
Автор оригинала
DarknessEnthroned
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/13720575/1/A-Cadmean-Victory-Remastered
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642
Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing
Эпиграф:
От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому...
Предупреждения:
(!) Прода в субботу.
(!) Флёр матерится на французском.
(!) Переводчик позволяет себе вольности.
(!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению.
Небольшие победы:
12.06.2021 - 500 лайков
Глава 21: Ошибка Дамблдора
08 марта 2021, 01:37
Студенты сновали взад и вперёд по Большому залу под парящими свечами и безоблачным сумеречным небом.
Гарри смотрел им вслед. Кого из них я убью, чтобы спастись? Кого из них жалко меньше всего? Его взгляд метнулся к Драко Малфою. Возможно, его. Но и родители, и друзья будут скучать по нему. У меня нет ни того, ни другого.
— Мистер Поттер! — голос профессора Макгонагалл эхом разнесся по коридору. — Если вы не возражаете, я провожу вас в кабинет директора.
Интересно, чего хочет Дамблдор? Гарри поднялся со своего места и размял затёкшие конечности.
Профессор Макгонагалл окинула его быстрым взглядом.
— Если хотите, мистер Поттер, мы можем пройти через башню, чтобы вы могли переодеться в свежую одежду.
— Всё в порядке, — Гарри трансфигурировал свою мятую, испачканную мантию в идеально-чистую. — Вот, как новенькая.
— Вы стали гораздо более респектабельным учеником, чем я думала, — сказала профессор Макгонагалл. — Тогда в кабинет директора.
Гарри заметил Кэти, сгорбившуюся между Анжелиной и Алисией. Она не отрывала глаз от своей тарелки, но Гарри услышал, как все трое хихикают, когда он проходил мимо.
Как будто ничего и не было. Он проглотил тугой, горячий комок эмоций и подавил его. Как будто я вообще не настоящий. Просто какая-то карикатура на героя; существую, когда нужен, исчезаю, когда бесполезен.
Профессор Макгонагалл посмотрела горгулье прямо в глаза и глубоко вздохнула.
— Сахарные леденцы, — она повела его вверх по винтовой лестнице.
— Гарри, — Дамблдор указал на стул перед своим столом и протянул ему вазу с яркими полосатыми конфетами. — Мятную конфетку?
— Нет, спасибо, профессор.
Дамблдор убрал чашу.
— Профессор Макгонагалл очень беспокоилась о тебе, Гарри. Она подслушала кое-какие слухи и, проведя расследование, высказала мне свои подозрения. Кажется, тебя давно никто не видел, Гарри. Несколько твоих сокурсников были весьма обеспокоены.
Вероятно, они были обеспокоены тем, что я замышляю что-то нехорошее.
— И кто же?
— Мисс Грейнджер, мистер Уизли, мисс Уизли, мисс Белл и мистер Лонгботтом.
Все они, без сомнения, беспокоились о своей шкуре. Знакомый ровный, холодный голос вырвался из глубин сознания Гарри. Они ждут, что я буду им мстить. Чем дольше ждут, тем больше вероятность того, что страх заставит их нанести удар первыми.
Дамблдор посмотрел на Гарри пронзительным взглядом; его ярко-голубые глаза сверкали, как буравчики.
— Я рад, что ты узнал больше о своей мантии, Гарри, это мощная фамильная реликвия, но ты должен попытаться устоять перед искушением использовать её. Артефакты, такие как твоя мантия, несут с собой риск, и привыкание к их использованию опасно.
— Я ничего не понимаю. Фамильная реликвия или нет, но это всего лишь плащ-невидимка с несколькими дополнительными зачарованиями.
Дамблдор наморщил лоб и сдвинул очки-половинки на переносицу.
— Что ты знаешь о возрастных линиях, Гарри?
— Полагаю, они запрещают пересекать их всем, кто моложе установленного возраста.
— Ты знаешь, как они работают?
— Нет.
Дамблдор поник, и его очки сползли с носа.
— Похоже, я совершил ошибку. В последнее время их было слишком много.
