Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered
_Rasik_
переводчик
Verruckt_Lenz
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642 Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing Эпиграф: От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому... Предупреждения: (!) Прода в субботу. (!) Флёр матерится на французском. (!) Переводчик позволяет себе вольности. (!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению. Небольшие победы: 12.06.2021 - 500 лайков
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 31: Торт у океана | Интерлюдия: Флёр Делакур

Стальные ленты обхватили её лёгкие, стягивается их, как тиски. Перед глазами плыли тёмные пятна, её охватило головокружение. Подожди. Она цеплялась за образ лица Габби. Ещё немного. Тёмные пятна увеличивались, покрывая большую часть обзора. Её лёгкие горели, она кое-как хватала ртом воздух. Я такими темпами скоро утону Флёр всеми силами пыталась перебороть свою слабость. Подожди. Перед её глазами вспыхнули белые искры. Она глубоко вздохнула. Лёгкие наполнила ледяная вода, это обожгло и заморозило ей горло, как будто Флёр проглотила замороженные лезвия бритвы. Если у меня нет доступа к кислороду, то я его сделаю сама. Она привела свои мысли в порядок, представив воду в лёгких. Evanesco. Её магия протекла по телу. Сладкий, блаженный воздух ворвался в лёгкие Флёр. Чёрные пятна исчезли. Она оказалась в ловушке: десятиметровая стена воды, появившаяся вокруг воздушного пространства из-за заклятья Флёр, была готова ринуться на неё. Мерде. Я не выдержу этого. Флёр вцепилась в свою палочку и глубоко вздохнула. Вода обрушилась на неё с обеих сторон, завертев её, как куклу, что у неё закружилась голова. Флёр моргнула и попыталась избавиться от головокружения. Надо продолжать плыть. Я была почти у цели. Она рванула к тёмной поверхности воды. Поток серебряных пузырей вырвался из её носа и губ, мимо подбородка к ярким глубинам озера. Пузыри не тонут. Флёр развернулась, выплыла на поверхность и начала хватать ртом воздух плывя по поверхности озера на спине. Габби… Её желудок и сердце сжались, а глаза вспыхнули. Она направилась к берегу, тратя остатки своей магии на согревающие чары. Пожалуйста, Гарри, спаси её. Даже если ты ненавидишь меня за то, что я очаровала тебя и позволила себе подарить тебе поцелуй. В горле у неё образовался твёрдый комок, а глаза вспыхнули жидким теплом. Флёр Делакур не плачет. Горячие слёзы текли по её щекам и капали в озеро. S'il vous plaît, Harry. S'il vous plaît. S'il vous plaît [Пожалуйста, Гарри. Пожалуйста. Пожалуйста]. Она устремилась к берегу, с каждым гребком приближаясь к нему всё ближе и ближе. Холод и боль проникли в её кости. Флёр схватилась за платформу, но силы покинули её, когда она попыталась выбраться из воды. Мадам Помфри подняла её в воздух и окутала согревающими чарами. — Пойдемте со мной, мисс Делакур. Флёр огляделась. Толпа приветствовала чемпионов и кричала на трибунах. Судьи сидели в своей ложе. Медицинская палатка стояла возле берега, сразу за судейской ложей. — Габби, — она спотыкаясь шла за мадам Помфри, позволив ведьме поддержать её одной рукой. — Где Габби? Моя сестра? Где она? — Каждый, кто выйдет из озера, попадёт прямо в эту палатку, — мадам Помфри твёрдой рукой опустила её на кровать. — Ты раньше увидишь свою сестру, если останешься здесь. Нет, не останусь. Я увижу её раньше всех, если буду рядом с озером. Флёр попыталась вырваться. Мадам Помфри вздохнула и твёрдой рукой втолкнула её внутрь. — Прошу прощения, мисс Делакур, но если я позволю вам ждать её на морозе в вашем состоянии, то вы серьезно навредите себе. Вы и так в шоке. — Я не в шоке, — Флёр обнаружила, что сидит на кровати недалеко от двери. Слабая струйка тепла согрела её кости. — Я хочу увидеть свою сестру! Виктор Крам оторвался от кровати в дальнем углу. Его торс покрывали сотни мелких