Маховик времени

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Фантастические твари Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Маховик времени
Олег Македонский
бета
Ангел страсти
сопереводчик
Инель
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что было бы, если бы вы случайно переместились на 81 год назад? История любви Ньюта Саламандера.
Примечания
ОБЛОЖКА - https://i.ibb.co/mF4WgsH/image.jpg 14.11.2023 №3 по фэндому «Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)» 16.11.2023 №47 по фэндому «Фантастические твари»
Посвящение
Также читайте другие мои работы по Гарри Поттеру💛https://ficbook.net/readfic/9640366 https://ficbook.net/readfic/10594270
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 8

В общей комнате воцаряется тишина, когда я прохожу через неё. Я игнорирую всех. Поднимаюсь по винтовой лестнице, ведущей в общежитие для девочек и останавливаюсь перед одной из них с надписью «Четвертый курс». Я колеблюсь, затем толкаю дверь. В комнате под углом расположены пять кроватей. Одна из них украшена плакатами с изображением симпатичных мужчин, которые, я полагаю, в настоящее время знамениты. Они подмигивают и улыбаются или пристально смотрят на меня, когда я вхожу. На стенке другой кровати есть несколько плакатов, связанных с квиддичем, со схемами бладжеров и квоффлов, а также один, объясняющий, как сделать снитч. Третья кровать голая, ни на стенах, ни на сундуке в конце кровати ничего нет. Я полагаю, что эта кровать моя. Четвертая относительно голая, на стенах ничего нет, кроме нескольких неподвижных фотографий на прикроватном столике. Я полагаю, что это принадлежит магглорожденному. Пятая кровать окруженa взрывом кружев и тюля. Я сажусь на свою кровать. Вздыхаю, вспоминая все свои вещи, плакаты, фотографии и одежду, которыми я владела 81 год назад, точнее вперёд. Я ложусь на кровать. Почему-то, видя мою бесплодную территорию по сравнению с участками других девушек, я скучаю по 1993 году ещё больше. Я слышу хихиканье на площадке за дверью. Я быстро сажусь, как раз в тот момент, когда дверь распахивается. Красивая высокая девушка со светлой кожей, голубыми глазами, густыми ресницами и золотыми кудрями, ниспадающими по спине, стоит там, рядом с загорелой брюнеткой, чьи прямые волосы едва достигают линии подбородка. Они обе улыбаются мне. — Привет. Я Виктория, — говорит девушка с золотистыми волосами. — Виктория Робертс. — в её глазах появляется блеск, она почти похожа на охотника, который только что загнал свою добычу в угол. Все до единого её зубы выставлены напоказ, когда она улыбается даже шире, чем я думала, что это возможно по-человечески. — Джанет Вуд, — говорит брюнетка, оглядывая меня с головы до ног, оценивая. Бабушка Оливера Вуда…? — Робина Кокс. — Откуда ты? — спрашивает Виктория. — Я американка, — отвечаю я. Она смеется. — Честно говоря, я не могу сказать этого. Ты говоришь так по-британски. Обычно у американцев самый ужасный акцент, не так ли, Джанет? — Или, по крайней мере, тех, кого мы встречали, — соглашается Вуд, поворачиваясь к кровати, покрытой постерами мужчин. Я бы подумала, что её кровать была покрыта плакатами о квиддиче. Она начинает рыться в ящике. Виктория не двигается. — Так откуда у тебя такой британский акцент? — ласково спрашивает она меня. Тошнотворно сладко. — Ну, я выросла в сиротском приюте в Лондоне, — отвечаю я. Её глаза блестят. — Правда? Но это всё равно не объясняет, почему ты пришла в школу так поздно. Как маг из маггловского детского дома, ты не могла обучаться на дому, и в твой детский дом послали бы сотрудника, чтобы забрать тебя, когда тебе исполнилось 11. Итак, Робина, почему ты пришла в школу так поздно? С опозданием на четыре года, не говоря уже о том, что сейчас ноябрь, и почти наступили рождественские каникулы. — Ну… — начинаю я. Не зная, что сказать. Затем выпаливаю. — Я не хочу об этом говорить. Улыбка легко сползает с её лица, и она пристально смотрит на меня. — Что-то в тебе не так, Кокс. Мы теперь знаем, что