Крестражи, директор? Гарри подавил слабый луч надежды, прежде чем тот успел сгореть в разочаровании.
— Что вы имеете в виду? — спросил он.
— Твоя мантия — очень полезная вещь, Гарри. Это не простая мантия-невидимка, а редкий артефакт, призванный полностью скрыть своего владельца, в том числе и его магию. Один из немногих способов обмануть возрастную черту — это использовать такую вещь. В сочетании с Кубком огня, предметом, который очень трудно обмануть, я создал почти идеальный барьер. Боюсь, что когда твоё имя вылетело из него, я просто предположил, что ты узнал о способностях своей семейной реликвии и использовал её. Я чувствовал, что это было наиболее вероятной возможностью, так как я не могу представить себе никакого другого способа, которым твоё имя могло быть брошено в кубок без того, чтобы моя защита не была сломана или обманута. Мне стыдно признаться, Гарри, но единственный раз, когда я использовал принцип Бритва Оккама*, я не должен был этого делать.
Какой бритвы?
— Я ей не пользовался, — Гарри вспомнил слова директора перед зеркалом ЕИНАЛЕЖ и слегка улыбнулся. — Мне не нужна мантия-невидимка, чтобы становиться невидимым, директор.
— Это очень замечательная способность, Гарри, — Дамблдор улыбнулся, и некоторые морщинки исчезли с его лица. — Мы двое из очень немногих волшебников или ведьм, достигших такого мастерства в Дезиллюминационных чарах. Я рад, что мне не нужно спрашивать, готов ли ты к испытаниям турнира.
— Всё это очень хорошо, Альбус, но я пришла не за этим, — тон профессора Макгонагалл стал ещё более жёстким.
— Я знаю, Минерва, но это тоже было важно.
— Меня беспокоят слухи о том, что вас уже месяц не видели в Гриффиндорской башне. Когда я спросила о вашем местонахождении я узнала, что мои гриффиндорцы, мои львы, не позаботились о том, чтобы кто-то из них узнал об этом. Что происходит в моём доме? — профессор Макгонагалл поджала губы в ту же тонкую, испуганную линию, обычно предназначенную для Невилла на уроках Трансфигурации.
— Они не понимают. На самом деле это не имеет значения.
Строгое выражение лица профессора Макгонагалл растаяло.
— Мы можем что-нибудь сделать, Гарри?
Ничего не поделаешь. Гарри почувствовал, как слабое тепло, разлившееся по телу, исчезает в пустоте. И если бы вы действительно заботились о чём-то большем, чем то, как это выглядит со стороны, мы бы уже давно поговорили об этом.
— Нет.
— Очень хорошо, Гарри, — Дамблдор снова поправил очки на носу. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы узнать, как ты стал участником Турнира Трёх Волшебников. У профессора Грюма есть свои подозрения, он уже несколько недель говорит мне, что лица в его определителе врагов становятся всё ближе и яснее. Есть ещё что-нибудь, что ты хотел бы обсудить, Гарри? Ты хорошо справился с первым заданием, гораздо лучше, чем кто-либо ожидал.
— Я обязательно выиграю.
Я им докажу это. Тогда посмотрим, смогут ли они заставить меня просто исчезнуть.
Макгонагалл фыркнула.
— Мистер Поттер, Турнир Трёх Волшебников должен стать суровым испытанием для выдающихся волшебников на несколько лет старше вас.
Осколок льда затвердел под рёбрами Гарри и вполз в его вены.
— Тогда, когда я выиграю, это будет настоящим позором для остальных троих.
Дамблдор слегка улыбнулся ему и взял из вазы розово-полосатую конфету. Он сунул конфету в рот, затем протянул сморщенную руку, чтобы предложить конфету Гарри, и постучал пальцем по отсутствующему ногтю большого пальца.
— У меня есть ещё один вопрос к тебе, Гарри. Когда ты научился аппарировать?
— В этом году, — ответил Гарри. — Если бы не это, я был бы без палочки на первом задании.
