Гранат

Джен
Заморожен
R
Гранат
Узуме_Синто
автор
Описание
Гарнет Эванс с детства считали странной. Она умела отращивать волосы за ночь, когда её постригут налысо, разговаривать со змеями, пусть другие их не понимали вообще, а то и вовсе оказываться на крышах, хотя секунду назад бегала по гравию. Она была очень странной. И тоже понимала, что это так, ничего не могла поделать. А однажды она получает письмо, в котором говорится, что Гарнет зачислена в школу волшебства и чародейских искусств, где не чувствует себя чужой.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 2

      Жизнь в Хогвартсе оказалась вовсе не такой, какой ее представляли многие. Гарри убедилась в этом за две недели, которые проучилась там.       Ребята из Слизерина унижали ее, обзывая грязнокровкой, в то время как другие просто не хотели иметь с ней дела. Предметы были сложными; только Полеты были ее отрадой, где Гарнет могла почувствовать себя свободной.       Дамблдор неожиданно переменил к ней отношение, словно не он навещал ее в приюте. Гарри подумала, что это справедливо, учитывая, что теперь она училась у него на Трансфигурации. Вот только если бы его глаза не напоминали льдинки, возможно, она бы придумала еще одно объяснение.

***

      Однажды утром перед самым завтраком к ней подошел мальчик со второго класса с непослушными волосами. У него был красный-желтый галстук — Гриффиндор. Он испытывающе на нее глядел, спросил: — Ты ведь Гарнет Эванс? — Да, — недоуменно ответила та. — Отлично, — кивнул он, — следуй за мной.       Они направились подальше от столовой, туда, где было мало ушей, фактически — никого. Гарри подумала, что сейчас что-то произойдет. Она отчаянно вспоминала, что же успела натворить за это время, но так ничего и не смогла.       Когда гриффиндорец посчитал, что они уже на достаточном расстоянии, развернулся к ней, еще раз поглядел, сказал: — Меня зовут Карлус Поттер. А ты Гарнет Эванс. — Да. Я ведь уже говорила. — А я лишь утверждаю, — грубо перебил ее Карлус. — И все равно не понимаю, что такая как ты можешь быть частью… нашей семьи.       Гарри посмотрела на него. — Что? Но ведь я… — Знаю, что ты сейчас скажешь. — Карлус глубоко вдохнул воздух, пытаясь успокоиться. — Слушай. Когда нас еще с тобой не было, твой отец, Кит, еще принадлежал к семье Поттеров. — Но ведь он Эванс… — Нет. С самого начала ему надо было занять место глав семьи. Но он встретил твою маму, Лейси Эванс, которая училась вместе с ним на Гриффиндоре и была обычным маглом (чтоб ты знала, это так обычных людей называют, которые не владеют магией). А когда они выпустились, то Кит Поттер ушел из семьи и поменял фамилию на Эванс. А наш с братом отец — брат Кита, Генри — занял его место.       Карлус выжидательно посмотрел на Гарри. Та выглядела оторопевшей из-за такого объема информации. — Так что ты наша двоюродная сестра. Однако по определенным причинам не можешь быть вписана как наследница. Вот так вот.       Гарри хотела что-то сказать, но не успела; раздалось: «Карлус!». К ним подходил старшекурсник пятнадцати или шестнадцати лет с таким же красно-желтым галстуком. У него было такое же гнездо волос, как у Карлуса и Гарри. Он носил очки. — Флимонт! — прошептал Карлус, сильно занервничав.       Старшекурсник приблизился к ним, вперив недовольный взгляд в Карлуса. Тот проглотил ком. Флимонт посмотрел на Гарри, его хмурое лицо разгладилось. — Прошу прощения за моего младшего брата, мисс Эванс. Он не причинил вам неудобства? — Флимонт, — подал голос упомянутый. — Не надо. Я уже сказал ей.       Парень посмотрел на того, вздохнул, потом мягко поглядел на первокурсницу. — Простите еще раз, Мерлина ради. Он никогда не знает, когда надо остановиться вовремя. — Флимонт раздраженно поглядел на братца. — Наверное, вам сейчас трудно переварить это       Гарри помахала рукой, словно отмахиваясь, говоря, что все в порядке.       Флимонт с сочувствием взглянул на девочку. Он пообещал, что, как только станет возможным, он постарается, чтобы их отец принял ее и встретил ее. Гарри кивнула, радостная от того, что встретится с кем-то из членов семьи. Прощаясь, как-то вышло так, что они условились обращаться на «ты».

***

      Знание того, что у Гарри была семья, согревала ее. Она так и не сказала никому, что полукровка; разве что Альфарду и Тому, которые быстро стали ее друзьями. Первый отреагировал пассивно, говоря, что рад за нее, в то время как второй…       Последнее время тот был слишком поглощен мыслями о том, кто мог быть его родителями. Он рассказал, что его мама вряд ли была волшебницей, так как умерла еще при родах. Так что, заявил он, существовала вероятность, что отец мог им быть, хотя он никогда не видел его.       Гарри улыбнулась, пожелав удачи. Том кивнул, продолжил дальше работать над своим докладом по Зельям. Девочка уставилась в камин.       Том быстро завоевал расположение среди профессоров. С однокурсниками все еще было сложно. Однако несколько дней назад Гарри обнаружила, что девчонки незаметно любовались им. Мальчишки, коих было отнюдь было немало, тихо злились, даже однажды пытались напасть на него. Но появилась Гарри, которая в тот же день завела неприятеля в лице Абраксаса Малфоя — блондина с прилизанными волосами и бледным лицом.       Конечно, между ними возникла словесная стычка. Но когда Малфой выставил против нее палочку, ухмыляясь, представив, как унизит ее перед всеми, то тут уж вмешался Том, который заставил его свалиться с лестницы. Малфой начал его бояться. В сторонке тихо вздохнул Орион Блэк.       Гарри осторожно взглянула на сосредоточенного Тома, призадумалась. До того, как она вмешалась в ту сцену, казалось, другу было совершенно плевать на то, что против него выступила дюжина парней, их возраста и чуть старше. «Он бы не дал себя в обиду, — с уверенностью посчитала она. — Но вот смотришь на него и думаешь, что при мне он всего лишь сдерживался».       Впрочем, это были лишь ее детские мысли, которые все же трогали девочку.
Вперед