
Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Частичный ООС
Развитие отношений
Отношения втайне
От врагов к возлюбленным
Сложные отношения
Второстепенные оригинальные персонажи
Неравные отношения
Разница в возрасте
ОЖП
Мелодрама
Первый раз
Нежный секс
Нелинейное повествование
Влюбленность
Воспоминания
Ссоры / Конфликты
Волшебники / Волшебницы
Борьба за отношения
Преподаватель/Обучающийся
Доверие
Реализм
Магические учебные заведения
Описание
Министерство магии пытается скрыть деяния нового преступника, которого уже окрестили местные блюстители порядка как «Амур»: четыре пары, восемь незнающих друг друга магов в один миг стали связаны магическим браком. Брак недействителен, но расторгнуть может только преступник, а зацепок нет.
И не было так страшно, если бы не новая жертва – Анна Гурамова, дочь русско-грузинского дипломата, который приехал выстраивать дипломатические отношения с Великобританией. А её мужем стал профессор Снейп.
Примечания
📌Данная история пишется в надежде поймать своё вдохновение и полноценно вернуться на КФ в роли писателя 🥂
Глава 4 – Прошлое: «СОВ»
23 декабря 2022, 06:30
— И что такое СОВ? Звучит уж очень пугающе, — поделилась Анна своей встревоженностью. Давний сотрудник отца мистер Вардо Гуладзе и новый младший помощник мистер Перси Уизли посетили дом начальника, чтобы сопроводить его дочь в Хогвартс.
Их встреча состоялась на кухне.
Мистер Уизли представлял себе худший вариант: что девушка будет под стать избалованным студентам факультета Слизерин. Но девушка поразила его своей красотой и воспитанием. Анна сильно переживала из-за предстоящей аттестации, сейчас решалось главное: все усилия и деньги отца оправданы или знания крохотны по Британским меркам. Она боялась показать себя необразованной, а ещё больше разочаровать отца. Но всё же перед гостями она вела себя открыто и уверенно, проявляя заботу: «могу предложить вам завтрак или может хотите кружечку свежего чая? Утренний выпуск газеты?».
Вардо был частым гостем в семье Гурамовых, мистер Уизли сразу подметил, как коллега по-свойски вёл себя в чужом доме: сам налил кружечку чая, взял газету, сел за стол. А мистер Уизли ещё не мог решить, как ему позволено вести в доме начальника. Всё что смог юноша позволить себе, это последовать примеру коллеги и сесть рядом.
Волнение отразилось на отвращении к пище: Анна только смогла осилить кружечку чая и небольшую булочку. Красавица даже не сразу обратила внимание, на то, что новый знакомый долго её рассматривает. Невольно смутилась, но от своей досады попыталась отвлечь гостя улыбкой, и Анна расценила излишки внимания за потребность в чем-то. «Может всё-таки чаю хочет?». Вновь предложила кружечку чая, но всё также получила вежливый отказ. Теперь уж Перси испытывал неловкость от своего поведения.
Мистер Уизли пытался перевести своё внимание с девушки на что-нибудь другое, но она словно магнитом притягивала его взгляд: «это что за женские штучки?».
Перси понимал, что ему нравится дочь начальника, но это всего лишь приятное влечение без каких-либо серьёзных и опасных чувств. Перси подловил себя на мысли, что Анна совершенно не похожа на своего отца: «она другая… и от неё шла иная энергия: светлая и лёгкая. Как же сильно манило».
И юноша имел правильные догадки.
Анна унаследовала внешность, часть характера и некие способности от матери. И для девочки — это являлось подарком судьбы. Но всё же гены отца и приложенная рука к воспитанию не остались без следа, но это проявлялось в экстренной ситуации.
— Не переживай, обычный учебный срез на проверку знаний, как в Грузии, — девушка смотрела на Вардо, который так и не оторвался от чтения газеты: «совсем как мой отец». Анна стала замечать, что давно работающие сотрудники, перенимают повадки её отца. И Анне это не нравилось.
— А вы что скажете, мистер Уизли? Вы же учились в Хогвартсе? — перевела взгляд Анна на молчаливого сотрудника.
Мистер Уизли будто ждал, когда у него спросят и он выдаст заученную за школьные годы нудную речь:
— СОВ расшифровывается, как Стандарты Обучения Волшебству, сдаётся в конце пятого курса. Очень сложные экзамены, которые требуют тщательной подготовки, — Вардо притворялся, что не следит за происходящим: заметил перемену эмоций на лице дочери начальника. Мистер Уизли своими словами больше запугивал бедную девушку. Вардо решил приструнить своего безмозглого коллегу: наступил на ногу своим ботинком. От боли голос Перси вздрогнул. Но в этот момент сквозь злость на коллегу к нему приходит осознание истинных намерений никудышного коллеги. И Перси попытался исправить, но получалось худо. — Но-о. но у вас будет аналог СОВ, где проверят пригодность ваших знаний под нашу систему образования.
