Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered

Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Кадмейская Победа | Cadmean Victory Remastered
_Rasik_
переводчик
Verruckt_Lenz
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Побег Питера Петтигрю оставил глубокую рану в душе Мальчика-Который-Выжил, сыграв решающую роль на формировании его личности. Наступает новый учебный год, в Хогвартсе проводится Турнир Трёх Волшебников, у Гарри появляется шанс на спокойный четвёртый курс, потраченный на самосовершенствование. Однако, понятия Гарри Поттер и год без приключений несовместимы друг с другом. Уже более взрослый, зрелый и тёмный Гарри, несущий в себе следы одиннадцати лет полного одиночества возвращается в Хогвартс.
Примечания
Ещё один перевод от меня: https://ficbook.net/readfic/10999350/28289642 Все права соблюдены: https://drive.google.com/file/d/1yh11Dqruke7--MD64aDai-KUlnIp43n1/view?usp=sharing Эпиграф: От бескорыстного мальчика, вытащившего Философский камень из зеркала Еиналеж, до жестокого, тёмного мага, идущего по головам своих врагов ради своей цели, не оставляющего свидетелей своих преступлений в живых. Здесь нет розовых пони и фей, зато имеется циничный Гарри, сумевший побороть комплекс героя. К курсу так шестому... Предупреждения: (!) Прода в субботу. (!) Флёр матерится на французском. (!) Переводчик позволяет себе вольности. (!) Кадмейская победа — победа, доставшаяся слишком дорогой ценой; победа, равносильная поражению. Небольшие победы: 12.06.2021 - 500 лайков
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 19: Родственные Души | Интерлюдия: Флёр Делакур

Золотое яйцо лежало на покрытом пятнами грязи белом кафеле. Пятна чёрной плесени покрывают раствор вокруг него. По белой плитке растеклась вода. Короткое стихотворение о подбородке Седрика Диггори было нацарапано рядом с раковиной внутри кривого сердечка. Он не настолько красив. Флёр ткнула в яйцо кончик волшебной палочки. И стих ужасен. Кто додумался рифмовать о подбородке? Яйцо закачалось, завертелось, потом упало и раскрылось. Пронзительный вопль наполнил комнату. Флёр захлопнула его. — Раздражает. Опять этот звук, — она нахмурилась, глядя на своё отражение в яйце. — Возможно, мне всё-таки следует позволить мадам Максим дать мне несколько советов. Может быть, крик — это даже не подсказка. Но я сомневаюсь, что Гарри Поттеру дают какие-то намеки. Но победа будет самым сладким вкусом, особенно если я побью его как следует. Флёр произнесла Дезиллюминационное заклинание, схватила золотое яйцо, выскользнула из ванной и направилась к мадам Максим. Огромная фигура мадам Максим маячила за окном в общем зале экипажа. Её окружали пустые столы и стулья. Флёр постучала в дверь. — Мадам Максим? — Да, Флёр? — мадам Максим поставила свою кружку с кофе. — У тебя есть вопрос по поводу второго задания? — Я хотела спросить, не знаете ли вы, есть ли существа, которые издают такие крики, как яйцо? — Флёр погладила золотой предмет. Мадам Максим улыбнулась. — Боюсь, что не могу сказать, но я хотела бы порекомендовать тебе книгу. У нас её нет, но в библиотеке Хогвартса, безусловно, есть. Она называется «Морские Существа и Их Тайны». — Спасибо, — сказала Флёр. Но если другие чемпионы узнают, они заберут книгу. Мерде. Она восстановила свою невидимость и побежала в библиотеку. Флёр прошлась вдоль полок, проводя невидимым пальцем по корешкам книг. Волшебные существа. Волшебные существа. Палец Флёр провалился в большую щель. Вейлы… Кто-то проводит свои исследования. Против меня, без сомнения. Она нахмурилась, но пошла дальше. Ага, водяные твари. — Гриндилоу. Нет, — она пролистала несколько страниц. — Русалки… Пение морского народа не может быть понято над водой. Любые попытки услышать их пение на поверхности будут встречены только громким визгом. Вуаля! Флёр резко захлопнула книгу. Мерси, мадам Максим. Она спрятала своё обаяние и направилась к столу ведьмы, стоявшему у выхода. — Я хотела бы взять эту книгу. — Вы мисс Делакур, — ведьма забарабанила пальцами по книге. — Очень хорошо. Чемпионы других школ имеют доступ к библиотеке. У вас есть месяц, но вы можете продлить это время, если понадобится. Здесь нет дедлайна для чемпионов. Первый пункт задания выполнен. — Боюсь, она мне ещё какое-то время понадобится, — она спрятала улыбку. — Можно мне оставить её у себя