Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered
_Rasik_
переводчик
Verruckt_Lenz
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642 Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing Эпиграф: От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому... Предупреждения: (!) Прода в субботу. (!) Флёр матерится на французском. (!) Переводчик позволяет себе вольности. (!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению. Небольшие победы: 12.06.2021 - 500 лайков
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 28: Разговор с Сириусом

Листы жёлтого пергамента летали вокруг него, укрывая его от пронзительного взгляда Салазара. Красочные, тщательно написанные иллюстрации мышц, костей, сухожилий и тканей плавно переходили одна в другую, когда листы сливались в одну летающую стопку. Чёрными чернилами изгибы грудной клетки человека выступали впереди, простираясь от талии Гарри до головы. — Теперь я с головой окунулся в эту анатомию, — он постучал по ним кончиком палочки, и кусок пергамента исчез из поля зрения, открыв нарисованную красным карандашом схему мышц, соединяющих кости. — Не могу вспомнить всех названий, но могу представить это в своей голове. Кто бы мог подумать, что человеческое тело такое сложное? Хорошо, что я не пытаюсь ничего сделать со своим мозгом. Гарри стукнул палочкой по летающей бумаге и смотрел, как она отправляется обратно в обложку книги на столе. — Что ты думаешь, Салазар? Салазар посмотрел на него со стены. Его змея скатилась с плеч на шею. — Сначала преобразуй свой эскиз во что-нибудь другое. Гарри пристально посмотрел на портрет. — У меня он только начал расти, — он ткнул в маленькую полоску ногтя, растущую на кончике большого пальца. — Видишь? — Так что никто не заметит, если он продолжит отсутствовать, — основатель вздохнул и убрал голову змеи с поля зрения. — Тебе лучше научиться обращать вспять эффекты трансфигурации на себе, прежде чем ты что-нибудь сделаешь с собой. — Разве я не могу просто трансфигурировать что-нибудь другое? Мне кажется немного неразумным проверять что-то на себе… — Это обычное контрзаклинание, чтобы отменить неудачною трансфигурацию, — Салазар сорвал змею со своих плеч и бросил на нижнюю часть картины. — Тупая рептилия, не останешься ли ты на месте хоть на несколько минут?! Гарри представил себе гладкий, блестящий металл и постучал по полуоткрытому большому пальцу кончиком палочки. Он стал холодным, как лёд, и превратился в блестящую сталь. — Блестяще, — пробормотал Салазар, опуская голову своей змеи, когда она пыталась снова взобраться. — Для эксперимента имеет смысл выбрать ту часть себя, которая уже отсутствовала, чтобы люди не заметили, что ты экспериментируешь с самотрансфигурацией. — Так какое заклинание? — спросил Гарри. — Февраль уже начался, осталось совсем немного времени до испытания. Мне нужно начать тренироваться, если я не хочу снова видеть победу Флёр Делакур. — Redeo. Не сосредотачивайся на изменении чего-то конкретного, мы полагаемся на твоё намерение быть твоим собственным подсознательным представлением о себе, поэтому твоя магия возвращает тебя к тому, как ты обычно выглядишь, — Салазар наклонился вперёд и связал свою змею сложным узлом. — Это ни в коем случае не устранение всех проблем, но это может спасти твою жизнь, если ты действительно что-то испортишь. — Redeo… — Гарри смотрел, как нарисованная змея ползает, а затем сворачивается клубком между ног Салазара. — Я думаю, твоя змея сердится. — Вижу, — Салазар ткнул её пальцем ноги. — Чёрт побери, уже около века она не оставалась такой неподвижной. Гарри фыркнул. — Если бы я был подозрительным человеком, я бы сказал, что Годрик саботировал чары на твоём портрете. Глаза Салазара вспыхнули. — Конечно! О, теперь всё очевидно. Будь проклят этот крупный рыжебородый ребёнок! Он, наверное, хихикает в загробной жизни последнюю тысячу лет! Держу пари, он плюнул на поиски Жезла Смерти и решил обеспечить мои