дарим подарки? — Габби растянулась на одном из более удобных диванов и упёрлась ногами в бледную каменную кладку стены.
— Ты уже подарила нам свои подарки, — сказала маман. — А потом не могла дождаться обеда и прибытия Гарри, поэтому целый час приставала к Флёр из-за её подарка ему.
— У меня всё ещё есть подарок для него и Флёр, — в её глазах блеснуло озорство.
Это определённо будет что-то ужасно неловкое.
Гарри усмехнулся.
— Я с нетерпением жду этого, Габби. Нет ничего лучше смущённой Флёр.
Флёр фыркнула.
— Ты покраснеешь, как помидор.
— Это не помешает увидеть мне твоё смущённое лицо, — он наклонился к её уху. — Это почти так же мило, как те вздохи, которые ты издаешь, когда…
Флёр наступила ему на ногу, борясь с жаром, прилившим к её лицу.
— Оу, — Габби хихикнула. — Ты совсем розовая, Флёр.
Ты и Гарри — плохая комбинация.
Флёр повернулась к Габби.
— Здесь, — она потянулась за ближайший диван и достала небольшую тонкую деревянную коробку. — Постарайся не сломать её.
Габби повертела её в руках, прежде чем снять крышку. Сверкающая белая камелия, которую Флёр сделала изо льда, лежала внутри на тёмном бархате.
— Ты всегда просишь меня сделать их для тебя, поэтому я подумала, что тебе может понадобиться более прочный, маленькая цыпочка.
— Это так красиво, — щебетала Габби. Она вынула его из коробки и покрутила на свету. — Он действительно не растает?
— Даже спустя много времени, — пообещала Флёр. — И никогда, пока один из нас не поменяет чары.
— Спасибо, Флёр, — Габби положила цветок обратно в коробку и повернулась к Гарри. — Это вкусно? Лучше было бы вкусным. Сестра твоей девушки — это первая, кого тебе нужно расположить к себе…
Гарри засмеялся и вытащил из кармана пригоршню крошечных подарков. Слабый проблеск света исходил из его рукава, когда он положил их на подлокотник дивана, после чего они увеличились до нормального размера.
Три упаковки. Флёр внимательно посмотрела на них.
— Это тебе, Габби, — Гарри взял одну из них и протянул ей.
Она просияла и сняла блестящую красно-золотую бумагу. Гарри ждал с яркой улыбкой на лице.
Оу, ты нервничаешь, mon Cœur. Флёр улыбнулась и нежно сжала его пальцы.
Габби взвизгнула и вытащила красочную, яркую, фарфоровую кружку, переполненную сахарными перьями.
— Это вкусно!
Флер засмеялась. Аромат вишни…
— Ты сказала, что я тебе задолжал, — Гарри ухмыльнулся. — Она заколдована так, что её невозможно разбить, чтобы твой напиток оставался тёплым, а цвета исчезали, если что-то подозрительное попадёт в твой напиток.
— Это прекрасно, — Габби положила конфеты в карман, прежде чем маман успела вмешаться. — Мерси, Гарри. Если Флёр решит, что ты ей не нужен, я точно заберу тебя.
— Спасибо, — Гарри усмехнулся. — Но вряд ли это произойдёт.
Габби пожала плечами.
— Было бы хорошо, — она хихикнула. — Флёр была бы такой сердитой. Снова швырнула бы в меня огонь.
Флёр ударила Габби подушкой.
— Найди себе другого парня. Это мой. И я не делюсь.
— Нет, — Габби надулась. — Ты ужасно делишься, особенно вкусными сладостями.
— Это для вас, месье Делакур, мадам Делакур, — Гарри положил две упаковки, похожих на книги, на диван родителей. — Я думал, вы оцените.
Папа развернул свою, заглянув за обложку обветренного, старинного фолианта.
