
Автор оригинала
DarknessEnthroned
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13720575/1/A-Cadmean-Victory-Remastered
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642
Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing
Эпиграф:
От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому...
Предупреждения:
(!) Прода в субботу.
(!) Флёр матерится на французском.
(!) Переводчик позволяет себе вольности.
(!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Небольшие победы:
12.06.2021 - 500 лайков
Глава 46: Из Парижа с любовью | Интерлюдия: Флёр Делакур
17 июня 2021, 08:00
Солнечный свет проникал сквозь коричневые листья ивы. Ветерок подхватил несколько и покрыл ими поверхность реки. Они плыли вниз по течению, натыкаясь на гладкие носы любопытных рыб, а затем попадали на гальчатый берег.
Флёр обвилась вдоль ветви, их ветви, и нацепила на палец цепочку своего ожерелья в форме жёлудя. Мерде. Она вновь посмотрела на копию Ежедневного Пророка. Колдография Гарри уставилась на неё.
Флёр изучала пустоту в его глазах и провела пальцем по его щеке, а затем перевела взгляд на заголовок. «Мальчик-Который-Лжёт пытался проклясть одноклассника из-за несчастного случая во время квиддича».
Vraiment [Да ну]? Гарри не стал бы проклинать кого-нибудь из-за чего-то подобного.
Она бегло просмотрела текст.
— Шестикурсница Кэти Белл… — тепло закипело в её костях, и перья пробились сквозь кожу. Кости её лица сдвинулись, и жар окутал ладони. — Кэти Белл!
Флёр глубоко вздохнула. Должно быть очень хорошее объяснение.
Она взглянула на газету, затем пролистала страницы до следующей статьи. Растрёпанные каштановые волосы, глаза и яркая ухмылка Кэти Белл сияли со страницы.
— Мерде. Мерде. Pourquoi s'est-il mis en colère contre cette pute? Il l'aime toujours? [Почему он разозлился из-за этой суки? Он всё ещё любит её?]
Лицо Флёр заливало жидким жаром. Из носа и подбородка торчал изогнутый клюв. Бумага загорелась. Она смотрела, как пепел слетает с ветки, а затем на ветру уносится в реку.
Гарри скоро придёт. Она подавила жар, пока её лицо не изменилось, а перья на руках не скользнули обратно под кожу. Ему лучше найти действительно хорошее объяснение того, почему он так разозлился из-за этой девушки.
Флёр подавила новый прилив тепла, прежде чем снова трансформироваться.
— А если нет, mon Cœur, я убью тебя, после чего нас ждёт очень долгий разговор.
Очень-очень долгий разговор. Она легла на ветку, закрыла глаза и позволила шороху ивовых листьев на ветру заглушить её мысли.
Мягкий щелчок эхом раздался под ветвями.
Флёр резко открыла глаза и спрыгнула на гальку. По её костям струился жар.
— Bonjour, mon Cœur, — маленькие кончики белых перьев выскользнули из-под её кожи, когда она подошла к нему. — Que voulais-tu [Что ты хотел]?
Гарри поморщился.
— Ты злишься, — пробормотал он.
Она заглянула в его глаза. Её радужные оболочки сияли чёрным, как ночь.
— Конечно, я злюсь.
— Я предполагал, что так будет, — прошептал он. — Но надеялся, что ты поймёшь.
— Пойму? — Флёр вскинула руки вверх. — Ты продырявил этого Малфоя четырехдюймовыми шипами льда! Et pourquoi [И почему]?! Кэти Белл!
Гарри покачал головой.
— Я бы сделал это, будь на её месте кто угодно, Флёр. Клянусь.
— Ты клянёшься, — жар лился ей в глаза от костей под лицом. Губа Флёр задрожала. — Откуда мне знать?! Я здесь. Вы и она там. Вместе!
Гарри скривился.
— Флёр…
— Нет, — она прижала палец к губам. — Если бы пострадала я, что бы ты сделал, Гарри? И не лги.
Он изучал небо.
— Знаешь, я не хотел причинить ему боль, просто заткнуть его и убрать с дороги. Я был зол, и это испортило моё заклинание призыва воды, — глаза Гарри встретились с ней. Они стали холодными и твёрдыми, как агат. — Если бы это была ты, я бы его убил, — в его глазах промелькнула тревога. — Я знаю, что это может быть не то, что ты хочешь услышать, но я не какой-то герой-самозванец, который выходит, чтобы спасти положение, а потом сижу, ничего не делаю до следующего раза.
Сердце Флёр сжалось.
— И я не просто красивое лицо, mon Cœur. Я сталкивалась с драконом.