муки, чтобы развлекаться в загробной жизни! Гарри усмехнулся и представил, как он обычно выглядит. — Redeo. Его ноготь поблек до здорового розового цвета. Гарри постучал по нему кончиком палочки и нахмурился, глядя на стальное остриё ногтя. Не совсем. Салазар ухмыльнулся. — По крайней мере, это менее бросается в глаза. Попробуй снова. Убедись, что ты думаешь о восстановлении, а не о том, к чему ты хочешь вернуться. Ты должен позволить своему подсознанию заполнить эту часть твоего намерения. Восстановись. Гарри зафиксировал это слово посреди всех своих мыслей. — Redeo, — он постучал палочкой по металлическому острию. Ноготь распространился, чтобы заполнить всю пустоту на верхней части его большого пальца. Гарри ткнул в него. Успешно. — Это уже больше похоже на правду, — Салазар махнул палочкой в сторону книги на столе. — Теперь ты можешь попробовать себя трансфигурировать. — Хорошо. Осталось всего полторы недели, чтобы справиться с этим, устранить проблемы с прорезыванием зубов и как-нибудь привыкнуть к дыханию. — После этого тебе понадобится вода, чтобы дышать, — на лице Салазара появилась широкая ухмылка. — Значит, тебе пора заново познакомиться с бассейном… Не в этот раз. Гарри стащил картину со стены и зашагал из кабинета через мост. Он вкладывал магию в согревающие чары, пока от воды не пошёл пар. Настроение Салазара упало. — Обломщик. — Я решил не бросаться с головой в бассейн, предварительно не подумав, — Гарри стянул туфли и носки, затем погрузил в воду палец ноги. — Температура, как в ванне. Превосходно. — Постарайся не утонуть, — сказал Салазар. — Эта француженка победит, если ты это сделаешь. — Мне не нужна дополнительная мотивация, чтобы победить её, — Гарри снял мантию и сел на кончик разветвленного моста, затем начал опускаться вместе с своей палочкой, пока вода не достигла его челюсти. Он глубоко вздохнул. Они увидят мою победу. Все они. Флёр Делакур. Рон. Гермиона. Кэти. Дамблдор. Даже Малфой. Я не исчезну, когда они захотят. Я здесь, чтобы не исчезнуть в небытие. — Ты готов? — зелёные глаза Салазара смягчились. — Это, вероятно, будет очень странно и неудобно. Только ни в коем случае не паникуй, если ты запаникуешь, то ты не сможете достаточно хорошо наложить контрзаклинание. Гарри прижал кончик палочки к груди. Он представил маленькие мешочки, которые были его альвеолами, которые удлинялись в длинные волнистые нити, превращая его лёгкие во что-то, что, по его мнению, напоминало усики анемона. Он сделал глубокий вдох, втягивая воздух в легкие. Чувства облегчения не было. Во много раз увеличилось потребность в дыхании. Гарри нырнул под воду и вдохнул тёплую жидкость. Желание исчезло, и его мысли прояснились. Получилось! Он попытался выдохнуть, но вода тяжело повисла в его легких. Сука. Гарри напрягал их до тех пор, пока его грудь не загорелась, а на языке появился металлический привкус. Не получилось. Перед глазами клубились чёрные пятна. Определенно не получилось. — Redeo, — прохрипел он, разбрызгивая воду повсюду. Гарри выплюнул всю жидкость и втянул огромные глотки прохладного воздуха. Его лёгкие и горло горели и болели, как недавно поставленная ссадина. — Я так понимаю, не получилось? — Салазар нахмурился. — Ты в порядке, Гарри? — У меня не получилось выдохнуть воду, после вдоха. Салазар нахмурился ещё больше. — Тогда тебе лучше вернуться в библиотеку. Я не могу тебе здесь помочь. Тебе нужно изменить мышцы между рёбрами и под ними, чтобы вода могла входить и выходить, но без подробного изучения ты можешь в конечном итоге защемить важный кровеносный сосуд рядом с сердцем. — Снова в библиотеку, — проворчал Гарри. — Гермиона, наверное, всё ещё там. Похоже, они с Виктором Крамом переехали туда на постоянное место жительства. Салазар ухмыльнулся. — Не забывай о француженке. Разве ты не сказал, что она тоже её часто навещает? Попробуй о ней забыть… — Она в основном обитает в очаровательной секции, которая находится в дальнем конце библиотеки, — в