
АКТ II
(Время спустя, спальня босса Портовой Мафии, врываются Фицджеральд и Фукузава) Явление 1 ФИЦДЖЕРАЛЬД. Жить без вас не можем, Мори-сан! Пощадите! ФУКУЗАВА. Вынужден согласиться с его словами. Вы должны выбрать меня или его, не мучьте нас. МОРИ. (смущён таким внезапным визитом посреди ночи, наспех натягивает на себя одеяло посильнее) Я-я уже сказал вам! Никого я выбирать не буду! Никто из вас мне не нравится! ФИЦДЖЕРАЛЬД и ФУКУЗАВА. (одновременно) Но почему? МОРИ. (ёжится, смущаясь наготы и ярких запахов чужих альф) Один из вас пижон и нарцисс, каких свет не видывал, который то и дело пытается захапать мою организацию и заделать мне детей, а второй сорокалетний девственник с десятью кошками дома и десятой на работе! Я себя не на помойке нашёл, уж извините. ФУКУЗАВА. (угрюмо) Не зовите Ацуши кошкой, Мори-доно. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (не менее недовольно) Почему сразу «нарцисс»? Может, я хочу быть георгином или, скажем, голубым колокольчиком? ФУКУЗАВА. Оно-то и видно, что голубой (негромко). ФИЦДЖЕРАЛЬД. Девственникам слова не давали. Вас вообще, наверное, смущает стоять в чужой спальне среди ночи, когда на кровати обнажённый омега — стыд-позор какой для приличного альфы, да? (ухмыляется) ФУКУЗАВА. Стыд-позор для приличного альфы — это ничего с этим омегой не сделать, чтобы он потом жаловался на немощность этого самого альфы. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (присвистнув) Да вы затейник, Фукузава. МОРИ. (видит пошловатый взгляд блондина и щурится) Что бы вы там не думали, Фукузава-доно говорил не об этом! А вы, Фукузава-доно, замолчите, пока я сам вас катаной не вспорол. ФУКУЗАВА. Ваша «катана» меньше моей раз в десять. МОРИ. (недовольно) Ничего не меньше! Если у вас немного больше, это не повод меня обижать. ФИЦДЖЕРАЛЬД. (недовольное лицо пикачу) Это вы двое о чём? Почему я не видел ничьей катаны? И если у вас катаны, то что у меня? Томагавк??? МОРИ. (осознаёт, почему распетушился Фрэнсис. Кидает в него подушку, не пожалев её) Распутник! О чём вы думаете?! ФИЦДЖЕРАЛЬД. (ловко уворачивается) А вы о чём говорите?! (под одеялом рядом с Мори что-то шевелится и все взгляды устремляются туда) ДАЗАЙ. (лениво выползает из-под одеяла, щурясь от включенного света) Что за шум? ФУКУЗАВА и ФИЦДЖЕРАЛЬД. (пребывают в шоке) МОРИ. Как неловко вышло, хе-хе… ФИЦДЖЕРАЛЬД. Как можно! Спать с подчинёнными! И без меня! ФУКУЗАВА. (косо смотрит на Фрэнсиса испытующим взглядом) ФИЦДЖЕРАЛЬД. (нервно сглатывает, поправляя галстук) Ладно, промолчу… ДАЗАЙ. Что вы тут оба забыли? МОРИ. Видишь ли, они пришли просить руки твоего папочки…ой, тьфу, то есть шефа…то есть, бывшего шефа… Ну в общем, вот. (неловко мнет край одеяла) ДАЗАЙ. (косо смотрит то на одного эспера, то на другого) ФИЦДЖЕРАЛЬД. Кого вы выбрали, Мори-сан?! Его же даже не было с нами тогда в кабинете! ФУКУЗАВА. Он тебе в сыновья годится. МОРИ. Он и есть! (спохватился, прикусив язык) То есть нет…я оговорился… ДАЗАЙ. Что, не даёт вам? (косится на омегу рядом, укладываясь удобнее и подкладывая руки под голову) ФУКУЗАВА. Я