UnderAbove

Лабиринт
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
UnderAbove
cotangent.
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
В этом не было абсолютно ничего примечательного. Просто сначала она была здесь, а через секунду – в совершенно другом месте.
Поделиться
Содержание Вперед

1

      В этом не было абсолютно ничего примечательного.       Просто сначала она была здесь, а через секунду — в совершенно другом месте. Ни раскатов грома, ни вспышек молний, ни драматичной музыки. Ни хотя бы блесток.       Не то что бы Сара Уильямс рассчитывала на что-то подобное — совсем наоборот. Стоял май, ленивый пятничный полдень. Никакой школы в обозримом будущем и восхитительно пустой дом: родители на работе, Тоби в детском саду. Рюкзак с учебниками лежал забытый у входной двери, и Сара не ждала ни гостей, ни телефонных звонков, ни каких-либо других вторжений. В планах только бутерброд с ветчиной, да, возможно, стакан холодного молока.       Именно потому Сара сделала шаг к кухонному столу и оказалась в тронной зале Короля Гоблинов.       На мгновение она оглохла — шум и хаос вокруг разительно контрастировали с тишиной покинутого дома. Под ногами скакали гоблины, куриные перья вились в воздухе и покрывали каждую горизонтальную поверхность, но Сара смотрела только на Короля, развалившегося на своем невообразимом троне посреди всего беспорядка.       Возможно, сначала ей и хотелось высокомерно потребовать объяснений, но Джарет шокировано уставился на нее и был очевидно удивлен внезапным появлением Сары не меньше ее самой.       — Сара? — Джарет наконец обрел дар речи и вскочил с трона одним изящным движением.       Сара невольно улыбнулась, когда пара гоблинов запустила третьего прямиком на освободившееся сидение. В воздухе чувствовалась магия, и она с удивлением осознала, что скучала по этому ощущению.       — Здравствуй, Король Гоблинов, — ей не хотелось быть грубой с ним, особенно когда вся кутерьма с кражей ребенка была позади. Он подозрительно прищурился и подошел в несколько широких шагов.       — Что ты сделала? — резко спросил он, встав прямо перед ней.       — Я ничего не сделала! — категорично ответила Сара, борясь с желанием отступить на несколько шагов назад. — Я просто делала бутерброд, а потом хлоп! и я уже тут! Ну, никаких хлопков не было, — быстро исправилась она. — Просто сначала я была там, а потом оказалась здесь. Я ничего не делала, клянусь. И ничего не желала.       Джарет мгновение смотрел в ответ, а потом резко развернулся:       — А что вы знаете об этом, куча слизняков?       — Не думаю, что это гоблины, — попыталась помочь Сара. — В прошлый раз я слышала, как они бегают.       — Это не мы, — хором пропели несколько гоблинов.       — Мы забираем только гоблинских малышей, — сказал один неожиданно низким голом.       — Не гоблинских малышей, — поправил другой. — А малышей, которые станут гоблинами.       — Я так и сказал!       — Нет, не так!       — ТИХО! — рявкнул Джарет. — Вы отрицаете свою причастность к тому, что привели сюда девушку?       — Только не леди Сару! Она уже гоблин, — проинформировал один с фиолетовыми рожками.       — Неправда! — оскорбилась Сара, немного сбитая с толку официальным обращением.             — Правда! — заспорил другой, выскочив из-за ее плеча. — Он так говорит.       — Он? — переспросила Сара.       Джарет казалось начал что-то понимать. Он схватил грязного гоблина за воротник видавшей виды туники:       — Лабиринт говорил с тобой? — он тряхнул грязнулю. — Что он сказал? Отвечай!       — Леди возвращается! — забормотал тот. — Леди возвращается домой! Она теперь гоблин.       — Это не так! — запротестовала Сара. — Я человек!       — Ты принадлежишь этому миру, а значит, стала гоблином, — разумно ответило существо и укусило королевскую руку. Джарет с отвращением выпустил его.       — Но я не отсюда. Я принадлежу Верхнему миру, — она взглянула на Джарета, чтобы он подтвердил ее слова, но тот, задумавшись, смотрел в пространство. — Король Гоблинов? — нет ответа. — Джарет? — робко попыталась Сара.       Джарет моргнул и чары спали. Он искоса взглянул на нее — Сара не могла понять его выражения лица.       — Ты в порядке? — неуверенно спросила она.       — Я приношу свои извинения, — его голос тоже казался неестественным и странным. — Похоже, это Лабиринт призвал тебя. Но я не могу понять почему.       — Лабиринт? — удивленно переспросила Сара. — Разве он живой?       — В каком-то смысле — ответил Джарет, веселье сменило разочарование в голосе. — Лабиринт обладает собственным разумом и силой, но его желания часто не совпадают с возможностями.        — Ты можешь вернуть меня назад? — Сара начала немного волноваться. Ей не хотелось упускать шанс исследовать Лабиринт, но в этот вечер она должна была сидеть с ребенком, а к понедельнику требовалось написать четырехстраничное эссе.       Джарет свысока взглянул на нее. — Я Король Гоблинов, — заявил он. — Я могу делать что пожелаю.       — О, тогда ладно. Очень хорошо, — с облегчением ответила Сара. Неловко переминаясь с ноги на ногу, она ощущала на себе тяжелый взгляд       Джарета и пристальное внимание гоблинов, ловящих каждое слово их разговора. Сара уставилась на свои кеды и просто надеялась, что кто-нибудь уже скажет хоть что-то.       Джарет сдался первым.       — Ну? — спросил он, высокомерно растягивая гласные и приподняв бровь. Сара чувствовала — он ждал требований немедленно отправить ее назад, только вот ей совсем не хотелось возвращаться в пустой дом Наверху, но она никак не могла придумать убедительной причины задержаться подольше.       Повинуясь внезапной прихоти, Сара протянула ему тарелку, которую держала все это время:       — Хочешь бутерброд?       Весь пафос исчез из облика Джарета, и второй раз за день он с искренним удивлением посмотрел на нее. Сара внутренне поздравила себя.       — А с чем? — с любопытством спросил он.
Вперед