Тарелка овощного супа

Genshin Impact
Смешанная
В процессе
PG-13
Тарелка овощного супа
_Хироми_
автор
Описание
Когда застаешь сестру с девушкой в библиотеке, иногда хочется уйти в лес и немного подумать о том, что ты маловато знаешь о жизни собственной обожаемой сестры. В лесу, кстати, кроме фанатов и волков водятся еще и мальчики, воспитанные волками и библиотекаршами. Но это уже следующее твое открытие.
Примечания
Персонажей буду добавлять по мере возникновения. На самом деле это такой мидик про то, как Барбара принимает девушку сестры, никакого инцеста, чисто детская ревность. Ну и я шипперю ее с Рэйзором, так что впихиваем в фичок все, сразу, и пусть никто не уйдет обиженным, чоуж. Ну и раз уж пошла такая пьянка, пойдут детишки за сокровищем да в далекое Ли Юэ, потому что автору захотелось вдруг.
Поделиться
Содержание Вперед

11. Зато они нашли сокровища

— У Оза есть весть для всех нас, — торжественно сказал Фишль. Барбара как раз заливала костер водой: интересно, Фишль специально подгадывала момент, чтобы объявить новости в таинственных клубах пара? — Госпожа попросила меня проверить, в городе ли Сорайя. Ведь Алрани была почти уверена, что мы сможем найти ее на постоялом дворе… — Ох переступил с ноги на ногу, устраиваясь на плече Фишль поудобнее, скосил на хозяйку фиолетовый глаз. А в Ли Юэ она была скорее не уверена. Барбара кивнула. Поиски Сорайи, такие простые на словах, несколько осложнились тем, что на постоялом дворе они ее дожидаться больше не могли. Да даже если бы и могли… У Алрани было не так много времени, чтобы рассчитывать на удачу. — Так ты нашел? — спросил Бенни. — Ну, я летел в Ли Юэ… Старался держаться дороги. И нашел кого-то, очень подходящего под описание, вон в тех руи… Юноша, вы куда? — Рэйзор, — спросила Барбара, — не знаешь, куда сорвался Беннет? К этой его привычке она давно привыкла, но в этот раз его стоило догнать. Рэйзор махнул рукой в сторону каменной башни, стоящей на холме вдалеке, и пояснил: — В руины. — намного подумал, и спросил у Оза, — Большая Ученая… Где? Оз поднялся в воздух. — В южной части разрушенного… храмового комплекса?.. — сказал он, и покосился на Фишль, но та поправлять не стала, — сказала, подождет нас около крипты… Я покажу. — Нет. — сказал Рэйзор,к чему-то принюхиваясь. — Идем… на север. Он накинул на голову капюшон. — Идем охотиться! — крикнул он, и в крике этом было что-то ликующее. Барбара переглянулась с Фишль. Та присвистнула и покрутила у виска пальцем, на котором ядовито зеленел пластырь. Всем своим видом она выражала нежелание куда-либо бежать. — Мы же их так не догоним. — жалобно протянула Барбара. — Оз, — сказала Фишль, — проследи за этими излишне разгоряченными юношами, пока я надеваю перчатку. — И то верно, не след принцессе носиться за мальчишками сломя голову, — проворчал Оз и молнией устремился куда-то в туда, где вдалеке можно было различить мелькание серого хвоста Рэйзора. Барбара не выдержала — и побежала за ним. Фишль нагнала ее почти сразу. И перегнала. Странное дело: Фишль умудрялась одновременно и бежать быстрее Барбары, и сохранять совершенно невозмутимый вид. Как будто она не хочет бежать и делает большое одолжение. Даже тому хиличурлу, которому небрежно засадила стрелу в подреберье перед тем, как перебежать ручеек. Если бы Барбара не знала ее давно, она бы даже поверила, что Фишль ни капельки не обеспокоена. Но спокойная Фишль не особо-то любит пересекать ручьи вброд. Она слишком легко простужается. Спокойная Фишль останавливается и ищет мост — или кого-нибудь, кто согласится перенести ее через ручей. Как правило — Беннета. Сейчас же она прошлепала прямо по илистому дну, взметнув уйму брызг. И Барбара — за ней. Их вели звуки боя. Что-то клацало, звенело и бухало уже совсем близко. Пахло раскаленным железом и еще противно так, гадко — плавящимися механизмами. Барбара с Фишль ускорились и выбежали на круглую площадку: Фишль заняла позицию на отломке колонны и выпустила три стрелы в глаз руинного охотника прежде, чем Барбара, не успевшая затормозить в своих промокших сапогах, плюхнулась в бассейн, которого как-то не ожидала. Кажется, она еще успела услышать что-то вроде: «хо-хо», а вот слова «познай же гнев Принцессы Осуждения!» ее в воде уже не догнали. Холоднющая вода чуть не вышибла из нее дух, и ей даже померещилось… Там, на дне!.. Потом. Барбара вынырнула, отплевываясь, и тут же нырнула снова, глубже, глубже: вслед ей неслись ракеты руинного охотника. Бух-бух-бух: толчок, толчок, толчок — Барбару закрутило и с волной выплеснуло прямо под ноги еще одного охотника. Барбара обмерла — но красный глаз его только зажигался. У Барбары было несколько мгновений, чтобы оценить обстановку, пока охотник хрустел заржавевшими конечностями и поднимался на ноги. И она оценила, привычно окружая себя лентой мелодии. Пузырьки воды мягко ударились о железную ногу ее врага, не причинив, впрочем, особого вреда. Беннет с Рэйзором играли в догонялки с тем самым охотником, которому Фишль подбила глаз. Это даже не было похоже на битву, скорее на танец. Из тех пришибленных