Губы Гарри скривились.
— Так что? Ты не злишься?
— Уже нет, — Флёр схватила его за мантию. — Но если ты дашь мне повод думать, что ты бегаешь с Кэти Белл за моей спиной… — она провела кончиками пальцев по его челюсти, улыбаясь, когда он вздрогнул. — Мне не нравится, как яростно ты защищал эту девушку. Ты мой.
— Кэти просто друг, — сказал Гарри. — Я…
— Я не собираюсь бросать тебя, mon Cœur. Ни сейчас, ни когда-либо.
— Даже если я скажу тебе, что натворил?
Тревога заклубилась в животе Флер.
— Пока ты мой Гарри, мне всё равно.
Он притянул её к себе и прижался губами к её лбу.
— Определенно твой, ma princesse.
— Vraiment [Правда]? — голос Флёр дрожал. Она фыркнула от его маленькой улыбки и наступила ему на пальцы ног. — Vraiment [Правда]?!
— Vraiment, — повторил он. — Не так давно я попал в ловушку несправедливых и эгоистичных ожиданий других людей. Теперь я свободен от этого. Миллиарды людей пытаются получить то, что хотят, и я лишь один из них, — он просунул палец ей под подбородок и приподнял её лицо к себе. — А ты то, что я хочу.
Её сердце трепетало.
— И что бы ты сделал, чтобы получить это, mon Cœur?
Уголок губ Гарри дёрнулся.
— Всё, — он прижался лбом к её лбу. — Ты — единственное прекрасное желание, которое сбылось.
Идеально. Как всегда. Грудь Флёр разлилась теплом.
— Тогда ты будешь осторожнее в следующий раз, когда захочешь кого-то проклясть, не так ли? Ты не сможешь навестить меня, если тебя закроют в Азкабане, Гарри.
Он прижался к её губам, положив руку ей на шею сзади, чтобы удержать её напротив себя.
— Я боялся, что ты не поймёшь, — пробормотал он.
— Ты думаешь мы настолько разные? — она обхватила его лицо ладонями. — Габби — это та, кто верит в подобные вещи. А я сдалась давным-давно. До появления тебя, — Флёр надула губы. — А теперь посмотри на меня, планирую остаток своей жизни с каким-нибудь англичанчиком.
— Разве не рано говорить такие вещи? — в его глазах вспыхнул дразнящий блеск. — Мы вместе всего несколько месяцев.
— Это слишком быстро для тебя, Гарри? — она наклонилась ближе, коснувшись его кончика носа. — Полагаю, мне следует остановиться…
Гарри поймал её губы своими, прижимая её к стволу тёплой ивы. Его руки запутались в её волосах, переместились к её бедрам и обняли её талию. Его грудь прижалась к её, огонь прожигал вены.
Он отстранился.
— Всё ещё хочешь остановиться?
С губ Флёр сорвался тихий стон. Она покраснела.
Гарри засмеялся, его глаза загорелись.
— Это был очень сексуальный стон. Ты уверена, что это слишком неудобное место?
Она снова прижала его губы к себе для нежного поцелуя, а затем позволила огню утихнуть из своей крови.
— Да, — Флёр положила руки ему на плечи. — А теперь я хочу посмотреть, что ты умеешь делать. Ежедневный Пророк потратил так много бумаги на описание этого тёмного проклятия, которое ты использовал, я хочу убедиться в этом лично.
Гарри ухмыльнулся.
— У меня есть идея получше. Участвовала в дуэлях?
Флёр фыркнула.
— Конечно. Я школьный чемпион.
Он посмеялся.
— Конечно же. Не хочешь устроить дуэль со мной?
— Ты проиграешь. Я хорошая дуэлянтка.
— Мне нужна практика, — Гарри погрозил ей пальцем. — Но тебе лучше не быть столь самоуверенной. Кажется, ты говорила, что выиграешь Турнир Трёх Волшебников.
— Я бы сделала это, если бы слуга Волдеморта не вмешался, — она схватила его за руку и аппарировала в замок.
Они появились посреди обуви Габби.
— Твои родители дома? — спросил Гарри.
— Не будут до позднего вечера. Они вместе на каком-то мероприятии в Париже, — она взяла его за руку и повела по главной лестнице к вторым ступенькам поменьше и спустилась в подвал.
— У вас есть темница? — Гарри ухмыльнулся. — Пожалуйста, скажи мне, что да.
— Нет, но у нас есть подвал, который частично является винным погребом, а частично пустым. Маман раньше варила там зелья, но когда они расширили магазин в Каркассоне, ей это больше не понадобилось. Мы с Габби время от времени используем его, обычно для занятий магией, так как он хорошо защищён.