его сердце закралось немного льда. — Вероятно, чтобы избежать меня, поскольку она даже не пыталась поздороваться со мной, так как я понял, что она просто пыталась придумать, как меня победить. Даже Виктор Крам и Гермиона, по крайней мере, говорят мне: «Доброе утро». — Ничего не поделаешь, — пробормотал Салазар. — Ты участвуешь в турнире, Гарри. Не все будут бороться честно. Если ты хочешь победить, тебе время от времени придется бороться с огнём. С водой. Гарри поджал губы. Если в том, что она рассказывала мне, была хоть какая-то правда, то у меня будет преимущество над ней во время второго испытания. — Тебе, вероятно, следует одеться перед уходом, — добавил Салазар. — Ты и так достаточно непопулярен в школе, а твоё изувеченное голое тело способно очистить коридоры от студентов быстрее, чем мой василиск. — Вообще то, моё тело стало выглядеть лучше, чем в начале года, — Гарри сердито посмотрел на ухмылку портрета. — И теперь я не такой худой, благодаря тому ритуалу. — Ты уверен, что не хочешь проверить? — пошутил Салазар. — Ты уверен, что не хочешь, чтобы я принёс сюда портрет сэра Кадогана, чтобы он составил тебе компанию? Салазар вздрогнул. — Боги, нет. Я достаточно слышал о нём от тебя, — он сорвал свою связанную змею с основания картины. — Нет, если только он не сможет избавить меня от этого бесполезного создания. Гарри снова натянул мантию. — Я думаю, что если дойдёт до драки между ними двумя, змея довольно легко победит. — На самом деле, — Салазар пытался задушить змею, пока Гарри не повернулся к нему лицом. — Прежде чем ты уйдешь, я должен научить тебя очень полезному заклинанию. Есть много вещей, которые ты не хочешь, чтобы другие знали, и это заклинание может быть чрезвычайно полезным, что исправить это. Только убедись, что не применяешь его к невинным или важным тебе людям, пока не овладеешь им. — Что за заклинание? — Забвение. Единственный талант Локкарта. Гарри приподнял бровь. Интересно, как он? — Я знаю заклинание и движение палочки, — сказал он. — Я видел, как оно успешно использовалось. — Ты должен точно знать, что стираешь, иначе ты можешь нанести значительный ущерб, — сказал Салазар. — Почти невозможно постоянно удалять воспоминания, имеющие большое значение или важность. Разум формирует с ними множество связей и ассоциаций, поэтому они в конечном итоге всплывают на поверхность. Как только идея укоренилась, от неё может быть очень трудно избавиться, поэтому чем раньше заклинание будет применено, тем лучше. Сосредоточься на том, чтобы удалить из памяти что-нибудь неважное: доску, окно, дверь, что из этого. Освоение этого займет некоторое время, но как только ты освоишь забвение, мы можем перейти к изменению воспоминаний. Это позволит тебе обойти некоторые из проблем, о которых я только что упомянул. — Как именно мне это практиковать? — спросил Гарри. — Я не буду экспериментировать на себе. Глаза Салазара стали отстранёнными, и он погладил свою бородку. — Интересно, что бы случилось? — Значительный ущерб, я полагаю… Салазар пожал плечами и развёл руками. — Прогресс идёт рука об руку с риском. Гарри приподнял бровь. — Есть много вещей, которые я бы хотел забыть. Голый Дадли. Полуобнаженная тётя Петуния. Полностью голый дядя Вернон. Тот раз, на прошлой неделе, когда ты подумал, что было бы неплохо рассказать четырнадцатилетнему подростку об эксперименте Годрика с самотрансфигурацией в борделе более подробно, чем кто-либо должен был бы рассказывать вслух. Кэти. Флёр. Гарри вздрогнул. Раскол души. Салазар кашлянул в руку и внимательно посмотрел на свои ногти. — Что ж, как только ты усвоил идею и метод, ты можешь попросить кого-нибудь позволить тебе проверить это один раз на небольшом воспоминании, а затем проделывать это снова и снова, — Салазар усмехнулся. — Никто никогда не заметит. Гарри перенёс картину через мост и повесил на стену над дверью. — Тогда я пойду в библиотеку. Возможно, мне придётся совершить набег на Запретную