— Я не собираюсь стучать на тебя за аппарацию без лицензии, — сказал Дамблдор. — Я просто беспокоюсь, что в следующий раз, когда ты попытаешься посетить Косой переулок, ты можешь получить ещё больший расщеп. Мистер Олливандер был очень впечатлён тобой и очень гордился твоей новой палочкой. Он является экспертом как в алхимии, так и в создании волшебных палочек, на самом деле, я полностью доверяю его суждениям по этому вопросу. Он сказал мне, что твоя волшебная палочка — это не то, о чём стоит беспокоиться, и что ты потрясающий и талантливый ученик, которым я имею полное право гордиться.
— Я не собираюсь повторять свой подвиг. Я сделал это только по необходимости, — он высвободил руку из ослабевшей хватки Дамблдора и сунул её в карман. — Что касается моей палочки, то это не касается никого, кроме меня, — он заставил себя широко улыбнуться.
Дамблдор вздрогнул и побледнел.
— Альбус? — спросила профессор Макгонагалл.
— Ничего страшного, Минерва. Я тут вспомнил ещё одну свою ошибку, которую всё ещё надеюсь исправить, пока не поздно.
Это ошибка — я и крестраж Тома Риддла в моём лбу?
— Не надо так нервничать, Гарри. Тебе не о чем беспокоиться, кроме Турнира Трёх Волшебников. В следующем году у тебя будет СОВ, и я ожидаю, что ты выступишь на них весьма эффектно.
Так что мне не нужно умирать ещё как минимум полтора года. Если он не лжёт. Гарри внимательно посмотрел на Дамблдора. А он, похоже, не лжёт. В любом случае, у него нет причин лгать. Он не знает, что я знаю.
— Ты можешь вернуться к своим занятиям или попытаться найти ключ ко второму заданию, Гарри, — сказал Дамблдор.
Гарри поднялся со стула и спустился по лестнице. У меня есть по крайней мере год или около того в запасе. Мне придётся извлечь из этого максимум пользы.
Коридоры становились тихими и пустыми по мере того, как он поднимался в Выручай-комнату.
Чья-то рука схватила его за плечо и прижала к стене. Боль пронзила его бок, очки Гарри соскользнули с носа и покатились по полу.
— Итак… — протянул Драко Малфой. — Ты действительно кое в чём прав, Уизли.
— Заткнись, — рявкнул Рон. — Седьмой этаж, я же сказал. Он прячется здесь, — кто-то толкнул его к стене. — Я же сказал, что ты заплатишь. Никто не причинит вреда моей сестренке, даже ты.
И вот они пришли, чтобы отомстить.
— Значит, ты объединил свои силы с Малфоем, — Гарри усмехнулся красно-чёрному пятну перед глазами и расправил рукав, позволив палочке скользнуть в ладонь. — Это новое дно.
— Он всё ещё мерзавец, — прорычал Рон. — Мы не дружки-приятели. Завтра мы и эти змеи будем врагами, как обычно. Нам просто нужны были дополнительные мышцы, чтобы убедиться, что ты не ускользнёшь. Кроме того, Дин тоже здесь.
— Правда? — Гарри всмотрелся в расплывчатые пятна вокруг. — Я его даже не вижу. Полагаю, он всё ещё расстроен, потому что твоя сестра предпочла бы провести Рождество со мной, а не с ним.
— По крайней мере, он будет с кем-то, а у тебя осталось всего несколько дней, — усмехнулся Малфой. — Все знают, что Кэти Белл бросила тебя ради Роджера Дэвиса. Конечно, он гораздо более перспективный кандидат, чем ты, но я никогда не предполагал, что эта девушка достаточно умна, чтобы провернуть что-то подобное.
Роджеру Дэвису на неё наплевать. Гарри подавил все свои чувства. У неё будет ужасная ночь.
— Ну и что теперь? — спросил он. — У нас будет приятная беседа?
Кто-то надел его очки обратно на лицо, и все снова поплыло в фокусе. Рон и Дин сердито смотрели на него слева. Справа от Малфоя маячили Крэбб и Гойл.
