Маховик времени

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Фантастические твари Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Маховик времени
Олег Македонский
бета
Ангел страсти
сопереводчик
Инель
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что было бы, если бы вы случайно переместились на 81 год назад? История любви Ньюта Саламандера.
Примечания
ОБЛОЖКА - https://i.ibb.co/mF4WgsH/image.jpg 14.11.2023 №3 по фэндому «Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)» 16.11.2023 №47 по фэндому «Фантастические твари»
Посвящение
Также читайте другие мои работы по Гарри Поттеру💛https://ficbook.net/readfic/9640366 https://ficbook.net/readfic/10594270
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 9

Я слышу несколько смешков. Пытаюсь игнорировать их. Я просто хочу спать. И не смогла бы открыть глаза, даже если бы захотела, мои веки словно приклеились. Кто-то тычет меня в щеку. Я приоткрываю один глаз и вижу возле себя пару второгодников. — Почему она такая странная? — спрашивает один. — Она уродливая тупица, — говорит другой. Я фыркаю и сажусь, они убегают. Я иду в своё общежитие. Все остальные здесь спят. Я прокрадываюсь в ванную и включаю душ. — Ах, — теплая вода каскадом стекает по моим плечам, спине, медленно впитываясь в корни волос. Когда я умываюсь, я не могу не думать о Ньюте. Просто в нем есть что-то такое нежное и заботливое. Он полная противоположность Фреду и Джорджу, но это нормально. На самом деле Уилкинс, вероятно, был бы лучшим другом близнецов. Это странно. Но я не могу с ним поладить.

★ °•· ٭ * ٭ ·•° ★

— Ньют. Саламандр. Посмотри на меня. — Всё нормально, Лета. — Нет, не нормально. Слушай, мне жаль, что я ушла с Тесеем, но я была голодна… — Голодна, по чему? — бросает вызов Ньют. — Я думаю, она его любит. — я ухмыляюсь. Улыбка сползает с моего лица, когда я понимаю, что глаза Ньюта опущены, и он не улыбается. Его рот определённо изогнут книзу. Лета свекольно-красная. — Мне очень жаль. Я не имела права так говорить… — я заикаюсь. Ньют пренебрежительно машет рукой в мою сторону, прежде чем снова повернуться к Лете. — Я думал, мы были друзьями… — начинает Ньют. Я не слышу остального. Его жест ощущается как удар в грудь. Я вдруг чувствую себя так же, как сегодня утром в общей комнате: странной, никому не нужной, нежеланной. — Почему я так плохо умею заводить друзей? — думаю я

★ °•· ٭ * ٭ ·•° ★

— Эй, ты в порядке? — спрашивает Лета, беря меня за руку. — В порядке, — говорю я, поднимая глаза от земли. — Куда подевался Ньют? Она вздыхает. — Я действительно не знаю. Он наверное дуется. — Вы такие дружные... — нерешительно говорю я. Моё сердце колотится в груди. Она изящно смеется. — Нет. — Очевидно, что ты ему нравишься. — Нет. Мы просто очень близки. — Да. Очень близки. — мое сердце сжимается. Что со мной происходит? Она смеется. Красивый, пронзительный звук. Совершенно женственный звук. В отличие от моего фырканья и прерывистого дыхания. — Всё не так. Поверь мне. — Хорошо. — я не могу сдержаться. — Но ты действительно была голодной? Или ты хотела еще немного поболтать с Тесеем? Она краснеет. — Ну, не говори Ньюту, но... Я думаю, что, возможно, влюбилась в него. Я имею в виду, он единственный парень, который будет со мной разговаривать. — Но он брат твоего лучшего друга. Тебе не кажется, что это как-то неправильно? Она пожимает плечами. — Мне всего 15. Я скоро с этим справлюсь. Перья и мётлы. Я хихикаю. — Ты имеешь в виду Квиддич? Она бросает на меня взгляд. — Нет. Перья и мётлы. — она показывает на вывеску над нами. Действительно, на нем написано «Перья и мётлы». — У нас тоже есть филиал в Косом переулке. Мы можем заказать книги, которых нет на складе в Хогвартс, в кассе, так что всё в порядке. Ты получишь их примерно через неделю. Видишь ли, в Косом переулке гораздо большая коллекция. — Круто, — отвечаю я. Пока мы осматриваем полки, слишком ленивые, чтобы искать мои школьные учебники, Лета говорит. — Знаешь, я тоже провела некоторое время в Америке. — Ты правда была там? Это так круто! Тебе понравилось? Я имею в виду, на что это было похоже? Её лицо слегка мрачнеет. Она пожимает плечами. — Я не знаю. — она берет с полки книгу под названием «Как укротить своего непослушного мужа и его детей, с помощью 5 простых заклинаний» и смотрит описание на обороте. Её глаза не двигаются. Она о чем-то глубоко задумалась. Я не переспрашиваю её на счет Америки, а отправляюсь искать помощницу, которая помогла бы мне. Однако, отворачиваясь, я замечаю блеск слезинки в уголке её глаз. — У тебя всё в порядке? — спрашивает она, когда мы выходим из магазина. Наши руки не нагружены пакетами, потому что я заплатила дополнительно, чтобы книги доставили на следующее утро. К счастью, у них всё было на складе. — Ох, борода Мерлина, я забыла тебе сказать! Ты купила несколько перьев? — Да… три…? А вдруг мне нужно что-то написать… Лета хлопает себя ладонью по лбу. — Да, но Ньют велел мне передать тебе, что отдаст тебе одно из своих! Тебе, по-видимому, действительно понравилось то, которое он тебе одолжил, поэтому он собирался оставить его у тебя… Я краснею. — О, всё нормально, мне это не нужно, спасибо, я… — Не говори мне этого, — возражает она, беспомощно поднимая руки над головой. — Обсуди это с Ньютом, — добавляет она, подмигивая. Я краснею ещё сильнее. — Эй! — раздается знакомый голос позади нас. Ньют выходит из аптеки, расположенной там, где однажды будут находиться «Три метлы», нагруженный всевозможными странно пахнущими мешками. — Вы двое ещё ничего не купили? — спрашивает он. — Мы купили книги. — отвечаю я. Он медленно, с сарказмом оглядывает меня с ног до головы. Я краснею. — Правда? — Будут доставлены завтра. — Аха. Эй, Лета, я встречу тебя в школе, Робине нужно будет купить одежду, а я не очень хочу быть там для этого, а также я думаю, что пакет с плавниками угря, возможно, порвался, или, может быть, это пара яиц ящерицы разбились, что-то всё равно стекает по моей ноге, так что увидимся за ужином. — он проходит мимо нас. — Пока! — зову его. Ньют снова поворачивает голову. — Увидимся! — он роняет сумку. Я бегу к нему, помогаю собрать непонятное растение, просыпанное на снег. — Прости, — хихикаю я. — Всё в порядке. Снег в любом случае поможет сохранить водоросли. Можешь добавить ещё пару пригоршней? — спрашивает он, протягивая сумку. — Конечно. — Спасибо, — говорит он, немного встряхивая мешок, чтобы содержимое распределилось более равномерно. Хлопаю в ладоши, дрожа всем телом. Я не ношу перчаток. Пытаюсь вытереть растаявший снег со своей одежды, под одолженной курткой. — Иди сюда, — говорит Ньют. — Я и не знал, что на тебе не было перчаток. — с этими словами он кладет свои пакеты на землю и снимает перчатки. Он берет каждую мою руку в свою, потирая их, чтобы попытаться вернуть тепло. Я вздрагиваю, когда он делает это с моей правой рукой. — Прости, — шепчет он. Он продолжает растирать, на этот раз более нежно. — Купи пару перчаток, хорошо? И куртку. Эта немного маловата, — говорит он, дёргая за рукав, который не совсем доходит до моего запястья. — А пока вот, — говорит он, начиная надевать на меня перчатки. — О нет, Ньют. Тебе это нужно больше, чем мне, ты поранишь руки, таская все эти сумки. Кроме того, как ты и сказал, я обязана обзавестись собственной парой. Он хихикает. — Хорошо. — Ньют натягивает их обратно. — Тогда увидимся. — Пока! — повторяю я ещё раз. И с этими словами он берет свои сумки и направляется обратно по ветреной дорожке, ведущей обратно в замок, а я поворачиваюсь и вижу, что Лета практически тащит меня в магазин одежды, чтобы примерить всё, что она заметила в окне.

