Маховик времени

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Фантастические твари Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)
Гет
Перевод
Завершён
PG-13
Маховик времени
Олег Македонский
бета
Ангел страсти
сопереводчик
Инель
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Что было бы, если бы вы случайно переместились на 81 год назад? История любви Ньюта Саламандера.
Примечания
ОБЛОЖКА - https://i.ibb.co/mF4WgsH/image.jpg 14.11.2023 №3 по фэндому «Роулинг Джоан «Фантастические твари и где они обитают» («Фантастические звери и места их обитания»)» 16.11.2023 №47 по фэндому «Фантастические твари»
Посвящение
Также читайте другие мои работы по Гарри Поттеру💛https://ficbook.net/readfic/9640366 https://ficbook.net/readfic/10594270
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 7

Что-то ударяет меня по голове, падая на стол передо мной. Я поднимаю голову, борясь с сонным оцепенением. Я поднимаю скомканный листок бумаги, который только что пролетел через всю комнату, и открываю его. Грубо нарисованный эскиз фигурки с копной темных волос, с белыми полосками, внизу подпись: «Тебе сколько, 80? Или мне следует сказать, что ты живешь в прошлом, ты, седовласая старая ведьма!» Я бросаю взгляд через комнату, вижу Сэма и нескольких смеющихся друзей. Моё сердце немного замирает в груди, когда я думаю, что Сэм, возможно, рассказал им, что со мной случилось. Он определенно написал эту заметку, никто другой не добавил бы эту ссылку. Я прищуриваюсь, глядя на них, поджигая страницу кончиком палочки. Я поворачиваюсь к Биннсу, который оказался моложе, чем был, и очень жив, и снова отключаюсь.