— Мы собираемся заколдовать тебя так сильно, что ты проведёшь неделю в Больничном крыле, — прорычал Дин, поднимая палочку. — Тогда посмотрим, такой ли ты самонадеянный болван!
— По крайней мере, мне не придется беспокоиться о Святочном Бале, — Гарри взмахнул палочкой и направил слабое взрывное проклятие влево.
Красная вспышка ударила Дина в плечо и с громким треском отбросила его к стене. Рон бросился на пол.
— Serpensortia, — крикнул Малфой.
Вызванная змея пролетела мимо Гарри и приземлилась в нескольких футах от него; он проигнорировал её и махнул палочкой в сторону Крэбба и Гойла.
Толстые чёрные веревки, сплетённые из воздуха, обвились вокруг этой пары.
— Expelliarmus!— взмахнул палочкой Рон.
Гарри уклонился от красного луча и направил палочку в другую сторону, швырнув двух приспешников Малфоя в белокурого слизеринца. Палочка из боярышника вылетела у него из рук.
Рон замер с протянутой палочкой.
— Возможно, тебе стоило взять с собой ещё несколько друзей, — Гарри отступил на шаг от приближающейся змеи.
Рон поднял палочку.
— Ты применил к Дину взрывное проклятие.
Гарри разоружил его и запустил палочку Рона в коридор.
— Оно не было сильным. Вы все заслуживали худшего за то, что пытались устроить мне засаду. Вы хотели выйти из моей тени и быть замеченными как отдельные личности, а не как мои друзья. Я дал тебе этот шанс, когда оставил тебя одного.
— Мы же извинились! — Рон побагровел. — Мы же сказали, что сожалеем! Это ведь ты не хотел быть моим другом!
Ты предал меня. Конечно, я не хотел снова доверять тебе. Гарри взмахнул палочкой.
Рон исчез под чёрными веревками, связанный с головы до ног. Он извивался, его крики были приглушены, он хватался за рот пальцами.
Гарри проделал дырку над ртом Рона и взглянул на свою волшебную палочку. Это заклинание оказалось сильнее, чем я предполагал. Думаю, я вложил в него душу.
Малфой вывернулся из-под двух своих приспешников и схватился за палочку.
Гарри обезоружил его и отправил палочку в ту же сторону, что и Ронину.
— Ты уже пробовал это раньше, — он указал на змею. — Почему ты решил, что это сработает сейчас, когда в прошлый раз ничего не вышло? Я гораздо сильнее тебя.
Малфой усмехнулся.
— Ты не причинишь мне вреда. Мой отец уничтожит тебя. То, что ты нелюбимая сирота, ещё не значит, что моя семья не позаботится о тебе.
Лёд закружился в крови Гарри.
— Так давай мы это выясним?
Глаза Малфоя расширились.
— Подожди…
— Укуси его, — прошипел Гарри заколдованной кобре.
Малфой побледнел как полотно.
— Ты что, забыл? — Гарри рассмеялся, когда змея пронеслась мимо него. — Ты не должен забывать, Малфой. В конце концов ты просто повторяешь свои ошибки.
Сдавленное восклицание и стон боли эхом разнеслись по коридору, когда Гарри вошел в Выручай-комнату.
Гойл хныкал.
— Быстро. Больничное крыло. Змея не смертельна, но…
Гарри закрыл дверь. В следующий раз, если они посмеют снова напасть на меня, мне придётся быть жестче. Его мысли поднимались из глубины черепа ровным голосом Тома Риддла. Иначе, в конце концов, они смогут причинить мне боль.
Он вытащил карту Мародеров и нашёл их имена. Малфой направился к Больничному крылу, Рон и Дин — к башне. Имя Питера Петтигрю всё ещё находилось рядом с квиддичным полем.
Скоро. Гарри наблюдал за ним несколько долгих минут, пока он не исчез. Я должен очистить имя Сириуса, прежде чем умру, так как никто другой, кажется, не беспокоится об этом.