добивался его с самой юности не для того, чтобы в один момент появился этот американец, объявил войну между организациями и требовал моего омегу отдать ему. ФИЦДЖЕРАЛЬД. А может нужно было лучше ухаживать за ним, а не пить чай в окружении тысячи кошек и махать «па-па» на прощание каждый раз? (глумливый тон) ФУКУЗАВА. (поджимает губы, говорит негромко) Вам не понять нашей химии, вы иностранец… ДАЗАЙ. Два неудачника. (глумится в ответ) МОРИ. Дазай, помолчи, эти альфы вдвое старше тебя… ФИЦДЖЕРАЛЬД. А что, по мне так видно? Неужели морщины?! ФУКУЗАВА. Я урежу тебе зарплату, Дазай. ДАЗАЙ. Ты альфе смеешь перечить? (обращается к Мори) МОРИ. (качает головой, ведь бывший воспитанник безнадёжен) ДАЗАЙ. В общем, проваливайте отсюда оба. И ты, буржуй, и вы, шеф. Не то скину сейчас одеяло. А я там голый. (угрожающий тон) ФИЦДЖЕРАЛЬД. А там хоть выросло, чем угрожать, щенок? ДАЗАЙ. А ты спроси Огая, белобрысый. Или нет, он тебе не скажет — с сорванным голосом говорить тяжело, да, Мори? МОРИ. (закатывает глаза, игнорируя заботливо-встревоженный взгляд Фукузавы) ДАЗАЙ. (внезапно кусает Мори, чтобы оставить метку. Затем устраивается у него на плече, обнимая собственнически, как дети родителя и дует губы) Мой омега. МОРИ. (тихо охает, вцепившись в каштановые волосы) (внезапно врывается Чуя Накахара, с пинка открыв дверь) ЧУЯ. Ты совсем уже обнаглел, шпала! Кобелина, я залетел от тебя, а ты ставишь метки шефу! Да я знаешь, что с тобой сделаю!.. (в шаге от активации порчи) МОРИ. (озадаченно) Ты что, подслушивал под дверью? ЧУЯ. (внезапно спокойным тоном) Нет, я повесил на Дазая прослушку, чтобы знать, где он и чем занимается. Но не в этом дело. (вновь выходит из себя, возвращаясь в злое состояние) Скотина, падла, мразь! Дазай! ДАЗАЙ. (по-лисьи поглядывает на Чую, прижавшись теснее к Мори) Бебру нюхай, Чуя. Ты снова забыл, что тебе говорила Коё-сан? МОРИ. (неуверенно заканчивая за Дазая) Чуя, ты альфа, а альфы не беременеют? ЧУЯ. А, ой. Забыл, и правда. Вы это, извините, что потревожил. (поспешил уйти) ФИЦДЖЕРАЛЬД и ФУКУЗАВА. (пребывают в шоке происходящего. У Фрэнсиса он ещё и культурный в каком-то смысле) ДАЗАЙ. (вздыхает и шепчет) Не совсем. Он-то самый что ни на есть настоящий омега. Просто Коё говорила ему, чтобы пил противозачаточные и не верил мне, когда я стану жаловаться и ныть, что у меня отпадёт член, если я срочно не всуну его в Чую. МОРИ. Оу… ДАЗАЙ. (мостится поудобнее) Впрочем, без разницы. ФИЦДЖЕРАЛЬД и ФУКУЗАВА. (в один голос) Я, наверное, пойду… ЧУЯ. (внезапно вспоминает, что именно говорила ему Коё. Вдалеке в коридорах раздаются крики) ДАЗАЙ. (вздыхает) Снова прыгать из окна… ЧУЯ. Я ТЕБЕ ОТОРВУ ТВОЙ ПЕСТИК! ИДИ СЮДА, ДЫЛДА С КИЛОМЕТРОВЫМ БОЙЦОМ НЕВИДИМОГО ФРОНТА! МОРИ, ФУКУЗАВА И ФИЦДЖЕРАЛЬД. (тяжело вздыхают по-взрослому) МОРИ. А я, впрочем, привык — когда-то они оба работали у меня ещё детьми. ФИЦДЖЕРАЛЬД. Вы эксплуатировали детей? ФУКУЗАВА. Я вам больше скажу, Фрэнсис — он их ещё и сношает. ДАЗАЙ. (примеряясь, как бы получше выпрыгнуть из окна да в простыни) Скорее, мы его трахаем. Бывайте, деды. ЗАНАВЕС.