— Каковы правила?
— Стандартные правила дуэли, — сказал Флёр.
Гарри приподнял бровь.
Он не знает правил?
— Ничего опаснее оглушающего, запрещено выходить за линию и разговаривать. Но сначала я хочу увидеть проклятие, которое ты наложил на Малфоя.
Она потащила его вниз по ступенькам под высоким сводчатым потолком подвала. Земляной, затхлый запах достиг носа Флёр. Стеллажи с винными бутылками выстроились вдоль стен.
— Как насчёт вина? — спросил Гарри.
— Мы идём туда, — Флёр указала на маленькую дверь в дальнем углу.
В противном случае очень дорогие винтажные вина испортятся, и папа рассердится. Флёр захлопнула дверь. Очень рассердится.
— Покажи мне, — требовательно сказала она. — Ты так и не показал мне то огненное заклинание, так что должен показать это
Гарри выпрямился, принял серьёзное, сосредоточенное выражение и вытащил палочку из рукава.
Флёр засмеялась.
— Надеюсь, это не твоё дуэльное лицо, mon Cœur.
Гарри улыбнулся ей, вращая палочкой, как дирижерской палкой.
— Aguamenti!
Небольшая струя воды вырвалась из кончика его палочки и забрызгала пол.
Флёр вытащила палочку.
— Покажи мне, или я тебя прокляну.
— Это то самое заклинание, которое я использовал. Клянусь.
Она надула губы.
— Тогда перестань так всё усложнять и покажи мне, что ты с ним сделал.
— Что ты будешь делать, если я этого не сделаю? — поддразнил Гарри.
— Я расскажу Габби о фотографиях в Выручай-комнате, — пообещала Флёр. — Она будет приставать к тебе каждый раз, когда ты будешь попадаться к ней на глаза, до скончания веков.
Гарри немного побледнел.
— Это кажется немного резким, — он на мгновение закрыл глаза и отвернулся от неё. Лёд снова вернулся в выражение его лица. — Aguamenti, — прошипел он.
Вода разбрызгивалась по комнате у стены, острые куски льда разбивались о песчаник, как стекло.
Флёр уставилась на осколки льда на полу.
— Как ты это сделал? Это простое заклинание, а не проклятие.
— Я уже говорил тебе. Я был зол.
Она подошла к груде зазубренных осколков и ткнула в них пальцем ноги. Толстые куски с острыми краями шириной и длиной с ладонь покрывали пол подвала.
— Я никогда не видела ничего подобного.
— Не видела? — его лоб нахмурился.
— Это блестяще. Опасно, но блестяще, — она ткнула пальцем ноги в кусочки льда. — Я не знаю, почему твои эмоции так сильно влияют на твою магию, но я не буду драться с тобой серьезно, пока ты не сможешь это контролировать. Это небезопасно.
Палочка Гарри исчезла в его рукаве.
— Тогда нам лучше не устраивать дуэль.
— Когда это происходит? — пробормотала Флер.
— Когда я злюсь, — сказал Гарри. — Я не знаю, почему это происходит. Такое было всего пару раз, — он скрестил руки. — Мы не устраиваем дуэль, пока я не буду уверен в том, что этого не произойдёт.
Он хуже папы.
— Пойдём тогда куда-нибудь, — сказала Флёр.
— Куда?
— Я знаю одно место в Париже, — сказала Флёр. — Но сначала нам нужно похитить Габби.
— Что сделать? — улыбка вернулась на лицо Гарри.
Ох да, радуйся, Габби придёт и поможет тебе дразнить меня. Флёр слегка надула губы. Хорошо, что я встретила тебя, иначе Габби действительно могла украсть тебя первой.
— Я обещала ей, что мы пойдём туда с ней, — сказала она. — Это наше любимое место, и ей одиноко одной в Шармбатоне.
Гарри усмехнулся.
— Как мы будем её похищать?
Флёр вытащила из своей мантии портключ, который она сделала для себя, и помахала перед его глазами.
— Мадам Максим позволяет мне делать то, что я хочу, в пределах разумного. Она может упрекнуть меня за то, что я украду сестру, но только из-за того, что я не предупрежу.
— Разве в Шармбатоне нет защиты от портключей? — спросил Гарри.
— Конечно, есть, — Флёр ухмыльнулась. — Только тот, кто в белом списке может создавать туда портключ.
Гарри приподнял бровь и кивнул.
Флёр фыркнула.
— Разве ты не спросишь меня, как я это сделала?
На лице Гарри расплылась широкая ухмылка.