секцию, так что я, вероятно, приду сюда, чтобы попрактиковаться. Гарри промчался по пустым коридорам, прошёл длинный путь по тихим верхним этажам и проскользнул сквозь толпу обедающих в библиотеку. — Гарри, — Виктор Крам оторвался от своих книг. — Снова вернулся. — Виктор, — Гарри улыбнулся ему. — Я вижу, что ты приватизировал все книги по трансфигурации. Гермиона взглянула между ними двумя, закусив губу. — Гарри… — Увидимся, Виктор, — он коротко кивнул Гермионе и пошёл вдоль полки с волшебными водными существами, пока не нашёл несколько, в которых упоминалась анатомия. — Т-ты тоже интересуешься водными существами, — пробормотал Невилл. Гарри развернулся, вытаскивая палочку из рукава. Невилл пискнул. — И-извини Гарри. — Я интересуюсь водными существами, — Гарри убрал палочку с глаз долой. — Извини, Невилл, я не хотел тебя напугать. Лицо Невилла исказилось. — Меня л-легко напугать. — Что ты тут делаешь? — Гарри изучал мешки под его глазами, складки на рубашке и мантию. — Похоже, тебе нужно вздремнуть. — Возвращаю книгу. Или возвращал, пока тебя не увидел. — А сейчас? — Гарри пролистал страницы небольшой стопки книг, которые он нашёл, пока не обнаружил схему лёгких гриндилоу. — Я немного занят, Невилл. — Я с-собирался с-сделать тебе предложение, — Невилл поёжился. — Я подумал, что это может быть лучший способ поговорить с тобой. — Что за предложение? Что ты можешь мне предложить? — Г-Гермиона проверяла и читала книги, связанные с водными существами и трансфигурацией, пытаясь помочь Краму, — тон Невилла был окрашен гневом. — Второе испытание — под водой, — Гарри бросил взгляд через книжные полки в дальний конец библиотеки и заметил серебряную вспышку в дюжине рядов от него. — Я почти уверен, что все мы четверо знаем. — Что ты знаешь о жаброслях? — спросил Невилл. Жабросли, хех. — Я полагаю, это они могут мне пригодиться. — Это позволит тебе легко дышать под водой. Однако я не знаю, где ты можешь их найти в такой короткий срок. Они растут в Средиземном море и обычно их не собирают до лета. — Я умею дышать под водой, — сказал Гарри. — Мне просто нужно усовершенствовать эту способность. — Ой, — взгляд Невилла упал на туфли. — П-прости, Гарри. Я думал, я хотел найти для тебя что-нибудь полезное. Ты выглядишь не очень счастливым, Нев. Гарри пробежался глазами по диаграмме мышц и сунул книгу в карман своей мантии. И я наткнулся на кое-что, что оказалось более полезным, чем я ожидал. — Это не значит, что я не могу помочь тебе, Нев, — сказал он. Невилл переступал с ноги на ногу. — Т-ты? — В пределах разумного. Мне нужно готовится к испытанию. — Конечно понимаю. Я н-надеялся, что ты п-поможешь мне с, н-ну, со всем, — пробормотал Невилл. Густой румянец полз по его шее и лицу. — В-все называют меня с-сквибом, и я, кажется, никогда не м-могу с-сделать хоть что-нибудь правильно. Ты так с-сильно улучшился с прошлого года, и я надеялся, что ты мне поможешь. Я ни в чём не стану по-настоящему хорош, никогда не стану, но я больше не хочу быть худшим. — Все, — пробормотал Гарри. — Ты просил Гермиону? Ей нравится помогать людям. Что ж, ей нравится, когда люди просят её о помощи. Она чувствует себя важной. — Она слишком занята, помогая Краму, чтобы разговаривать с кем-нибудь на Гриффиндоре вне уроков, а остальные ребята говорят только о квиддиче и прочем. Они оставили тебя наедине с собой. Гарри на мгновение увидел тень самого себя на лице Невилла Лонгботтома. Интересно, если я тоже оставлю тебя тонуть одного, ты станешь чем-то вроде меня? Его губы скривились в гримасе. Но это было бы неописуемо жестоко — сознательно опустошить другого человека до пустоты. Я не Флёр. — Я помогу тебе, — сказал Гарри. — Выходные, между обедом и ужином, сколько угодно. Встретимся на седьмом этаже наверху лестницы после второго задания. Я помогу тебе, Нев. — Спасибо, Гарри, — Невилл немного выпрямился. Он того же роста, что и я, когда не горбится. — Но я лишь направлю тебя на верный путь, чтобы