★ °•· ٭ * ٭ ·•° ★

— Итак. — я игнорирую Сэма, запихивая еду в рот. Он сидит рядом со мной. Досадно. — Я пытаюсь быть вежливым, — говорит он, тыкая меня в бок. Я медленно поворачиваю голову, чтобы посмотреть на него. Он расхохотался. — Хорошо, ты меня поймала. Зачем кому-то хотеть быть милым с тобой? — он пожимает плечами, наконец-то отворачивается от меня и насыпает себе немного еды. — Знаешь, ты ешь так, как будто никогда раньше не ела нормально. Что, очевидно, не соответствует действительности. — Почему ты так говоришь? — спрашиваю я, зачерпывая ещё немного картофельного пюре. Сэм протягивает руку, убирая картофелины с моего лица. Он понижает голос, бормоча. — Возможно, ты захочешь отказаться от углеводов. Они начинают проявляться совсем чуть-чуть. — он оглядывает меня с ног до головы, ухмыляясь, и отворачивается к своей тарелке. Я швыряю ложку обратно на стол, забрызгав Уилкинса картофельным пюре, и марширую из Большого зала. Я иду до самой библиотеки, где нахожу Саламандра и Лестрейндж. Ньют помогает Лете добавить ещё один дюйм к её эссе об использовании кружев для мух в многоплодном зелье. — Разве зелье оборотня не должно изучаться на уровне ТРИТОНА? спрашиваю я их. — Ну, Саламандр действительно много знает об этом, — смеется Лета. — Может быть, это в будущем, но здесь это уровень СОВЫ, — говорит Ньют с легкой улыбкой в сторону Леты. — Могу я, пожалуйста, одолжить немного пергамента и перо? Мне нужно написать эссе по истории магии, но у меня нет своих вещей. — Конечно, — говорит Ньют, протягивая мне свое перо, в то время как Лета находит свиток пергамента в своей сумке. — Большое спасибо. — Мы можем забрать твои вещи на этих выходных в Хогсмиде, — предлагает Ньют. — Но тебе нужно будет заказать свои книги у Флориша и Блоттса, — добавляет Лета, склонившись над своим эссе. — Я знаю, — тихо отвечаю я. Ньют бросает на меня взгляд, но оставляет в покое. Я беру нужную мне книгу и принимаюсь за работу над эссе. Я чувствую прикосновение к своему плечу и сердце выпрыгивает от неожиданности. Я поворачиваю голову через плечо и оказываюсь в нескольких дюймах от лица Ньюта. Он посмеивается. Я закатываю глаза, возвращаясь к своей работе. — Прекрати это. — Я ничего не могу с собой поделать, ты просто была так поражена, — ответ Ньюта раздаётся гулом от приступов приглушенного смеха. Я пристально смотрю на свое эссе. Мне не хватает совсем чуть-чуть. — В свою защиту скажу, что я звал тебя по имени. Ты просто была так погружена в свое эссе, — добавляет он с последним смешком. — Как ты думаешь, Биннс заметит недостатки? — Ну, он мог бы. Но, честно говоря, кого волнует история магии? — Это правда. — я дую на свое эссе, ожидая, пока высохнут чернила. — Кстати, библиотека закрывается через 5 минут. Вот что я собирался тебе сказать. — Спасибо… Ты действительно напугал меня. — Я мог бы сказать так же, — говорит Ньют, снова усмехнувшись. Я сворачиваю свое эссе, засовываю его под мантию и протягиваю Ньюту его перо. Наши пальцы соприкасаются, когда он берет его у меня. — Куда ушла Лета? — я не заметила, что она пропала. — Передать свое эссе профессору Селвину. Я бросаю на него непонимающий взгляд. — Селвин – Мастер Зелий? Ты про эссе, которое она начала вчера? Ньют усмехается. — То самое. — мы подходим к дверям. — Ты знаешь дорогу в свою общую комнату? — спрашивает он с улыбкой. Я закатываю глаза. — Да. И я так же знаю дорогу к тебе. — Конечно, знаешь, — саркастически отвечает — Ой! — я поднимаю бровь. — Следуйте за мной, и я докажу это. — я отвожу его в сторону от обычного маршрута через Большой зал. — Это неправильный путь, — говорит Ньют, забавляясь. — Просто подожди, — отвечаю я. Он тихо смеется, и мы продолжаем идти. Я подвожу его к пустому холсту, тот, кто обитает на этой картине, ушел. Я протягиваю руку за раму, нахожу рычаг и тяну. Она не сдвинулась с места. Я снова тяну, вкладывая в это весь свой вес. Выключатель закостенел от неиспользования, в отличие от того, когда мы с Уизли им пользовались. — Ты можешь помочь? — спрашиваю я Ньюта. Он просто наблюдает за мной с недоверчивым выражением на лице. — Держу пари на два галеона, что ты понятия не имеешь, что делать. — Тогда, я думаю, завтра я буду на два галеона богаче. Давай. — я дерзко улыбаюсь ему. Он перегибается через меня и засовывает руку за раму. Я отодвигаюсь в сторону, а он шарит вокруг, пытаясь нащупать рычаг. Я вздыхаю и хватаю его за руку. Я направляю его к выключателю. Ньют смотрит на меня и поднимает бровь. — Тяни, — говорю я ему, закатывая глаза. Мы уже второй раз за этот вечер в нескольких дюймах друг от друга. Я снова чувствую запах древесного дыма. Я делаю шаг назад, давая ему пространство, чтобы открыть секретный проход. Портрет распахивается, открывая взору узкую лестницу. Я иду вперед, и Ньют следует за мной. — Я не знал, что этот проход существует, — говорит Ньют. — У Хогвартса много секретов, — отвечаю я. — Откуда ты знаешь этот? — он спрашивает меня. Я ухмыляюсь. — Я знаю довольно многие. — Но как? Улыбка сползает с моего лица. — Мои два друга, Фред и Джордж, много знали о проходах в Хогвартс, — говорю я ему. Я не могу рассказать ему о Карте Мародеров, потому что не знаю, когда она была написана. — Прости, — говорит Ньют. — Всё в порядке. Портрет над нами внезапно захлопывается. Мы оба подпрыгиваем, натыкаясь друг на друга из-за нехватки места. — Люмос. — кончик палочки Ньюта светится. — Давай, — говорю я. Мы появляемся с другой стороны полотна, изображающего пир, на котором несколько пузатых мужчин поглощают пищу, напротив картины, ведущей на кухню. — Так ты знаешь, где моя общая комната? — спрашивает Ньют. Я вижу, он пытается скрыть своё удивление. — Ага. — я веду его мимо вазы с фруктами к большой куче бочек. Я указываю на середину второго ряда снизу. — Хотя я на самом деле не знаю, как попасть внутрь, — говорю я. — Ну, тогда, похоже, ты не получишь эти 2 галеона, — отвечает Ньют, прислонившись к двери и засунув руки в карманы. — Ты поспорил со мной на 2 галеона, что я не знала дороги к твоей общей комнате, — я возмущенно почти кричу. — Ах, это не совсем так. Технически я держу пари на 2 галеона, что ты понятия не имела, что делать. И я доказал тебе, что так оно и было. Он пожимает плечами. — Я позволю себе не согласиться. Единственное, в чем я не уверена так это в том, как войти в комнату, так как сейчас она может быть другой, чем там, откуда я родом. Он молча смотрит на меня. Я вызывающе смотрю в ответ. — Хорошо, — наконец говорит он. — Спасибо, — отвечаю я. Мы ждем ещё немного. — Ты собираешься идти сейчас? Поскольку я не раскрою, как войти, ты и так уже слишком много знаешь. Я хихикаю. — Тебе лучше получить эти 2 галлеона завтра. — Конечно, — улыбается он. — Хорошо, — говорю я, отворачиваясь. — Спокойной ночи. Подходя к портрету Толстой Дамы, я понимаю, что не знаю пароля. Я останавливаюсь перед ней, и она поднимает бровь — Нет пароля, нет входа, — говорит она мне, только наполовину проснувшись. Я закатываю глаза. Она ничуть не изменилась. Как раз в этот момент кто-то выходит из дыры, закрывая за собой портрет. — Я так волновался, — говорит Уилкинс. — О чем? — я свирепо смотрю. Он качает головой. — Нет, правда я беспокоился за тебя. Я понятия не имел, куда ты ушла, и ты не знала пароля, чтобы войти в общую комнату, поэтому ты не могла быть там, и я должен тебе помочь… — Ты действительно помогаешь, — саркастически отвечаю я. — Какой пароль? — Послушай, я сожалею о том, что сказал. Я не это имел в виду. Вообще. Я обещаю. И я также прошу прощения за записку… это было ужасно с моей стороны. — Ты так думаешь? — спрашиваю я его, все еще сверля взглядом. Он открывает рот, но его перебивает Толстая Дама. — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне пароль, вместо того, чтобы заставлять меня слушать этот бесплодный спор. Я хочу спать, — зевает она. — Домашний эльф, — бормочет Сэм через мгновение. Я вхожу в общую комнату, игнорируя Сэма и всех остальных, кто смотрит на меня, когда я прохожу мимо, нахожу лестницу в спальни девочек и поднимаюсь наверх.
Вперед