ты американка. Ходят слухи, что тебя исключили из Ильвермони за темную магию и отправили сюда. Это правда? Я улыбаюсь ей. — Если бы это было так, а это не так, я бы тебе не сказала, Робертс. Почему бы тебе не сбегать обратно в общую комнату и не рассказать все эти пикантные сплетни. Порази их всех тем, какой я ужасный человек. — Ну, — сказала она, её голос сочился сладостью, её широкая улыбка вернулась на место. — Если ты даешь мне разрешение, то никакие чувства не будут задеты. — она резко оборачивается. — Вик, — говорит Джанет, выпрямляясь. — Я не могу найти свое перо. Ты сказала, что оно было в твоём ящике. — Ну, разве оно не там? — спрашивает она, подходя к кровати, заваленной симпатичными мужчинами. — Нет — Ты, дурочка, Дженет, его не было в ящике, он лежал поверх него. Ты слишком часто возглавляешь квоффл, вот так, — и с этими словами она вальсируя вышла из комнаты. Джанет вздохнула, направилась к кровати для квиддича, бросила перо поверх красного одеяла и последовала за своей подругой. Так что я была права. Кровать для квиддича принадлежит Вуд. Так что та, что увешана плакатами, конечно же, принадлежит Робертс. Я плюхаюсь на одинокую кровать. Достаю свое эссе по истории магии и кладу его на прикроватный столик. Я положила на него свою палочку. Не могу удержаться, чтобы не рассмеяться вслух при мысли о том, что это мои единственные украшения. Я снимаю мантию и забираюсь в постель в пижаме, которую купила у мадам Грасс. Я натягиваю одеяла до подбородка, чувствуя утешение от его тепла. Дверь со скрипом открывается. — Ты что, спишь? — раздается шепот. Я предполагаю, что кто бы это ни был, он разговаривает со мной. — Нет, — говорю я, садясь. У двери стоит невзрачная девушка с темными волосами и в очках. Я узнаю её по классу, она, кажется, всегда сидит рядом с Уилкинсом. Она закрывает дверь и нерешительно делает шаг вперед. — Меня зовут Эмили. — Робина… Они говорят обо мне внизу? Её бледное лицо краснеет от смущения. — Да, — отвечает она. Она направляется к кровати с магловскими фотографиями. Я снова ложусь, надеясь, что разговор окончен. — Какие занятия ты посещаешь? — спрашивает она через мгновение. Я делаю паузу. — Нумерология и забота о Магических Существах. — Я пыталась изучать Нумерологию, но это было слишком сложно, мне пришлось бросить, — говорит она с застенчивой улыбкой. Я снова сажусь. — Так какие же занятия ты посещаешь? — Древние руны и маггловедение, — отвечает она. Я поднимаю бровь. — Разве ты не магглорожденная? Ее лицо снова краснеет. — Да. Как ты узнала? — спрашивает она, защищаясь. Я вывела её из себя. — Фотографии на твоём прикроватном столике. — В этом есть какая-то проблема? — Нет, — отвечаю я. — Но тогда почему ты изучаешь маггловедение? — я говорю более агрессивно, чем хотела. Она пристально смотрит на меня. — Я хочу иметь дело с магглами в будущем, Кокс. Я слышала от Уилкинса, что ты не слишком умна. Это совершенно очевидно. Может, мне объяснить это по буквам для твоего медлительного мозга? — она не дает мне времени ответить. — Чтобы работать в сфере маггловских отношений, вам нужен новичок в области маггловедения. Для того, чтобы пройти курс Магловедения нового уровня, требуется степень МАГИСТРА в области Магловедения. Таким образом, я изучаю маггловедение. — Прости. — говорю я. Мое лицо краснеет от гнева и унижения при мысли о том, что было сказано. Вероятно, это и заставляет меня продолжать — Но я должно быть умнее тебя, если мне удается учить нумерологию, а ты бросила. Так ты только что назвала себя глупой, да? Она фыркает. — Да, вау. Научилась нумерологии? Да ты ещё даже не прошла курс. У Сэма нумерология только по пятницам. Сегодня четверг. Гениально! — злорадно добавляет она, прежде чем вернуться к тому, что она делала. Здорово. Эмили на самом деле поначалу казалась довольно милой, не считая того факта, что она, кажется, постоянно ошивается вокруг Уилкинса. Но потом она взорвалась из-за маггловской истории. Черт возьми, почему я так плохо умею заводить друзей?