ты мог помочь себе сам, — сказал Гарри. — Я буду с тобой, но ты должен сделать это сам. Это не сработает, если ты не попробуешь. — По крайней мере, ты поможешь, — пробормотал Невилл. — Рон, Симус и Дин; им всё равно. Они просто смеются надо мной, когда что-то идёт не так. Как будто мы даже не друзья. — Ты найдёшь новых друзей, Нев. Ты найдёшь равных, людей, которые тебя понимают, — слова Салазара соскользнули с его языка, и яркие голубые глаза Флёр блеснули перед мысленным взором Гарри. — Просто будь осторожен, их понимание не означает, что они заботятся о твоих интересах. — Вот что ты делаешь. Ты пытаешься быть самим собой, — зависть вспыхнула в глазах Невилла, как открытое пламя. — Мы больше никем не можем быть, — Гарри очень осторожно подбирал слова. — Если ты попытаешься быть кем-то другим, потому что ты думаешь, что это то, чем ты должен быть, или ты хочешь быть тем, кем они хотят, чтобы ты был, ты в конечном итоге станешь несчастным. — Спасибо, Гарри, — Невилл поправил мантию и галстук. — Серьезно, приятель. Маленький серый шар из перьев протиснулся через узкую щель окна и вонзился Гарри в грудь. Сова Сириуса. — Я найду тебя позже, Нев, — Гарри вырвал письмо из хватки совы и выпустил крошечный клубок влажных перьев. Он смотрел, как Невилл отступил по ряду полок, затем развернул письмо. Визжащая хижина. Сегодня. Чёрные чернила размазали складки и запачкали пальцы Гарри. Он скомкал письмо и сунул его в карман вместе с книгой о гриндилоу. Достаточно одного решения. Гарри вернул другие книги и проверил Карту Мародеров. Имя его крестного было под изображением Гремучей Ивы. Это должно быть важно, если он уже ждёт меня там. Он поспешно вышел из библиотеки и пошёл по коридору, в направлении оранжереи, разбросав второкурсников, которые шли на Гербологию. Он остановился перед деревом. Интересно, Сириус уже нажал на корень?. — Papilionis, — пробормотал он. Чёрнокрылая изящная бабочка порхнула к дереву. Ветка в ширину с тело Гарри вбила её в землю. Видимо нет. Гарри поднял небольшой кусок дерева из-под ствола дерева и нажал кнопку, а затем проскользнул в проход. — Гарри! — его крёстный ухмыльнулся и крепко обнял его. На этот раз Гарри не смог почувствовать все кости Сириуса. Он прибавил в весе. — Мне удалось вернуться в старый дом моей семьи, — Сириус отступил. — Я хотел показать его тебе, но он под Фиделиусом и там не очень уютно. Возможно, через год, когда этот несчастный домовой эльф сможет очистить это место до максимально приемлемого для жизни уровня. — Это безопасно? Немного грязи доставляет меньше хлопот, чем дементоры. — Фиделиус, — сказал Сириус. — Очень мало чар безопасней его. — Кто хранитель тайны? Кто-то заслуживающий доверия? Сириус вздрогнул. — Дамблдор, я хотел бы посмотреть, как его попробуют заставить выдать тайну. Гарри проглотил свои сомнения. — Это хорошо. Наверное, хорошо. Дамблдор спасёт Сириуса. Это я жертва. — Я пришёл сюда не для того, чтобы говорить о том, насколько я в безопасности, — Сириус отступил. — Я хочу знать, что происходит. Невозможно отправить сову туда, где я остановился, не зная тайны, и Дамблдор был непреклонен, не хотел тебе говорить. Гарри глубоко вздохнул и слегка улыбнулся Сириусу. — Все изменилось. — Кажется. Ты был мальчиком в прошлом году, когда я пришёл за Петтигрю, а теперь ты выглядишь и говоришь так, как будто прибавил десять лет за восемь месяцев. — Полагаю, я вырос, — сказал Гарри. — Я был недостаточно силен, Сириус. Каждый год я попадаю в какую-то новую ситуацию, и каждый раз я спасаюсь только благодаря случайности. Это не продлится долго. — Тебе не суждено быть сильным в четырнадцать, Гарри, — в серых глазах Сириуса скрывались тени. — Кто-то твоего возраста… ты хорошо справился, чтобы выжить. Несправедливо ожидать, что ты должен быть сильнее большинства взрослых волшебников и ведьм. — А должен быть, — Гарри пожал плечами. — Моим врагам не четырнадцать, и они тоже не собираются ждать, когда я