Маховик времени

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Фантастические твари Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Маховик времени
Олег Македонский
бета
Ангел страсти
сопереводчик
Инель
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что было бы, если бы вы случайно переместились на 81 год назад? История любви Ньюта Саламандера.
Примечания
ОБЛОЖКА - https://i.ibb.co/mF4WgsH/image.jpg 14.11.2023 №3 по фэндому «Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)» 16.11.2023 №47 по фэндому «Фантастические твари»
Посвящение
Также читайте другие мои работы по Гарри Поттеру💛https://ficbook.net/readfic/9640366 https://ficbook.net/readfic/10594270
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 10

— Я должна сказать, мне повезло, что у тебя была с собой палочка, когда ты вернулась, — шепчет Лета, когда мы пробираемся через коридоры. Она пришла разбудить Ньюта и меня час назад — все остальные на матче по квиддичу. Мы сейчас направляемся туда. — Ты играешь в квиддич? — спрашивает Ньют. Я вздыхаю, хмурясь. — Да, — мрачно отвечаю я. — В каком положении? — сочувственно спрашивает Лета. — Охотник. — Так жаль, что ты пропустила пробу. — я лишь киваю. Мы выходим из замка и привычным путем направляемся на поле для квиддича. Ветер пронизывающе холодный, и я очень рада, что надела свой новый плащ. Рёв трибуны усиливается с каждым шагом по мере приближения, как и тревожное выражение на лице Ньюта. Мы подходим ко входу на трибуны, но Ньют и Лета медлят. Я понимаю, что они позади меня, и оборачиваюсь. Забавно, что они оба находятся прямо за пределами поля, уставившись себе под ноги, как будто линия, которую видят только они, была проведена в траве, и они не могут ее пересечь. — Разве вы двое не пойдете смотреть игры? — спрашиваю их. Ньют медленно поднимает голову, на мгновение взглянув на Лету. Он медленно качает головой. Лета выглядит застывшей. Она резко вскидывает голову, словно вырываясь из оцепенения, и решительно делает шаг вперед. — Давай, Ньют, — зовет она в ответ, проходя мимо меня и направляясь вверх по лестнице, чтобы найти несколько мест. — Что это? — спрашиваю я Ньюта. Он выглядит смущенным и обиженным. Снова. — Ей не нравится приходить на игры из-за всех этих людей. Видишь ли, над ней издеваются. Я беспокоился о ней, но, похоже, мне не следовало этого делать. — О, Ньют, всё не совсем так. Она в ужасе. — он усмехается. — Нет, это ложь. — Это так, — настаиваю я. — Она просто делает храброе лицо и пытается казаться жесткой. Если над ней издеваются, то последнее, что она хочет сделать, это показать хулиганам, что они добираются до неё. — Верно, — отвечает Ньют. Он подходит ко мне, и мы вместе взбираемся по шатким блокам туда, где Лета садилась между двумя пустыми сиденьями. Не говоря ни слова, мы с Ньютом сидим по обе стороны от неё, как бы защищая. Слева от нас трибуны заполнены красным и золотым. Справа черно-желтый. Игроки одеты в малиновое или лимонно-желтое. Я наклоняюсь вперед, чтобы увидеть Ньюта рядом с Летой. — Ты пойдешь в Пуффендуй, — кричу я ему сквозь пение, ухмыляясь. Я люблю Квиддич. Он улыбается в ответ. — О, да! Выражение лица Леты меняется, уголок ее рта слегка приподнимается, а в глазах вспыхивает свет. Мы внимательно следим за игрой, я подпрыгиваю и кричу вместе с остальными гриффиндорцами каждый раз, когда мы завладеваем, стреляем или попадаем в стремительный бладжер. Я должна сказать, что у них всё хорошо. Лучше, чем я могла бы подумать; мне потребуется