— Как вы достигли этого блестящего и достойного внимания достижения, принцесса?
— Я создала свой собственный ключ с нуля, — Флёр подняла нос. — Это один из тех самых навыков, который доставляет массу неприятностей при обучении, а затем даёт высокооплачиваемую работу.
Гарри вытащил ожерелье из мантии.
— Тогда жаль, что этот потрачен на меня. Я в любом случае могу аппарировать, а твой ключ в Хогвартсе не работает.
— Я не могу создать ключ, обходящий защиту Хогвартса, не потратив много времени на её изучения, — Флёр протянула руку. — Пошли.
Гарри взял её за руку.
— Аргент, — пробормотала Флёр.
Они появились в маленькой комнате, окружённой полками с книгами и усыпанной знакомой грудой маленьких блестящих безделушек, серебряными и синими одеялами, накинутыми на кровать, и горой ярких подушек.
Гарри улыбнулся и указал на фотографию на её прикроватной тумбочке.
— Я помню эту фотографию.
Габби помахала Гарри из кадра. Он помахал в ответ. Изображение Флёр смотрело на Гарри, наморщив лоб и странно полуулыбаясь.
— Где твоя сестра? — улыбка Гарри осветила её комнату, как солнце. — Нам нужно пробираться через весь Шармбатон?
— Ну… если бы ты был кем-то другим, мы бы просто прогулялись, и никто бы не заметил, но поскольку ты знаменит, а я такая, какая есть, было бы лучше стать невидимыми.
Гарри усмехнулся.
— Будет ли она кричать, если мы схватим её, пока невидимы?
— Уже нет. Она к этому привыкла. Габби почувствует мою магию и вместо этого схватит меня.
— Она знает, что мы идём?
— Нет. Следуй за мной.
Она взяла Гарри за руку и повела его из своей комнаты, остановившись только для того, чтобы сделать невидимыми их обоих, затем по коридору в направлении любимого места Габриель.
— Я всё-таки предпочитаю Хогвартс, — прошептал Гарри. — Шармбатон прекрасен, но не кажется таким волшебным.
— Ну ты же англичанин. Пристрастный и безвкусный. Шармбатон намного элегантнее и столь же волшебен, — пробормотала Флёр. — Хогвартс серый, повсюду сквозняк, и рядом ужасный лес.
Гарри с тихим смехом сжал её руку.
— Ты не видела и половины ужасов того леса.
Обгоревший скелет среди сосновых стволов и иголок ненадолго завис перед мысленным взором Флёр. Я насмотрелась.
Она указала их сцепленными руками на дверь в дальний конец коридора.
— Там Габби. Дверь через контрфорс ведёт на небольшой балкон, больше туда никто не заходит.
Флёр нажала ручку и толкнула дверь. Она издала громкий скрип.
Голова Габби закружилась в вихре серебряных волос. Она закрыла глаза.
— Флёр! И ты привела Гарри, — Габби огляделась. — Я могу видеть, только где Флёр.
— Привет, цыплёнок, — Флёр позволила своей магии рассеяться и заключила Габби в объятия.
Гарри снова появился в поле зрения и улыбнулся сестре Флёр.
— Габби.
Габби надула губы.
— Ты был рядом с Флёр. Почему я не могла тебя увидеть?
— Дезиллюминационные чары получаются у меня лучше.
— Моё очарование мешает дезиллюминации, — сказала Флёр.
— Почему вы здесь? — чирикнула Габби. — Меня снова похищают?
— Это обычное дело? — спросил Гарри.
— В Шармбатоне скучно, — Габби подпрыгнула на ногах. — Я всегда уговариваю Флёр прийти и спасти меня и отвезти в более весёлое место. Обычно мы идём в Каркассон или Париж.
— Париж, — Флёр взъерошила волосы Габби. — Сегодня мы идём в твоё любимое место во всей Франции.
Её глаза загорелись, и она схватила руку Флёр одной своей, а Гарри — другой.
— Пошли! Я весь день хотела безе.
Флёр вырвала Гарри из объятий сестры, взяла его за руки.
— Ты помнишь своё обещание? — пробормотала она сестре на ухо.
Габби надулась.
— Конечно. Не пытайся очаровать парня Флёр, она излишне раздражительна… — в её голубых глазах блеснуло озорство. — Ты никогда не заставляла меня обещать не рассказывать о нём то, что ты говорила.
— Я заставила тебя пообещать хорошо себя вести, — пробормотала Флёр. — Если хоть одно слово из того, что я сказала о Гарри, выйдет из твоего рта, то я сожгу каждую пару твоей обуви.
— Мы собираемся? — спросил Гарри.