укусов. Гермиона, бывшая подруга Гарри, спала в постели рядом с ним. Губа Флёр задрожала, её слезы грозили вновь вырваться наружу. Мадам Помфри провела палочкой по губам и нижней части лица Флёр. — Просто повреждение мягких тканей. Легко исправить, — по лицу Флёр прошло лёгкое тепло. — Было бы настоящим позором из-за глупого соревнования изуродовать лицо такой красивой девушки, как вы. Губа Флёр скривилась, под кожей закололи перья. Я бы полностью избавилась от лица ради Габби, не задумываясь. Мадам Помфри напоила Флёр чем-то густым, тёплым и сладким. — Согревающие чары будут поддерживать вашу температуру до тех пор, пока вы не восстановите немного энергии, и сами не сможете их поддерживать. Флёр подавилась марципаном. — Скоро ты почувствуешь себя намного лучше. Я уверена, что с твоей сестрой всё в порядке. Мадам Помфри прошла через комнату к Виктору Краму, что-то бормоча себе под нос, и постукивала палочкой по каждому из его укусов, пока они не все исчезли. Виктор Крам повернулся. — Прошу прощения за проклятие. Я заигрался, ситуация вышла из-под контроля. — Что случилось с Габби и Гарри? — спросила Флёр. Виктор Крам закрыл глаза и наморщил лоб. — Когда я уходил, она всё ещё была заложницей русалок. Гарри, возможно, спас её, он плывет медленнее, чем я, и у меня была фора, так что он ещё не вернулся. Серебряный кот вбежал через дверные створки и сел на корточки, от него раздалось какое-то бормотание с шотландским акцентом. Мадам Помфри вылетела из палатки. — Должно быть, она пошла за Гарри, — Виктор Крам потёр ладонью спину. — Надеюсь, с ним всё в порядке, я должен в следующем задании ему отомстить за все укусы. — Укусы? — повторила Флёр, глядя на откидную створку палатки. Она была очень взволнована. Умоляю, спаси Габби, Гарри. Виктор Крам засмеялся и кивнул. — Да, рыбки. Он превратил все камешки вокруг меня в агрессивных рыб. У них были очень острые зубы. Думаю, я должен ему пару проклятий. — Ему всего четырнадцать, — пробормотала Флёр. — Он сопротивлялся мне в течение нескольких минут, прежде чем ты обезоружила его, и я думаю, он сдерживался, использовал только слабые сглазы. Он ударил бы меня пару раз, если бы использовал некоторые из более сильных проклятий. Седрик Диггори моргнул и с трудом выпрямился. Он оглянулся. — Интересно, каковы будут наши результаты? Ребята, вы все добрались туда и обратно? — Да, — сказал Виктор Крам. — Нет, — прошептала Флёр. Где Гарри? Где Габби? Почему целитель так долго? — Ой, — глаза Седрика Диггори блуждали по палатке. — Где Гарри? — Целитель пошла за ним, — Виктор Крам снова надел мантию. Флёр стащила свою форму Шармбатона с края кровати и с трудом влезла в неё. Все её пальцы как будто окоченели, когда она возилась с пуговицами и поясом. Мадам Помфри шагнула через створку. На её губах появилась лёгкая улыбка. Кэти Белл задержалась позади неё. Сердце Флёр рухнуло. Гарри оставил Габби в озере. Гарри, шатаясь, прошёл через заслонку, бледный как снег и дрожащий. Габби спала на его руках, прижимаясь к его груди, с мирной улыбкой на губах. — Ты спас её, — прошептала Флёр. Она подавила узел горячего чувства и сморгнула слезы. — Мерси. Гарри положил Габби на кровать рядом со своей и взял Перцовое зелье из рук мадам Помфри, криво улыбаясь. — Я не видела, мистер Поттер, — сказала мадам Помфри, — такое опасное применение самотрансфигурации во всей своей жизни. Вы превратили свои лёгкие в какую-то ужасную пародию на жабры, перестроили всю мускулатуру груди и подумали, что это не будет иметь последствий. Гарри кивнул и закатил глаза, затем отвернулся и прижал руку ко рту. Из его горла вырвался резкий кашель. Перед тем, как мадам Помфри усадила его, Флёр заметила красные пятна на его руке. — Вы слишком сильно напрягли свои лёгкие, — пробормотала она, проводя палочкой по его обнажённой груди. — Профессор Дамблдор сказал мне, что вы решили вступить