
АКТ I
(Здание портовой мафии, кабинет босса.) Явление 1 (Фицджеральд в который раз заливается соловьём всё о том же, Мори начинает терять терпение. Фукузава, который пришел сюда с Фрэнсисом, молча сидит на диване) ФИЦДЖЕРАЛЬД. …вам представить трудно, как надоела мне такая жизнь! Иметь так много денег и совершенно не знать, куда их потратить! Я проспонсировал множество разных проектов, купил себе кучу лаковых туфель, около сорока разных галстуков, даже памятник Карлу Марксу, в конце концов, создал Гильдию, а эти баснословные суммы так и не уменьшились! Самое ужасное, что пропорционально тому, как прибавлялось денег в моих уже изорванных от них кошельках и карманах, мои настроение и хлипкое душевное состояние становились всё менее радужными! Я так устал от всего этого! МОРИ. Какая жалость. Как тяжела ваша жизнь (саркастично) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Именно, голубчик! Я уже даже купил каждому члену Гильдии всё, что он только захочет. Нет мне покоя от этих проклятых бумажек, хочется ведь, знаете, чего-то такого, что за деньги не купишь. Чего-то высокого… МОРИ. Вы выше меня, потому не по адресу (включает режим дурачка) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Ах, нет, не в этом дело, мой дорогой. Хорошая омега тем и хороша, что меньше своего самца. Так они смотрятся гармонично. Как я уже говорил, мне очень тяжело живётся и душе хочется чего-то необыкновенного. Я на миг испугался, что и мечтать мне уже не о чем, ведь я себе все могу позволить, знаете ли (смотрит оценивающе на собственные подпиленные ноготочки и пошловато усмехается) МОРИ. А что вы, собственно говоря, забыли в моем кабинете в таком случае? Я думаю, вам следует пойти в горы Тибета к мудрецам — там вам обязательно окажут помощь (пытается тактично выгнать непрошенного гостя, чтобы при том не усугубить войну организаций) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Я, так сказать, осознал, что живется мне туго именно без любви. Моя супруга уже, мягко говоря, не та, а покупать каждый раз себе дамочек или омег, или даже альф, не будем об этом, кхм, надоело. Я думал, что никакая в мире омега не придется мне по вкусу и не способна будет вызвать в душе ни единого отклика, ведь такому альфе, как я, ещё нужно соответствовать! И даже если не материально, Бог с ним, пусть хотя бы породой и врожденным аристократизмом! МОРИ. Вам кто-то приглянулся из мафии, и вы пришли просить руки? (переплетает пальцы) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Именно! Вы так проницательны, не могу не восхищаться вами несмотря на то, что вы член вражеской организации! (улыбается во все тридцать два, сверкая ими, хвастаясь результатами услуг дорогого дантиста, который отказался вставлять ему в зубы алмазы, но отбелил их до состояния солнца) Я хочу просить вашей руки! (в кабинете воцаряется тяжелая тишина) МОРИ. Что значит «моей»? (ощущает, как вот-вот начнёт дёргаться глаз) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Вот так, Мори-сан. Вы — идеальный омега по всем параметрам, пусть нам ещё предстоит сводить вас к врачам. А как только я женюсь на вас, то смогу сделать вам детей. Наследники лишними не бывают никогда, а от вас они будут чудесны (обаятельно улыбается, разведя в стороны руки) МОРИ. (напряженно молчит) ФИЦДЖЕРАЛЬД. К тому же, после заключения брака в моё владение перейдет Портовая Мафия, а там уже и вся Йокогама будет моей. (подмигивает) МОРИ. (бьёт ладонью по дорогому столу) Никакого брака не будет! Портовая Мафия принадлежит мне, и вы не получите её даже через мой труп! ФУКУЗАВА. Стало быть, на словах о детях вас ничего не смущало, а как только заговорили про вашу мафию, вы тут же оживились? (скрещивает руки на груди, хмурясь) МОРИ. А вы вообще помолчите! До этого молчали, вот и дальше продолжайте упражняться в медитации! ФИЦДЖЕРАЛЬД. Ну не злитесь, Мори-сан. Не нервничайте, не нужно. Всё будет по-вашему, чего только не пожелаете — всё к вашим ногам брошу. Что угодно куплю и куда угодно повезу отдыхать. Только соглашайтесь (проводит ладонью по блондинистым волосам). Лучше альфы вам не найти, даже не сомневайтесь. МОРИ. Вы, стало быть, не будете пытаться и слова вставить? (кидает взгляд на Фукузаву, щурясь) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Он не только слова вставить не может, но и… МОРИ. (перебивает Фицджеральда) Заткнитесь! Кхм, пожалуйста, помолчите. ФУКУЗАВА. Мистер Фицджеральд, Мори-доно в вас не заинтересован, поэтому можете не пытаться выпросить его руки. ФИЦДЖЕРАЛЬД. Вы говорили мне это ещё когда мы только шли сюда. Но мы-то за тем и пришли, чтобы узнать, кого он выберет! И, разумеется, он выберет меня, ведь я лучший альфа этой планеты, плодовитый, богатый и… ФУКУЗАВА. (перебивает Фицджеральда) Раз уж на то пошло, он не выберет никого, кроме меня. Мы знакомы уже долгое время, работали вместе и многое прошли рука об руку. К тому же, я принадлежу к древнему самурайскому роду, и моя родословная явно чище вашей. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (скрещивает руки на груди, вскидывая аккуратно выщипанные брови) Будь вы хоть прямым потомком вашего Императора, это не меняет совершенно ничего! Вы стары, некрасивы и совершенно не богаты. А я с бедными не разговариваю. ФУКУЗАВА. Отчего-то несколькими часами ранее разговаривали, да и прямо сейчас вам тоже ничего не мешало. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (недовольно дует губки, отворачиваясь) Мори-сан будет принадлежать мне и всё на том. ФУКУЗАВА. (поднимается с места) Об этом не может и речи идти. Он мой. ФИЦДЖЕРАЛЬД. Мечтайте! Эта омега будет моей и я первым поставлю ей метку! ФУКУЗАВА. (мрачный как тучи перед штормом) Только попробуйте, и я своей катаной разрублю вас надвое. Он мой. МОРИ. Оба заткнулись! (встает из-за стола) Я — свой. И не принадлежу ни вам, мистер Фицджеральд, ни вам, Фукузава-доно. Я принадлежу себе и мафии, вместе мы счастливы! А теперь выметайтесь вон. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (строит грустную мордочку шрековского кота) Но я же богаче целого президента… ФУКУЗАВА. (разочарованно вздыхает) А у меня аж десять пушистеньких кошек дома… МОРИ. Убирайтесь, пока охрана вас не вышвырнула. ФУКУЗАВА и ФИЦДЖЕРАЛЬД. (в один голос) Но… МОРИ. (не сдержавшись и не глядя кидает в них книгу) Вон! (альфы плетутся прочь, разочарованные, что не сумели узнать, кого предпочтет омега)