К девушке подкралась радостная мысль. Точнее надежда.
— А отец не хочет меня в Хогвартс устроить? — перевела радостный взгляд на всезнающего Вардо.
— Нет, — сухо ответил Вардо. Тон голоса так и говорил, что «даже и речи не шло». Маленькая надежда вновь умерла. — Всего лишь проверит уровень знаний, и как обычно наймёт подходящих преподавателей.
Младший помощник заметил разочарование в глазах Анны. И попытался разъяснить, чтобы девушка не пытала ложными надеждами.
— По правилам переводы в школу осуществляются строго в летний период.
«М-м-м, класс! Спасибо!» — пронеслось в голове у Анны. Теперь надежды не было.
****
Красота и масштабы Хогвартса покорили юную девушку. Глаза горели восторгом. Мистер Уизли ловил каждый её взгляд и гордость за свою школу возрастала. Невольно бывший студент вспомнил свой первый день в Хогвартсе: первое письмо, Хогвартс-экспресс, торжественное распределение первокурсников, праздничный стол. Жалость перебила приятный привкус воспоминаний: «ей бы понравилось, жаль она не увидит этой красоты». Анна из-за любознательности позабыла о своём волнении: «что за чудесная хижина? В ней живут? Хагрид, а кто он? А что в запретном лесу? А этот коридор куда ведёт? Эти лестницы опасны? Что находится за этой большой дверью? А там что?». Мистер Уизли отвечал сдержанно и сухо, хотя любопытство девушки его не тяготило. Но Анна посчитала иначе и вскоре стала молча любоваться красотами замка. Всё остальное было ужасным, если говорить об аттестации. Исключение составило знакомство с директором и заместителем школы чародейства и волшебства. Анна не ожидала получить от них поддержку, ведь она не их студентка, а чужой подкидыш, который бросил вызов их системе образования. Анне понравилась добрая Макгонагалл и это было взаимно. Профессор Макгонагалл взяла шествие над девушкой: проконсультировала, попыталась подбодрить и непринуждённым разговором увести девушку от волнения. Председателем комиссии от министерства магии назначили яркую и мерзкую женщину Долорес Амбридж. Она пыталась казаться доброй и увидев дочку иностранного дипломата сразу же пыталась наладить «дружеские» отношения. Но Анна этот жест расценила, как попытку подмазаться к её отцу: «ну-у, такое мы уже проходили». Розовый цвет выжигал Анне глаза и она пыталась не смотреть на свою новую собеседницу, которая нагло отодвинула приятную Макгонагалл. Долорес Амбридж не умолкала, нагружая бедную девушку перед аттестацией ненужной информацией. Сотрудник от министерства магии делала это специально по приказу сверху. Но никто не ожидал, что у юной девушки хватит смелости дать отпор, еще тактичный: — Извините, — повысив голос девушка перебила розовую фурию. Заполучив вниманием, Анна продолжила: — Сейчас вы меня загружаете не нужной мне информацией. И я бы хотела покинуть ваше общество. Хочу сосредоточиться над предстоящей аттестации. — Эм-м, — в голосе Долорес Амбридж проскользнула растерянность, а затем злость, но женщине пришлось сдержаться. Тем более на защиту подоспел Вардо: высокая фигура грозного бородатого мужчины возникла за спиной девушки. И Амбридж трусливо отступила. — Знай, что ты можешь на меня всегда рассчитывать. Легкий кивок и Анна с Вардо ушли в противоположную сторону коридора, где никого не было. Рука давнего друга легка на плечо девушки в качестве поддержки: — Сразу видно чья дочь. Хорошо ты её послала, — Вардо с улыбкой заговорил на родном грузинском языке. — Я её не слала, а попросила минуту покоя, — Анна продолжила разговор на грузинском, чтобы лишние уши ничего не поняли. — Ну уж нет, политики именно так и посылают друг друга, они же чтут нормы приличия. Прокрутив в голове этот момент, девушка оценила свой поступок и на лице проступила улыбка. В учебную комиссию от школы вошли: Альбус Дамблдор, Минерва Макгонагалл, Филиус Флитвик, Помона Стебль. Внушающий состав. Члены комиссии первые зашли и разместились за длинным столом во главе просторной аудитории. Перед началом Минерва шепнула об изменениях по требованиям Долорес Амбридж: сократили аттестацию до двух дней и упор сделали на теорию, а практические знания проверят только по двум предметам: трансфигурация и заклинания. Напоследок Макгонагалл пожелала удачи и скрылась за дверью в аудиторию. Как только комиссия была готова, Анну пригласили. Девушка села за одноместную парту, взглянув на членов комиссии и ей стало дурно: «меня будто приговаривают к расстрелу». Тогда Долорес Амбридж, не скрывая радости, объявила начало аттестации. Так девушка оказалась в самом страшном кошмаре.