— Я не могу разглядеть дату, но есть большая вероятность, что это одна из старейших книг по генеалогии волшебников, к которой я когда-либо имел честь прикоснуться. Это не то, что можно легко подарить, Гарри, осталось не больше горстки копий этого.
Гарри моргнул.
— Я знаю, что вы любите историю, геральдику и тому подобное. Это привлекло моё внимание, и владелец был готов с ней расстаться.
— Я содрогаюсь при мысли, какова была цена, — пробормотал папа, листая страницы. — Ей тысячелетие, если не больше, если я не ошибаюсь, многие из этих семей были уничтожены норманнами.
— Это был ужасный подарок, Гарри, — сказала Габби. — Теперь мы не увидим папу несколько недель. Он запрётся в своей комнате с твоей книгой и будет выходить только, чтобы поесть.
— Я уверена, Бинки не будет против приносить еду прямо ко мне в комнату, — папа провёл пальцами по старым страницам. — Это довольно увлекательно.
Габби нахмурилась.
Маман спрятала улыбку за рукой, затем начала разворачивать свой подарок.
— Открыв это, я не найду какой-нибудь невероятно редкий ингредиент для зелий, не так ли?
Гарри подошёл ближе.
— Вы бы предпочли что-нибудь подобное?
Ещё одна книга выскользнула из бумаги. Потрёпанная, покрытая трещинами обложка и толстые жёлтые страницы.
Она такая же старая, как и другая книга.
— Неизвестные Зелья и Уникальные Ингредиенты. Я никогда не слышала об этой книге, — маман прочитала первую страницу и ахнула. — Ты знал, кто это написал?
— Хельга Хаффлпафф, — слабая улыбка появилась на лице Гарри. — Я не думаю, что это оригинал, но он написан от руки и подписан. Я бы не советовал пробовать что-нибудь, что вы найдёте в самом конце книги. Волшебные деревья, которые там описаны, очень жестокие и довольно опасные.
Папа взглянул вверх.
— Для тебя нормальные рождественские подарки — две практически бесценные книги… Где ты их нашёл? Один раз может быть совпадением, но найти две редкие книги, которые так хорошо нам подходят, невозможно.
— На самом деле я наткнулся на коллекцию, — на губах Гарри заиграла лёгкая улыбка. — И выбрал две, которые, как я думал, вы оцените, и сомневаюсь, что когда-нибудь буду ценить их так высоко, как вы, поэтому им здесь лучше.
Папа засмеялся.
— Возможно, нам придётся улучшить охрану замка, если кто-то узнает о них. Это своего рода неоспоримое свидетельство кровных родств, некоторые волшебные семьи очень многое сделали бы, чтобы сохранить их.
— Это не слишком много, не так ли? — липкие пальцы Гарри скользнули под пальцами Флёр. — Я никогда не делал этого раньше.
Флёр сжала его руку.
— Хорошие подарки, mon Cœur.
Габби ухмыльнулась.
— Если это то, что он купил для вас, я не могу представить, что он купил Флёр.
Сердце Флёр дрогнуло. О, мерде. Что, если это намного лучше, чем то, что у меня есть для него?
— Думаю, сначала я отдам тебе свой подарок, — сказала она.
— Это немного больше, чем мы ожидали, — пробормотала маман. — Из-за этого наш подарок для тебя покажется очень неадекватным, — она передала Гарри мягкий пакет. — Флёр упомянула, что у тебя нет нормальной одежды, поэтому мы взяли на себя смелость подобрать что-нибудь подходящее. Она сказала, что тебе подходят чёрный, тёмно-зеленый, синий и серебристый, так что я надеюсь, что они тебе понравятся.
Гарри приподнял бровь, глядя на неё.
Она смеялась.
— Я вейла. Чувствую магию не так хорошо, как Габби, но знаю, когда кто-то в трансфигурированной одежде, она пропитана твоей магией, — Флёр полезла в карман и вытащила небольшую тканевую сумку. — Вот, это мой подарок для тебя.