на несколько месяцев? Ведьма кивнула и постучала палочкой по обложке книги. Хлопнула дверь. В маленьком окошке Флёр заметила знакомые рыжие волосы. Бывший друг Гарри Поттера. Она схватила свою книгу со стола и поспешила за полки. — Гермиона, да ладно тебе, — простонал Рон Уизли. — Прояви немного милосердия! — Тише, — прошипела сидевшая за столом ведьма. — Перестань скулить, Рональд, — Гермиона откинула с лица густые волосы. — Давай сядем вон за тот столик. Мне нужно тебе кое-что сказать. Опять что-то про Гарри Поттера? Любопытство пронзило Флёр, и она поползла вдоль параллельной полки. — Я взяла все книги о вейлах, но они просто мусор, — фыркнула Гермиона. — Ясно, что все они были написаны мужчинами. Шесть глав рисунков обнаженных вейл и меньше половины главы о том, что они могут сделать на самом деле! Флёр подавила вздох. Идиоты. Вейлы были вокруг них в течение тысяч лет, и волшебники до сих пор видят только красивые лица и пышные фигуры. Рон фыркнул. — Можно мне посмотреть эти главы? Гермиона сунула сумку под стул. — Нет! — Отлично, — Рон посмотрел на пакет, потом облокотился на стол. — И это всё? — Нет, Рон. Это не все, — Гермиона скрестила руки на груди. — С Гарри что-то не так. Он проводит всё своё время в одиночестве. Он избегает компании людей, он морщится каждый раз, когда кто-то повышает голос. Должно быть, что-то случилось на Чемпионате Мира. — Те вейлы? Так что дело, по крайней мере, не во мне. Флёр придвинулась чуть ближе. Тем не менее, они не очень умны, если думают, что Гарри Поттер так изменился за одно лето. Она сжала губы в тонкую линию и вздохнула. Чтобы причинить кому-то такую боль, нужны годы. Годы, обманутое доверие, несостоявшиеся надежды и непостоянные друзья. — Может быть, это приворотное зелье, — Рон скривился. — Или какое-нибудь зелье верности? Гермиона закрыла лицо руками. — Нет такой вещи, как зелье верности. Любовные зелья тоже требуют тесных отношений. Они вызывают сильные чувства, когда выпивший это зелье человек думает о том, кто дал ему зелье. — Это значит, что ничего из этого? — Это может быть любовное зелье, — предположила Гермиона. — Но у той болгарской вейлы нет близких отношений с ним, они никак не связаны. Да и мы всё время были там. Рон пожал плечами. — Тогда не знаю. Я думаю, что он воспользовался своей мантией, чтобы кинуть имя в кубок, но я не уверен ни в чём другом. Гермиона застонала и ударилась лбом о стол. — Мне не следовало накладывать это заклинание на его палочку, Рон. Не могу поверить, что я была такой дурой. Он любил эту палочку, а я её сломала. Он никогда мне этого не простит, — она издала странный звук, наполовину икнув, наполовину всхлипнув. — Ты его слышал. Я ему не нужна. Рон поморщился, протянул руку и похлопал её по плечу. — Да я уверен, что он придёт в себя. Я имею в виду, ты сломала его палочку, Гермиона. Я бы чертовски разозлился на тебя, а Гарри гораздо больше любил свою палочку, чем я свою новую. Это займет некоторое время, не так ли? — Наверное, — прошептала Гермиона. — Я просто… я хотела… я забыла… иногда мне кажется, что я слишком привыкла быть правой, Рон. Я даже не думаю, что могу ошибаться, пока не станет слишком поздно. У тебя есть друзья получше, чем у меня, Гарри Поттер. Странное, мягкое чувство пустоты охватило сердце Флёр. Но, похоже, они понимают тебя не лучше, чем мои — меня. Она подавила это чувство и выпрямилась. Он такой же, как я. С ним всё будет в порядке. Такие люди, как мы, всегда побеждают. Всегда. Гермиона села. — Я просто волнуюсь. Он идёт на свидание с Кэти Белл. Я ей не очень нравлюсь, так что это не поможет. Он найдёт кого-нибудь другого, кого-нибудь, кто будет ему другом лучше, чем я, и у меня никогда не будет другого шанса! — Тихо! — ведьма за столом зашипела. Флёр снова стала пробираться между полками. Если он умен, то постарается, но таких, как мы, немного. Она помолчала. Может, мне стоит с ним поговорить? У него никого нет, а Габби далеко. Она поспешила в ближайшую ванную, захлопнула её, заперла, затем сунула клапан в раковину и открыла краны. Вода кружилась и плескалась, взбираясь по белой керамике. Флёр открыла яйцо и бросила его в раковину. Крик перешёл в тихое пение. Она перебросила свои серебристые волосы через правое плечо и опустила левое ухо в воду. — Ищи нас там, где звучат наши голоса. Мы не можем петь над землей. И пока вы