★ °•· ٭ * ٭ ·•° ★

— Кстати, отличный джемпер, — говорит Ньют, когда я передаю ему ещё кусочки телятины. Ньют дразняще размахивает ими над головой детеныша. Он тихо тявкает, щелкая клыками. Они на волосок от его пальцев. Он бросает объедки ему в рот. — Осторожно, Ньют. Если это действительно оборотень, то ты же не хочешь, чтобы тебя укусили. Он закатывает глаза. — Да, я знаю. Дай мне ещё телятины. — говорит он через мгновение. — Это был последний, — отвечаю я, отрываясь от своего эссе по нумерологии. Он вздыхает. — Этот малыш быстро растёт. — Он быстро выздоравливает? — Да. — Поэтому, когда он немного подрастет и окрепнет, мы отпустим его обратно в лес. Верно? — После полнолуния. — Ньют, это займет ещё три недели. — И что? Я хочу знать, оборотень ли это. Я хочу изучить его. — Хорошо, но это опасно, Ньют. Ты подвергаешь опасности не только свою жизнь, но и жизнь других студентов. Он вздыхает. — Это правда… — между нами наступает неловкая пауза. — Но ведь это зависит от того, насколько он вырастет, — признаю я. Он улыбается, его зубы сверкают в тусклом свете свечей. — Договорились, — отвечает он. — Знаешь, ты действительно хороша в Уходе за Магическими существами. Ты, наверное, могла бы взять свою сову в этом году и показать выдающийся результат! Я фыркаю. — Да, верно. Но я ещё даже не могу различать Нарлов. — О, это просто, ты… — Предложи им молока, да, я знаю. — Вот видишь? Ты же знаешь! — Это был гипотетический пример! — Конечно, это так, Робина. Я просто говорю… — он ухмыляется, прислоняясь к стене. Детеныш, поняв, что Ньют больше не даст ему еды, встает, подходит немного в мою сторону, с надеждой принюхиваясь. — Извини, приятель, но у меня ничего нет. — я широко развела руками. Детеныш с удрученным видом трусит в угол и сворачивается в форме пончика. Зеваю. — Я устала, Ньют… Его глаза закрыты. — Я тоже. — Мы можем идти? — спрашиваю я, сворачивая свое эссе. — Хмммм, — бормочет он. — Ньют! — Просто подойди и прислонись к стене. Это так удобно. – я качаю головой, улыбаясь про себя. Я поднимаю глаза и вижу, что Ньют наблюдает за мной из-под полуприкрытых век и полуулыбается. — Иди сюда, — бормочет он, указывая на место рядом с собой. Я устраиваюсь рядом с ним. От его тела исходит тепло, и моё холодное тело невольно прижимается ближе. — Разве это не опасно? — бормочу я сквозь очередной зевок. — Может быть, — тихо отвечает Ньют. Моя голова опускается ему на плечо. Его голова падает на мою. Никто из нас не знает, что мы делаем, так как мы поглощены сном.
Вперед