Гарри сунул пальцы в сумку и вытащил тонкий кусок дерева.
— Кольцо?
— Я сделала его из одной из ветвей ивы, — она закинула волосы через плечо. — Это самая красивая вещь, которая у тебя есть, и ты будешь носить её так, чтобы её могли видеть все.
Но особенно Кэти Белл.
— Флёр! — Габби встала на цыпочки и вытянула шею через плечо Гарри. — Тебе ещё рано обручаться, и Гарри должен быть тем, кто делает тебе предложение.
Флёр покраснела.
— Оно идеально, — Гарри тепло улыбнулся ей. — Как всегда.
Её сердце сжалось.
— Носи его на руке, которой держишь палочку. Я пыталась наполнить его желанием защитить тебя, поэтому, пока ты носишь его, магия, которую я вложила в кольцо, поможет защитить тебя, — она взяла его за подбородок. — Я не хочу, чтобы ты когда-либо его использовал.
— Спасибо, — пробормотал он, надевая кольцо на указательный палец правой руки.
— Моя очередь! — Габби вытащила палочку и помахала ею в сторону дальней стены. — Та дам!
Гарри задохнулся, лёгкий писк сорвался с губ Флёр, брови маман растворились в её челке, а папина книга закрылась. Ива и река сияли под осенним солнцем на холсте в светлой деревянной раме. Гарри целовал Флёр под листьями, его пальцы запутались в её серебряных волосах и на талии.
Флёр сморгнула жидкий жар с ресниц и проглотила горячий кулак чувств.
— Я уверена, что тебя не приглашали на то свидание, Габби, но… спасибо. Ç'est parfait [Это прекрасно].
— Однажды я кралась за тобой и отправила воспоминание портретисту в Париж, — Габби просияла. — Тебе нравится, Гарри?
Он оторвал взгляд от картины и кивнул.
— Да.
Габби с застенчивой улыбкой обошла Флёр.
— Хочешь сделать ещё одну со мной вместо Флёр?
Флёр вздохнула.
— Ты ужасна, Габби.
Гарри засмеялся.
— Что бы ты сделала, если бы я действительно сказал «да»?
— Шутка, — Габби хихикнула. — Флёр убьёт меня.
— И меня тоже, — сказал Гарри. — Нам придётся бежать вместе, пока она всё не поймёт.
— Нарушение всех социальных норм ради сердца, — Габби прижала руки к груди. — Так романтично.
— Тише, вы двое, — губы Флёр изогнулись, и она ткнула пальцем в Габби. — Тебе нужно перестать читать книги маман. А ты… — она повернулась к Гарри. — Перестань подначивать Габби только потому, что тебе нравится заставлять меня дуться.
— Ты мило дуешься, — пробормотал Гарри ей на ухо. Его губы коснулись мочки её уха, и лёгкая дрожь пробежала по её телу.
— Осторожно, mon Cœur, — прошептала в ответ Флёр. — Я всё ещё должна тебе больше, чем просто поцелуи.
Потому что то, что ты сделал под ивой, было очень приятным. Она боролась со своим приливом. И было бы неплохо повторить.
Габби плюхнулась обратно на диван.
— Что ты подаришь Флёр, Гарри?
— Я не смог придумать ничего, что мог бы сделать лучше, чем Флёр, — сказал Гарри. — Так что я подумал, что подарю тебе это. Мне сказали, что они полезны для хранения всяких вещей.
Подарок, который он вложил в её руки, тихо звякнул.
Флёр убрала газету. Внизу лежал ящик из тёмного дерева, украшенный резными виноградными листьями. Она открыла крышку и обнаружила несколько маленьких хрустальных бутылочек с крошечными пробками с выгравированными рунами. В них клубился серебряный туман.
— Это воспоминания… — Флёр взглянула на Гарри. — Твои?
— На сам деле, суть в флаконах. Это очень хорошие флаконы. Но я ещё хотел вложить внутрь что-то важное.