в бой с целым племенем русалок и стёрли с лица земли почти шестую часть дна озера. Несомненно, вся пыль, которую вы вдыхали, а также давление вашей магии повредили ваши трансфигурированные легкие. Я исцелю вас, но от части повреждений не получится просто так избавиться. Скорее всего, вы будете кашлять в течение следующей недели или около того. Может быть, это будет напоминанием вам, что я не могу каждый раз собирать вас по кусочкам, после очередных актов мазохизма. Гарри выглядел так, будто хотел возразить, но наклонился, чтобы откашляться в руку. Ещё один глубокий хриплый звук вырвался из его горла, и красные пятна усеяли его руку. — Моя сестра в порядке? — пробормотала Флёр. Мадам Помфри бросилась к Кэти с Габби и провела над ними палочкой. — Они обе в полном порядке. Флёр выскочила из постели и рухнула рядом с Гарри. — Мерси, Гарри, — она обняла его. — Vraiment [Правда]. Мерси. Гарри напрягся и выскользнул из её объятий. Флёр поморщилась и отстранилась. — Мерде, прос… — её слова застыли на языке. Глаза Гарри стали холодными и твёрдыми, как лёд. — Всё в порядке, Флёр, — он одарил её ужасной, яркой улыбкой. — Я уверен, что любой мальчик на моём месте поступил бы точно так же. Флёр отпрянула, как ужаленная. Что? В холодных глазах Гарри промелькнуло удовлетворение. Он рад, что причинил мне боль. Сердце Флёр сжалось, а глаза наполнились горячими злобными слезами. Я не понимаю. Виктор Крам заглянул через откидную створку. — Объявляют наши баллы за испытание. На губах Гарри появилась горькая улыбка. — Пойдём посмотрим, сколько я получил, Флёр? — он вылетел из палатки. Он обвиняет меня в том, что он пришёл последним? Странная лёгкость закружилась вокруг головы Флёр. Почему он так зол? Даже если он думает, что я очаровала его, я ведь только один раз поцеловала… Её взгляд скользнул к Габби, а затем к Кэти Белл. Тепло пузырилось под её кожей, перья кололи спину и конечности. Ты что-то сделала, не так ли? После Святочного бала, когда я пыталась остаться в одиночестве, ты пошла за ним и настроила его против меня. Это должно быть ты. — Давай, Флёр? — голос Гарри доносился снаружи. Его тон был лёгким и холодным, как расколотая лужа льда. — Разве ты не хочешь посмотреть на наши результаты? А теперь уже поздно. Он меня ненавидит. Слёзы текли по ресницам Флёр, и её гнев улетучивался. Отлично. Тогда только я. Как всегда. Флёр Делакур не плачет. Она вытерла слезы и поднялась. — Конечно, — Флёр вышла из палатки. — Посмотрим, кто победил, хорошо? — У меня сорок, — Седрик Диггори усмехнулся. — После того, как моё заклинание Головного Пузыря взорвалось, я боялся, что снова буду худшим. — Ты был там первым? — спросил Виктор Крам. — Я не видел тебя. Седрик Диггори кивнул. — Я сделал акцент на скорость, но мой Головной Пузырь получился таким себе. Его уничтожил гриндилоу. Гарри уставился вдаль куда-то за судейскую скамью. Виктор Крам потёр ладони. — Da, понятно. Ты потерял очки, потому что не вернулся к финишу, но выступил лучше остальных из нас. Судьи наколдовывали новый набор чисел, означающий счёт Флёр. Она посчитала. — Тридцать шесть. Это не критично, учитывая то, что мне даже не удалось вернуть Габби. — За новаторскую и исключительную трансфигурацию, — прогремел Людо Бэгман, — и за то, что он был одним из двух чемпионов, вернувшихся со своим заложником, мы присуждаем мистеру Поттеру сорок очков. Зрители удивленно зашептали. Дрожь прошла по лицу Гарри, когда он посмотрел на то место, где Барти Крауч начертил в воздухе число четыре. Зелёные глаза Гарри наполнились яростью. — Если бы мистер Поттер не взял чужого заложника, то у меня не было бы причин снимать очки с него, — заявил мистер Крауч. — Как бы то ни было, он нарушил правила и должен получить штраф. Сердце Флёр упало немного ниже. Неудивительно, что Кэти удалось настроить его против меня. Каждый раз, когда он помогает мне, он терпит