★ °•· ٭ * ٭ ·•° ★

На следующее утро я надеваю мантию относительно рано, все остальные девушки ещё спят. Я спускаюсь в общую комнату. Вокруг не так уж много людей. Я решаю спуститься на завтрак, а затем отправиться на гербологию. Мне не нужно больше, чтобы Уилкинс показывал мне, где находятся теплицы. В Большом зале значительно больше народу, чем в общей комнате Гриффиндора. Я игнорирую всех вокруг себя, медленно отправляя в рот кашу и вспоминаю, что Сэм сказал вчера. Я роняю ложку в миску. Совсем не чувствуя голода, выхожу из-за стола. Как только я выхожу из больших дубовых дверей, я вижу Ньюта и Лету, прячущихся в углу. Они манят меня к себе. Они стоят перед шкафом для мётел. Лета выглядит взволнованной, Ньют тоже выглядит обеспокоенным и продолжает бросать украдкой взгляды на прохожих. — Ньют хочет тебе кое-что показать! — шепчет Лета, как только я подхожу. Он смотрит мне в глаза. Я чувствую беспокойство, исходящее от него. Мысль о двух галеонах, которые он мне должен, ускользает у меня из головы от того, каким озабоченным он выглядит. — Давай, Ньют! — говорит Лета. Выражение её лица так сильно отличается от выражения лица Саламандра. Он бросает на неё удивительно строгий взгляд. — Это не шутка Лета, это серьезно! — Что такое? — раздается голос у меня за спиной, я оборачиваюсь. Там стоит студент постарше. На вид ему около 16 лет, на нем значок Пуффендуй под значком старосты. Он очень хорош собой, точнее личиком и каштановыми волосами. Он чем-то похож на Ньюта, но намного старше. Ньют выглядит раздраженным. Лета, как ни странно, краснеет. — Ничего страшного, Тесей, — говорит Ньют. Лета поворачивается к Ньюту. — Разве мы не можем сказать ему? — она смотрит на Тесея, глядя на него из-под ресниц. Снова поворачивается к Ньюту. — Нет, — говорит он. — Он просто настучит на нас. — в глубине глаз Ньюта я вижу, что, ему больно говорить это. Тесей неловко переминается с ноги на ногу. — Мне очень жаль, Ньют. Это не моя вина. Всё дело в положении. Иногда мне хочется, чтобы меня не назначали старостой, чтобы я всё ещё мог участвовать в твоих шуточках. — Ты всё ещё мог бы, — говорит Лета, подходя к нему ближе. Тесей смотрит на неё. — Нет. Я староста. Мне нужно уважать своё положение и выбор директрисы. Она краснеет. — Конечно. Тесей вздыхает и поворачивается, чтобы уйти. Он колеблется, затем шагает в Большой зал. Ньют выглядит расстроенным, но всё равно поворачивается ко мне и говорит. — Это мой старший брат. Тесей. — О, — это всё, что я говорю. Я не знала, что у него есть брат. Ньют поворачивается обратно к шкафу для мётел. — Лета? — спрашивает он. — Хм? — она всё ещё смотрит в Большой зал. Он указывает на шкаф, смотря на него. Она просто говорит. — Я голодна. Ньют раздраженно качает головой. — Тогда иди позавтракай. Я скажу Робине. Ты всё равно не воспринимаешь это всерьез. Она пожимает плечами и проскальзывает в двери, скрываясь из виду. Но я могу сказать, что ей больно. Встреча с Тесеем и разрыв с Летой, не говоря уже о том, что происходит в шкафу, похоже, доконали Ньюта. Он выглядит расстроенным. — Ты в порядке? — спрашиваю я после того, как он некоторое время ничего не говорит и не делает. — Нет. Не совсем. Мне нужно тебе кое-что показать. И ты никому не можешь об этом рассказать. Хорошо? — Да. — Обещаешь? Я закатываю глаза. – Я обещаю. Он еще раз украдкой оглядывает прихожую. Затем Ньют делает несколько шагов в мою сторону. Он достаточно близко, чтобы прошептать. — Люди верят, что оборотни живут в Запретном лесу. Я моргаю. — А разве нет? — Да… Возможно, я нашел там волчонка и он детеныш оборотня. Я делаю шаг в сторону от него. — Нет… Нет… Его встревоженные глаза впились в мои. — Я ещё не уверен на сто процентов. — На сколько уверен? — Я бы сказал, на семьдесят пять… Я фыркаю. — Это в шкафу для мётел? Он кивает. — Мне понадобится помощь, чтобы позаботиться о нём. Он ранен. — в его глазах мольба. Как я могу сказать «нет»? — А как же Лета? — Ну, ты же видела, какой она была. Она видит в этом какое-то фантастическое приключение, когда это не так. Вот такая она и есть. Я не думаю, что она отнесётся к этому достаточно серьезно или будет осторожной. Она может рассказать Тесею, — добавляет он, подумав. — Но она знает, что он там? — Да, хотя она его не видела. Я не хочу открывать шкаф, когда вокруг так много студентов. И я не собираюсь просить её спускаться между уроками или по утрам и вечерам, чтобы ухаживать. — Ты хочешь сказать, что не собираешься говорить ей, что мы делаем это? — Да. Но тебе и не нужно этого делать. Это опасно… Я тихо смеюсь. — Не волнуйся, Ньют. Я помогу. Увидимся здесь в девять? Он улыбается. — Да. — Хорошо, — я поворачиваюсь, чтобы уйти, но он держит меня за руку. — Мы ведь завтра вместе едем в Хогсмид, верно? Мое сердце почему-то колотит от этого. — Вместе? — С Летой. Нас трое. Чтобы купить всё, что тебе нужно для школы. Я улыбаюсь, мое сердце возвращается к обычному ритму. — Конечно. Я выхожу на улицу, направляясь к классу гербологии и к ужасной светлой голове, которую я уже отсюда вижу. Уилкинс.
Вперед