вырасту. — Думаю, это так, — Сириус вздохнул. — Просто постарайся не слишком сосредотачиваться на этом. Тебе нужно заниматься обычными делами четырнадцатилетнего подростка, — на его лице промелькнула короткая ухмылка. — Преследование семикурсниц, подшучивание над квиддичем, пытаться незаметно мастурбировать в общежитии, чтобы никто из парней не заметил и… Гарри скривился. — Давай на этом остановимся, ладно? Сириус запрокинул голову и засмеялся. — Это больше походит на тебя, — его юмор угас. — Я действительно хочу, чтобы это было всем, о чём ты беспокоился. Гарри проглотил горячий, горький узел чувства. — Такие желания не сбываются. Сириус вздохнул. — Тогда расскажи мне, что случилось со времени твоего последнего письма. — Много, — прошептал Гарри. Вспышка зелёного света и пустые глаза Питера Петтигрю пронеслись сквозь его мысли. — Много. Серые глаза Сириуса потемнели. — Не похоже, чтобы это было чем-то хорошим. — Кое-что хорошее было. Я свободен. Мне не нужно умирать. Мне просто нужно убедиться, что меня никто не убьёт. — Тогда расскажи мне об этом, Гарри. — Что ж, в этом году я узнал гораздо больше, чем в прошлом. Моя новая палочка идеально мне подходит. У меня есть цели, мечты, которых у меня не было раньше, — его лицо потемнело. — Это стоило мне друзей, которые не понимали, что я не какой-то Джек в коробке, который просто исчезнет, когда все проблемы решены. Я почти один. — Я был один в Азкабане, — тени скопились в серых глазах Сириуса и в глубоких морщинах его лица. — Дементоры будоражат мои мысли, выдвигая на первый план самые несчастные и болезненные каждый раз, когда они приближаются. Этого было достаточно, чтобы начать разъедать моё здравомыслие, но я знал, что я невиновен, поэтому у меня было что-то, за что можно было бы цепляться, того, что они не могли бы коснуться. И пение Беллы… — Сириус вздрогнул. — Ты находишь что-то, идеал или цель, затем посвящаешь себя этому, и этого достаточно, чтобы остановить поглощающее тебя одиночество. Потом, когда всё остальное встанет на свои места, ты окажешься в окружении людей, а не в таком одиночестве, как ты думал. Я сбежал с единственной целью — убить Петтигрю. Теперь у меня есть ты и Ремус. — Все наладится, — пробормотал Гарри. — Единственное, что хорошо в том, чтобы попасть на дно, это то, что ты уже знаешь, что тонуть дальше некуда, — Сириус ухмыльнулся. — Моя мама сказала мне это, после того, как меня распределили на Гриффиндор. Ей нравилось иметь респектабельного, неглупого ребёнка. Гарри фыркнул. — У тебя все школьные рекорды, но не все из них приличные. Я молюсь, чтобы я спал не на той постели, на которой спал ты. Сириус засмеялся. — Я был у окна. — Бл… — Гарри вскинул руки вверх. — Я не должен был знать этого, какое же невезение… — Как продвигается подготовка к второму испытанию? — глаза Сириуса заблестели. — Я бы хотел наблюдать за тобой во время него. — Я собираюсь применить самотрансфигурацию. Испытание под водой. Сириус твёрдой рукой похлопал его по плечу. — Исключительные способности, Гарри. Твой отец вытянул меня в трансфигурации, ты, должно быть, унаследовал его способности. Надеюсь, ты подумываешь о том, чтобы попробовать стать анимагом. Интересно, кем бы ты был, оленем, вроде Джеймса, или, может быть, птицей? Ты, кажется, летаешь даже лучше, чем твой отец. Гарри превратил грязь в пару кресел, плюхнулся на то, что был ближе и зажёг свою палочку люмосом. — Возможно, однажды. Но не сейчас. — Это полезно, — Сириус упал на кресло. — Чертовски полезно. Но, да, это много усилий и практики, поэтому тебе следует подождать до окончания турнира. Может, летом попробуем? — Может быть, — Гарри позволил себе ненадолго представить себе, как натыкает Дадли на свои рога. — Если это безопасно. Настроение Сириус упало. — Что ж. Это не совсем безопасно. На самом деле это совсем не безопасно. И у тебя нет мандрагоры. Чёрт. Это небольшая загвоздка. Молли снимет с меня шкуру, если узнает, что я утащил у неё…
Вперед