— Собирались, — Флёр перенесла их на бульвар, напротив маленького причудливого ресторанчика.
— Добро пожаловать к мадам Антуанетте, — Габби усмехнулась. — Здесь лучшие десерты во всем Париже и большей части Франции. Мы проверяли.
Когда они вошли, на них взглянул невысокий, толстый мужчина в шоколадном шеф-поварском пальто. В его глазах промелькнул намёк на остекление.
— Мадемуазель Делакур. Bienvenue. Ваш стол свободен.
Габби просияла и бросилась к столику позади.
— Это мадам Антуанетта? — Гарри сел напротив Габби и принял меню, которое она ему протянула.
— Это очень плохая шутка, — сказала Флёр. — Хозяин магглорождённый и не понимает, что большинство волшебников не поймут значение названия, однако, он прекрасно готовит, поэтому мы его простили за этот недочёт.
Габби фыркнула.
— У них закончилось безе. Вместо этого мне придётся взять клафути.
Флёр закатила глаза.
— Ужас, Габби. Ты можешь взять твой любимый вишнёвый десерт.
— Я хотела сегодня безе, оно вкуснее.
Гарри приподнял бровь.
Флёр улыбнулась.
— Это не из-за того, что она вейла, а из-за того, что она Делакур, — Флёр пристально посмотрела на свою младшую сестру. — Худшая из нас.
— Нет, — сказала она. — Все знают, что Флёр хуже всех. Однажды она среди ночи съела целую коробку сахарной пудры.
— Я помню, что кое-кто мне очень помог в этом, — пробормотала Флер.
Габби покраснела.
— У тебя на завтрак мед.
— Многие люди едят мёд на завтрак, — сказал Гарри.
— Флёр ест его из кувшина, — повышая голос, сказала Габби. — Со столовой ложкой.
— Это необычно, — он ухмыльнулся. — Думаю, Габби права.
Флёр пожала плечами.
— Ты должен быть благодарен за мою любовь к сладкому, Гарри. Если бы я не так сильно любила десертное вино, наш вечер на Святочном балу мог бы закончиться совсем иначе.
Гарри покраснел.
— Верно, — пробормотал он.
Габби пискнула и побагровела за своим меню.
— Флёр?! Вы…?!
— Вы, что? — спросила Флёр.
Габби поёрзала на стуле и взглянула на Гарри.
— Знаешь… — её глаза озорно блеснули, а лицо залилось румянцем.
— Нет! — Гарри вспыхнул ярко-красным. — Она поцеловала меня под омелой, потом убежала.
— Я не убегала!
Габби хихикнула.
— Она избегала тебя и притворялась, что ничего не происходит?
Гарри ухмыльнулся.
— Определённо. Она делала это раньше?
— Не с мальчиком, — Габби отдёрнула ноги как раз вовремя, чтобы избежать удара Флёр. — Но всякий раз, когда у неё были проблемы, когда мы были моложе, она всегда убегала, а потом притворялась, что не сделала ничего плохого.
— Лучше, чем смотреть на маман большими глазами и обвинять меня, цыпочка, — Флёр бросила на Габби нерешительный взгляд. — Во всём меня винила эта крошечная гарпия. Не верь ей, Гарри. Она маленькая лживая птичка.
Габби попыталась надуться, но в итоге захихикала.
— Флёр злится только потому, что я сказала ей, что если ты ей не нужен, то я сама тебя заполучу. Думаю, она беспокоится, что я говорила серьёзно.
Гарри засмеялся и подмигнул ей.
— Что ж, если ты передумаешь и решишь, что серьезно, Габби, дай мне знать.
Флёр фыркнула и скрестила руки.
— Мы оба знаем, что я идеальна для тебя, Гарри. Ты никогда не бросишь меня ради другой девушки, — она мило улыбнулась ему. — А если бы ты это сделал, особенно для моей младшей сестры, я бы сожгла тебя дотла.
Габби вздохнула.
— Прямо как в книгах маман об Эме.
Повар подошёл к ним с небольшой блокнотом в руке.
— Мадемуазель? Месье?
— Клафути, — сказала Флер. — Trois, s'il vous plaît [Три, пожалуйста], — она поделилась улыбкой с Габби. — Нам нужно научить тебя хорошему вкусу, Гарри. Я ела английскую еду, всё вкусное было украдено из кухни других стран. Клафути — неплохо для начала.
— Если Габби поделится им, — пошутил Гарри.
— Габби не делится вишенками, — сказала Габби. — Но Флёр заставила меня пообещать, что я буду хорошо себя вести, так что на этот раз я сделаю исключение.