неудачу. — Победителем второго задания и новым рекордсменом по результативности стал Виктор Крам, чья блестящая трансфигурация и быстрое возвращение с заложником дали ему сорок четыре балла, — Людо Бэгмен сунул палочку обратно в мантию и повернулся, чтобы начать спор с мистером Краучем. Виктор Крам усмехнулся. — Теперь я выигрываю, да? — Восемьдесят шесть, — Седрик Диггори указал на Крама, затем на Гарри, Флёр и себя. — Восемьдесят два. Восемьдесят. Семьдесят четыре. Мы все достаточно близки, чтобы последнее задание всё решило. — Да, — Виктор Крам кивнул и злобно усмехнулся Гарри. — Я в долгу перед тобой за этих рыбок. Они очень больно кусались. Гарри усмехнулся, но его глаза не таяли, а взгляд оставался сосредоточенным на споре между мистером Краучем и Людо Бэгменом. — Мне намного лучше над водой, — его глаза метнулись назад, чтобы встретиться с Флёр. — И я действительно очень хочу победить, особенно сейчас. Хотела бы я никогда не целовать его. Флёр проглотила целый клубок чувств. Лгунья. Я просто не хотела ничего испортить. Она глубоко вздохнула. Это можно исправить. Все можно исправить. Это будет нелегко. — Ты всё ещё можешь выиграть, — маман вышла из-под шатра. — Четыре очка — это ничего. Будет много возможностей превзойти их на следующем испытании. Ты хорошо справилась, Флёр, особенно в такой неблагоприятной обстановке. — Если бы это было на самом деле, Габби не было бы, — пробормотала Флёр. Почему Гарри спас её, если Кэти Белл заставила его так меня ненавидеть? — Габби никогда не подвергалась опасности. Когда они спросили нас, кого бы ты больше всего хотела спасти, твоя сестра вызвалась. Нас заверили, что ей ничего не угрожает. — Хорошо, — на лице Флёр промелькнула гордость. — Я всё равно выиграю. Гарри развернулся на каблуках и зашагал обратно к замку. Кэти Белл выскочила из палатки и бросилась за ним. Флёр с пеплом во рту смотрела, как она гналась за ним. Я ещё не проиграла. Она подавила жар, который скопился в её костях и не дала вырваться из кожи перьям. Я не проигрываю мелким, посредственным, лживым девчонкам. Габби выскочила из палатки. — Флёр! Улыбка появилась на её губах. — Габби. Мне жаль, что я не смогла спасти тебя. Габби покачала головой из стороны в сторону. — М-м-м. Это так романтично. Ты бы видела… О, Габби. Это не одна из историй маман. Флёр подавила вздох. — Давай, цыпленок. Пойдём поищем горячего шоколада и чего-нибудь сладкого. Габби просияла. — Маман? — Идите вдвоём. Мне нужно поговорить с мадам Максим. Флёр позволила Габби отвести себя к карете. — Что ты хочешь? — Вишни, — Габби надула губы. — Я знаю, что у тебя есть. — Потому что ты обыскала всю мою комнату? Габби хихикнула. В её глазах вспыхнул озорство. — Бьюсь об заклад, это не единственная вишенка, которую я найду, а, старшая сестра? Флёр поперхнулась. — Не позволяй маман слышать, как ты так говоришь. Где ты это вообще такого нахваталась? — От маман, — Габби засмеялась. — В её романтических историях есть много ярких моментов, — в её голубых глазах снова вспыхнул озорной огонь. — Итак, Флёр? Ты говорила с ним? Флёр вздохнула. — Он меня ненавидит. И это всё, что я собираюсь сказать. Бровь Габби наморщилась. — Тогда он, должно быть, не очень хорошо тебя знает. С ним нужно больше разговаривать, иначе он не поймёт, что неправ. Флёр пощипала переносицу. — Габби, я очень тебя люблю, но если ты не оставишь меня в покое, я прокляну тебя до такого состояния, что ты не сможешь сесть. Габби хихикнула. — Нет, ты не будешь меня проклинать, — пропела она. — Потому что тогда я украду у тебя Гарри. Он же спас меня. И ему это не нравится. Он, наверное, думает, что я снова его очаровала. И держу пари, Кэти Белл постоянно напоминает ему об этом при каждой возможности. — Если тебе хочется помочь, ты можешь отвлечь меня от этих мыслей. Габриэль надула губы. — Отлично. А заплатишь ты мне за это вишенками.
Вперед