танцев, которые исполняют только очень пьяные или очень веселые люди: ведущий, сейчас это был Рэйзор, маячил перед охотником, уворачиваясь от его рук. Рядом стоял Бенни, вливая в свой меч побольше огня. Стоило охотнику присесть для прыжка, и Бенни опустил меч прямо на его глаз, и потом его отбросило отдачей. Следом в глаз охотнику прилетела заряженная стрела, отчего ослепленный робот завертелся на месте волчком, раскинув тяжелые руки и поднимая вихри пыли. Рэйзор оттолкнул оглушенного Беннета с траектории робота, а сам бросился в пруд. Барбара пригнулась: над ее головой просвистела железная рука. Что же, роботов двое, их четверо. Если Фишль соблаговолит ненадолго отвлечься от мальчишек, с их акробатическим номерами, то она поможет. — Фишль! — крикнула Барбара как можно громче, чтобы докричаться до подруги через разделявший их пруд. Просто чтобы привлечь немного внимания. Будь у нее укрытие, как у Фишль, она бы тоже предпочла помогать издалека, но, увы. Барбаре просто не хватило опыта подумать об этом раньше. Интересно, откуда Фишль этому научилась? Метить в глаз, стрелять, не останавливаясь, не вылетать на поле боя без подготовки? Гильдия приключенцев проводит какие-то тренинги, что ли? Жаль, что Барбара всегда была слишком занята службами, чтобы успеть пострелять по шарикам на праздниках. Ладно, зато танцы — это конек Барбары. Ей достаточно один раз увидеть чьи-то движения, чтобы их повторить. И какой она, спрашивается, идол, если не сможет станцевать за двоих? Даже Рэйзору, с его звериной ловкостью, ее не превзойти, что уж говорить о Бенни, который в собственных ногах может запутаться? Она повернулась и прыгнула, уходя от второго замаха. Как в вальсе: раз, два, на три — прыжок. Главное, чтобы партнер не наступил тебе на голову. Земля содрогнулась, а Барбара осталась жива. Удача? Пф, мастерство! Она ударила его водой, раз, два… Чуть дольше — уворот! А сейчас — ракеты! Она резко вильнула вправо, чуть не поскользнувшись на самом краю площадки, и ракеты ушли в воду. Бух, бух! Бух! Волна! Раз-два-три! Рэйзор на другом конце площадки гнал охотника на Беннета. Рядом с Барбарой шелестнул крыльями Оз, клювом метя ее охотнику в глаз. — Миледи предлагает свести обоих у арки и прихлопнуть бомбой Бенни! — каркнул он. Барбара кивнула и на секунду замерла, оценивая обстановку: Оз полетел передавать то же Бенни; за Барбарой — камень с буквами, провести охотника влево было бы быстрее, но там укрытие Фишль, а Фишль не слишком хороша в танцах и гораздо полезнее, когда может прицелиться. Вшу-у-ух — охотник закружился волчком, железными руками дробя каменные ступени в каменное крошево. Барбара, — раз-два, да начнётся шоу! — повела его вправо. Бенни, выслушав Оза, крикнул: — Гони! И едва увернулся от очередного удара. Рэйзор поднял меч и волчком закружился в атаке, подрубая своему охотнику колени. Бенни прыгнул и ударил в железную спину, не давая врагу выпустить по Рэйзору ракеты. Охотник неуверенно отступил на несколько шагов и, искря, осел в траву. Барбара на мгновение отвлеклась — и ее собственный охотник чуть не наступил ей на ногу. Тра-два-три — прыжок: как раз к искрящему товарищу. — Обожаю работу в команде! — заорал Бенни, и бомба взорвалась. Комья земли и части охотников просвистели во все стороны, как шрапнель, мимо, мимо, мимо… Рэйзор убрал меч и подхватил Барбару за талию, перенаправляя импульс отдачи, увлекая с собой в воду, подальше от плавящегося под ногами камня. Только что был шум и нестерпимый жар — и тут тишина и прохлада, и с едва слышным шипением стремятся вверх пузырьки воздуха. Раскаленное железо пропарывало водную гладь совсем рядом, гулко звенело, ударяясь о камень внизу, и Барбара задержалась под водой, рассмотрела дно в отблесках остывающего металла, чтобы проверить, точно ли она видела там то, что видела в первый раз… А потом всплыла. Она перевернулась на спину и засмеялась. — Ты… Чего? — спросил Рэйзор с бортика. — В порядке? — Там сокровища! — рассмеялась Барбара, — Слышите? Там сокровища! — Три механических исчадия восстают из земли! — завизжала Фишль. — Во тьме их тьма! — Миледи говорит, что под землей может быть больше, и следует отступать. — Но там три сундука! — запротестовала Барбара, выпрыгнула из воды на бортик и попыталась отжать хвостик. — И у нас куча времени прежде, чем они откопаются. Ее сгребли в охапку и встряхнули. В сумерках глаза Рэйзора пылали алым. — Уходим, — сказал он. — Бенни! — запротестовала Барбара, пытаясь вывернуться из кольца рук, — ну ты ему скажи! Там же сокровища! И тут хватка ослабла. Она смогла обернуться и увидеть лицо Бенни, бледнющее, почти серое. И испуганные глаза. — Что с тобой? — спросила она, — Тебя задело? Полечить? Он покачал головой, а потом приложил два пальца к своему виску, будто пытаясь что-то показать: Рэйзор Барбару совсем отпустил, и она ощутила, как течет по щеке что-то теплое. Тронула — кровь. — Подумаешь! — улыбнулась она, — За меня не волнуйтесь. Я вполне в состоянии помочь вам. Я нырну! Я со всем справлюсь. Я могу! Какая-то цара… И тут наступила тьма.
Вперед