будете искать, подумайте вот о чем: мы взяли то, чего вам будет очень не хватать. Час вам будет дан на поиск того, что мы взяли, но через час вы уже не сможете вернуть. Если опоздаете, оно уйдёт и больше не вернётся. Мерде. Флёр насухо вытерла своё ухо и щеку куском белого полотенца. Это означает, что испытание будет проводится под водой. Холод и сырость мешают моей магии. И они заберут что-то ценное… Она выдернула клапан из раковины, вытерла руки и бросила полотенце обратно на перила. — Прежде всего надо найти способ выжить под водой в течение часа. Самотрансфигурация исключена, так как я не хочу закончить как какая-то искалеченная гарпия, когда я попытаюсь вернуться к своей естественной форме и между трансформировавшейся вейлой и человеком. Она посмотрела, как вода вытекает из раковины, и вышла из ванной. Ну ладно. В любом случае, я отлично колдую. Должен же быть какой-то способ превратить воду в воздух или сделать заклинание головного пузыря. — Мисс Делакур, — раздался ровный баритон, когда она вошла в Большой зал. Мерде. Святочный Бал. Я забыла обуздать свою магию или стать невидимой. Флёр повернулась, глядя в остекленевшие глаза и полные надежды лица более чем пятидесяти студентов. Ну почему они все такие слабовольные? — Не окажете ли вы мне честь сопровождать меня на Рождественский бал? — улыбнулся ей худощавый молодой человек с клочковатой бородой и щетиной. — Извините, — она выдавила из себя улыбку. — Но нет. Надежда расцвела на лицах всех мальчиков вокруг неё. Перья зашевелились под кожей Флёр, формы её лица слегка сдвинулись, и тепло поползло по ладоням. Тёмноволосый, голубоглазый мальчик с аккуратной, серьезной внешностью вышел из толпы и улыбнулся ей. — Мисс Делакур, меня зовут Роджер Дэвис. Я надеялся, что вы позволите мне сопровождать вас на бал. Он был бы лучшей мишенью для поэзии, чем Седрик Диггори. Флёр окинула взглядом его высокие скулы и сильный, уверенный подбородок. Определенно чистокровка. В этом лице много поколений красивых ведьм и богатых волшебников. Лица мальчиков вытянулись. Девушки что-то бормотали в толпе, бросая на неё злые взгляды. Каждый глаз горел на её коже, как будто она стояла перед ними обнажённая. Я ненавижу это. Флёр почувствовала, как кончики перьев начали скользить по её коже под одеждой. Я хочу, чтобы они просто ушли. Никто из них не похож на меня. Ни один из них. Гарри Поттер вошел в зал с противоположной стороны, держась за руку с той самой девушкой, которая передала Флер буйабес. Он взглянул на неё, затем снова обратил свое внимание на девушку рядом с собой. — Нет, — Флёр проследила за Гарри Поттером, который шёл по коридору. — Боюсь, что нет. — О! — изумился Роджер Дэвис. Смех Гарри Поттера эхом разнёсся по залу. Он смеется надо мной. Огонь кипел в крови Флёр. Потребовалась ещё одна унция гордости, чтобы подавить преобразование её тела. Он… он должен был бы знать, что лучше не смеяться надо мной, как все эти глупые девчонки! Давай посмотрим, как тебе понравится, когда все над тобой смеются. Она выпрямилась и направила поток своего очарования в свою магию, проталкивая её через весь зал. Рябь остекленевших глаз, пустых, мечтательных взглядов распространилась по залу. Флёр улыбнулась. Теперь мы квиты, Гарри Поттер. Гарри оглядел комнату, когда до него дошла рябь, затем пожал плечами и повернулся к девушке, с которой шёл под руку. Флёр ахнула. Её гнев исчез, как ветер с парусов корабля. Он не мог этого не чувствовать. Девушка рядом с Гарри Поттером уставилась на Флёр с раскалённой добела яростью. Пальцы её руки, что была не в руке Гарри, сжались в кулак так крепко, что костяшки пальцев побелели. О, мерде. По спине Флёр пробежал холодок. Перья покалывали кожу. Я пыталась украсть маленького мальчика на глазах у всех. Мерде. Мерде. Мерде. Девушка направилась к Флёр, выдёргивая палочку из-под пальто, но Гарри Поттер схватил её за руку и что-то прошептал ей на ухо. Он обвел их рукой и глубоко нахмурился. Они сцепились в споре яростного шёпота. Гарри потянул девушку назад за руку, когда она подняла палочку на Флёр. Она запихнула её подальше и пошла в коридор. Он не понимает, что происходит. Он меня защищает. Флёр повернулась на каблуках и вышла. Её желудок так скрутило, что она испугалась, как бы её не стошнило в коридоре. Я только что сделала то, в чём меня обвиняют все завистницы.
Вперед