Она поцеловала его в щеку.
— Спасибо.
— От моего лица, — пробормотал он. — Я не скажу тебе, что в них, это испортило бы сюрприз, — он улыбнулся ей. — Хотя мне очень хотелось получить один из них за победу в Турнире Трёх Волшебников.
— Жулик, — Флёр показала ему язык. — Ты сжульничал.
Гарри засмеялся.
— Я помню, как ты следила за своими соперниками и очень много знала об этом испытании с драконом до того, как должна была.
— Я выиграю в следующий раз, когда мы проведём дуэль, — она повернула к нему нос. — Ты увидишь.
— Могу я увидеть воспоминания? — взмолилась Габби.
— Нет, — Флёр закрыла крышку и скрестила руки над коробкой. — Они мои.
Габби надула губы.
— Почему ты такая жадная, Флёр?
— Маленькая жадная птичка, — парировала Флёр. — У тебя хватит сахарных перьев на маленькую школу, ты должна быть довольна ими.
Маман оторвалась от книги.
— Обед будет через час, ma cherie. Если вы хотите вместе посмотреть воспоминания, мы не позволим Габриэль вам мешать.
Флёр широко ухмыльнулась Габби, затем встала и повела Гарри в подвал. Я собираюсь победить тебя на дуэли. Посмотрим, насколько ты достоин быть Чемпионом Турнира, mon Cœur.
— Это кажется странным выбором места, — Гарри оглядел маленькую комнату и через дверь увидел стойки с вином. — Места немного.
— Я не буду сейчас смотреть воспоминания, ты уже здесь.
— Так что мы будем делать?
— Я хочу провести дуэль с тобой, — Флёр ухмыльнулась. — И узнать кое-что.
Гарри засмеялся.
— Хорошо, ma princesse, — его улыбка стала резкой. — Ты можешь попробовать.
— Во-первых, откуда ты на самом деле взял эти книги? Я знаю, ты не осознавал, насколько они редки.
— Я наткнулся на них в Хогвартсе. У меня есть ещё три экземпляра той книги, которую я подарил твоей матери, и пять, подаренных твоему отцу.
— Наткнулся на них, — Флёр нахмурилась и подошла к нему вплотную… — У тебя от меня секреты, mon Cœur.
— Осталось несколько, — пробормотал он. — Но небольших.
Живот Флёр скрутило.
— Я хочу, чтобы ты рассказал мне, — она фыркнула. — И я хочу, чтобы ты захотел всё рассказать мне.
— Ты такая хотелка, — поддразнил Гарри. Он клюнул её своим носом. — Такая требовательная вейла.
— Чья это вина? — прошептала Флёр, касаясь его губ. — Я думаю, тебе нравится заставлять меня задавать вопросы, не так ли? Ты также делал раньше…
Лицо Гарри закипело.
— Может быть, немного, — пробормотал он. — Но я думаю, тебе тоже понравилось спрашивать.
Флёр отступила назад и ухмыльнулась.
— Увы, до обеда совсем немного времени, mon Cœur.
— Увы, — тон Гарри стал сухим, как наждачная бумага. — Итак, если ты не повела меня в свою темницу, ma princesse, что ты хочешь?
Флер надула губы.
— Ты знаешь что я хочу.
— Секреты, — Гарри попытался скрыть улыбку с лица, но неудачно. — Хорошо. Я расскажу два, но… — в его глазах вспыхнуло яркое, маленькое мерцание. — Ты должна задать правильный вопрос.
— О, теперь он хочет поиграть в игры, — Флёр перекинула волосы через плечо. — Дай мне подумать.
О чём я хочу знать больше всего? Она все взвесила. Кэти Белл? Эта загадочная коллекция бесценных книг? Какие у него планы?
— Какие у тебя сейчас планы в Англии?
— Ах, — Гарри слегка поморщился. — Могу я ответить на это в последнюю очередь?