многое, чтобы попасть в эту команду. Мне просто нужно убедиться, что они видят, как я летаю. Тогда я могу быть охотником! Однако Сикер — отстой, он далеко не на уровне Поттера. Он даже летать не умеет! У Пуффендуя всё очень плохо. Сейчас мы лидируем: 110 до 30, но если эти преследователи выйдут вперед, мы проиграем игру в ту же секунду, как будет замечен снитч. Уилкинс — хранитель он так же хорош, как Вуд. Хотя и не так мил. И близко не похож. Внезапно два ловца устремляются вниз. Они ускоряются, и у Гриффиндора должно быть преимущество, но Пуффендуец лучше летает. Гораздо лучше. Желтый игрок подталкивает, торжествующе подняв руку. Малиновый падает на землю, приземляясь тяжелее, чем намеревалися, и пошатываясь, прежде чем в ярости отбросить свою метлу в сторону. По всему стадиону раздаются радостные возгласы, и студенты Пуффендуя выбегают на поле, поднимая своих игроков на плечи. Шестеро игроков Гриффиндора направляются только к раздевалкам. — Вы выиграл первый матч. — говорю я Ньюту. Он пожимает плечами. — Почему ты не выглядишь счастливее? Ты только что выиграл? — спрашиваю я его. — Я знаю, — отвечает он. Его рот плотно сжат, а спина напряжена. Лета смотрит на свои колени. — Пойдем, — говорит Ньют, дёргая её за руку и быстро ведя к шаткой лестнице, не оглядываясь. Я нерешительно следую за ними, не уверенная, хотят ли они моей компании. И что я сделала, чтобы обидеть Ньюта? Когда мы выходим со стадиона, из-под скамеек высовывается рука, втягивая меня внутрь них. Я оказываюсь лицом к лицу с Уилкинсом, который вспотел и всё ещё одет в свою мантию для квидича. — Ты видела, как мы играли? — спрашивает он меня. Я киваю, прищурив глаза. Он смотрит на открытое пространство рядом с нами, когда приближается группа загонщиков. Всё ещё держа меня за руку, он тянет меня глубже под себя. — Отпусти меня, — яростно шепчу я. — Я был хорош, не так ли? — Отпусти меня, — я игнорирую его. Он хмурится. — Как и загонщики. Отлично. И охотники. Правда? — Отпусти… Меня. — Но мне нужно с тобой поговорить. Это очень важно. — О, что, важно втирать мне, что я не могу играть в квиддич? — Мне действительно серьезно нужно с тобой поговорить. Я закатываю глаза. — Я не буду слушать, пока ты не уберешь свою руку. Он пыхтит. — Штаны Мерлина, у тебя чертовски вспыльчивый характер. Ты всегда такая злая? — Ты удивлен, Уилкинс? — Сэм. — я поднимаю бровь. — Что я такого сделал, что так сильно тебя обидел? – я открываю рот, чтобы высказать всё, что думаю, и краснею от возмущения, когда он останавливает меня. — Ладно, ладно, это был риторический вопрос. – я закрываю рот, все еще кипя от злости, сверкая глазами. — Перестань так на меня смотреть, Робина. — Я не говорила, что ты можешь называть меня Робиной. — рычу я. — Мы. Не. Друзья! Он наклоняет голову набок. — Я бы хотел быть. — О, ты бы хотел быть…?! — Послушай, я здесь не для того, чтобы говорить с тобой об этом. Это в другой раз. — я продолжаю свирепо смотреть. Он вздыхает. — Ну, это будет трудно, когда ты так смотришь на меня… — я смотрю ещё пристальнее. — И так… Ты ведь видела, как мы играли раньше, верно? — я коротко киваю. — Ты видела, как мы проиграли? — Ты ищейка, не можешь летать за драконьим навозом. — Да, ну, наш старый ловец выпустился в прошлом году. На пробах только один человек пытался занять эту должность, потому что все остальные были слишком напуганы, чтобы перейти ей дорогу. — Я незаметно прищуриваюсь. — Ты не такая. — И кто же этот человек? — Виктория Робертс. — Я так и думала. — Кроме того, её лучшая подруга сестра капитана, так что у неё не было проблем с тем, чтобы попасть в команду. — Кто ещё там есть? — Ну, Виктория — ловец, я — хранитель, охотники — Генри Прюэтт, Бентли Лонгботтом и, Капитан, Шейн Вуд. Загонщики — Ирвинг Джонсон и Уоллес Браун. — Значит, единственная девушка в команде Робертс? — Ага. Так что моя идея заключалась в том, что ты будешь играть за ловца. Шейн не сможет сказать тебе «нет», если увидит, что ты летаешь так хорошо, как ты говоришь. Ты раньше играла в ловцах? — Я охотником была. — В этом году ты никак не сможешь сыграть за охотника. Но Пруэтт заканчивает школу в следующем году, так что тогда ты сможешь попробовать занять его место. — Напомни мне ещё раз: почему ты думаешь, что я могу это сделать? — Потому что Гриффиндор не может прийти последним. — Я не это имела в виду. Ты единственный, у кого хватило бы мужества противостоять Робертс. — Что заставляет тебя так думать? — Ты миришься со всем дерьмом, которое она, я и все остальные тебе несём. — И что? Это ничего не значит. Какой ответ ты ищешь, Робина? Я уже разозлилась не на шутку. — Робина? РОБИНА?! Не Кокс? Или птичка Твитти? Или глупышка? Или уродка, которая путешествовала в прошлое? С белыми волосами? — сейчас я практически кричу. — Или толстуха? Или уродка? Или… — Этого достаточно. — говорит он, с силой толкая меня в поддерживающую деревянную колонну позади меня. От этой силы у меня перехватывает дыхание — Мне жаль. — говорит он. — Нет, ты не такой, — огрызаюсь я, всё ещё не закончив. — Так и есть. Мне жаль, что я наговорил тебе всё это. — Если бы ты искренне сожалел, ты бы остановился. И я точно знаю, что ты этого не сделаешь. Вот почему мы сейчас прячемся. — Ты же не хочешь, чтобы люди видели, как мы разговариваем. Как в тот раз в больничном крыле? — Ты переключился. — я щелкаю пальцами. Он вздыхает. — В твоих словах есть смысл. Всё, что ты сказала, верно. Послушай, я пытаюсь помочь тебе сейчас, будучи тем, кем я действительно являюсь, а не тем, кем ты меня считаешь, и пытаясь спасти репутацию моего факультета. Я усмехаюсь. — Это звучит так благородно, когда ты так говоришь. — Иди за метлой. Шкаф для мётел… — Я знаю, где это, большое тебе спасибо. — Тогда иди и возьми метлу. Я собираюсь привести тебя в форму. — Я в форме, так что иди и засунь свою голову в кучу крысиных кишок. Мне не нужна твоя помощь. — Нет, это не так, Робина. Тебе действительно нужна моя помощь. — он подходит ближе ко мне, его глаза серьезно сверлят меня. Он, кажется, искренне беспокоится о моем благополучии, когда говорит. — Ты мчалась сквозь время. Даже я знаю, что 81 год — это ужасно долгий срок. Тебе повезло, что ты выжила и приземлилась в то время, когда мы были вооружены магией, чтобы спасти тебя. Ты понимаешь, что всего 3 года назад и ты бы умерла, верно? То зелье, которое ты приняла, было усовершенствовано только в прошлом году. — я сглатываю. Его слова подействовали на меня. — Так что относись к этому спокойно. Сходи за метлой. Я свирепо смотрю на него, ненавидя, когда эти двуличные паразиты командуют. — Школьные метлы ужасны. Он смеется. — Они совершенно новые. Мы заказали их в прошлом году. Наверное, они не заказывали новых мётел до 1990 года. Точно? Это довольно забавно. Я отворачиваюсь от него, пряча лёгкую улыбку, и направляюсь обратно в замок. По крайней мере, теперь я знаю, что было вырезано на одной из ручек школьной метлы — Я всегда думала, что это странное совпадение, ведь я летала на этих метлах в 1991 году.
Вперед