Флёр скрестила руки.
— Отлично. Где ты на самом деле взял эти книги?
— Тайная комната, — в его зелёных глазах заблестело веселье. — Я отведу тебя туда, чтобы познакомить с тем, что осталось от моей семьи, обещаю. Этого достаточно?
Она положила руки ему на плечи.
— Обещаешь?
— Да.
Сердце Флёр дрогнуло.
— Осторожнее с обещаниями, mon Cœur, — прошептала она.
Гарри сглотнул.
— Правильно. Но разве я не должен говорить об этом?
— Как будто ты не согласен, — Флёр запустила руки ему в волосы. — Теперь ты должен мне ещё один секрет.
Гарри вздохнул, и юмор исчез в его глазах.
— Помнишь пророчество, которое я упомянул?
— Конечно.
— Я немного узнал о Отделе Тайн и попытался убедить людей в том, что Волдеморт вернулся, использовав Тёмную метку на месте смерти моих родителей — возможно, мне придётся сделать это снова, поскольку это не сработало слишком хорошо. Так или иначе, люди Дамблдора что-то охраняют в Отделе Тайн, а слуги Волдеморта пытаются проникнуть внутрь. Один из родителей моего друга умер, пытаясь остановить их несколько дней назад…
— Значит, ты собираешься убить двух зайцев одним выстрелом, — живот Флёр сжался в плотный клубок. — Ты собираешься попытаться прорваться в него.
— Сначала я должен избавиться от Дамблдора, тогда мой крёстный мне поможет. И мне нужно избавиться от этого злобного червя, Амбридж, — Гарри стиснул челюсти. — Как только она покинет пост, я смогу найти пророчество и узнать всё, что в нём говорится, а затем уничтожить или украсть то, из-за чего умирают люди в Отделе Тайн.
Он имеет в виду убить, а не прогнать с поста. Она видела лёд в его глазах. Он убьёт её.
— Прогнать? — образы Гарри в окружении авроров, без палочки и закованного в кандалы, роились в мыслях Флёр, её голос дрожал.
Гарри замер. Каждый его мускул напрягся.
— Я думаю, ты поняла.
Она глубоко вздохнула и прогнала мысли.
— Не попадись, — Флёр крепче сжала его волосы. — Не попадись, избавляясь от Дамблдора. Не попадись за убийство этой ужасной ведьмы. Не попадись при взломе в Министерство. И не попадись потом, — она прижалась лбом к его лбу. — Ты мой. Сердце, разум, тело и душа. Я не поделюсь ни с чем и ни с кем из них, не говоря уже об одном из тех ужасных существ в Азкабане.
— Я бы тоже предпочел не проводить с ними время.
Он говорит, как будто они какие-то надоедливые родственники. Он вообще не понимает опасности.
Флёр фыркнула.
— Я не верю, что ты не наделаешь глупостей. Я иду с тобой.
— Нет, — в голосе Гарри появилось что-то близкое к панике. — Ты не можешь.
— Могу и пойду.
— Флёр, — прошептал он. — Пожалуйста. Мне нужно знать, что ты в безопасности и ждёшь меня. Мне это надо.
Она отпустила его и скрестила руки.
— Я буду в безопасности с тобой.
— Пожалуйста, Флёр, — в глазах Гарри появилась ужасная пустота. — Я не могу тебя потерять. Я даже не могу рискнуть потерять тебя. Никогда. Если ты уйдёшь, у меня больше ничего не останется.
Ах. Флёр пронзила волна вины. Конечно. Ты видишь это так, правда, mon Cœur? Одно прекрасное желание для мальчика, у которого больше ничего не было.
— Отлично, — она ткнула пальцем в грудь. — Отлично. Я понимаю. Мне это не нравится, но я подожду. А ты вернёшься, — Флёр проглотила горячий комок эмоций. — Потому что и для меня ты тоже важен.