Записки доктора Ливси

Стивенсон Роберт Льюис «Остров сокровищ» Остров Сокровищ
Джен
Завершён
PG-13
Записки доктора Ливси
HelenFalke
автор
Описание
Я никогда прежде не верил ни в какую мистику и возвращения с того света, пока сам не столкнулся с этим. Кто бы мог предположить, что события примут такой оборот? Теперь я знаю, какая страшная опасность грозит Джиму. И не только ему, но и всему нашему миру. Мой долг - найти юношу и помочь ему в неравной борьбе со злом, следующим за ним по пятам.
Посвящение
Где карта Билли, посвящаю этот фанфик Вам, а также всем фанатам мультфильма и книги "Остров сокровищ"!
Поделиться
Содержание Вперед

Глава 1. Тортуга

− И ты умер? − Да. Но я выжил! Ледниковый Период 3: Эра динозавров

      Тихо шептались волны, набегая на берег. Где-то в вышине сердито кричали чайки. Нежный женский голос искусно растягивал слова печальной песни. Я настороженно прислушался. Голос явно не принадлежал ни Лин, ни Трейси. Странно.       Я открыл глаза. Изящная женская головка склонилась надо мной. Длинные волосы, потемневшие и потяжелевшие из-за пропитавшей их воды, ниспадали по белоснежным хрупким плечам и, переброшенные вперед, частично закрывали нагрудник из ракушек. Большие голубые глаза, полные неподдельной тревоги, пристально смотрели на меня.       − Кто вы? — тихо простонал я, ощущая неприятную слабость во всём теле.       − Фрида, − ответила незнакомка, робко улыбнувшись.       − Дэвид Ливси, доктор, − представился я. — Прошу прощения, что не могу протянуть вам руку для рукопожатия: она тяжела как свинец. Как вы оказались здесь, Фрида? И где Джим? Вы не видели его? Совсем ещё молодой паренёк, но невероятно смелый и находчивый. Капитан «Альбатроса», если вам это о чем-то говорит.       Я был вынужден прерваться, ибо не мог говорить долго из-за треклятой слабости.       − Как вам сказать… − замялась Фрида. − Я видела его, но лишь в ваших воспоминаниях, которые мне удалось прочесть.       Я опешил. Эта девушка, которую я впервые вижу, успела покопаться в моих мыслях и воспоминаниях? Но как? Заметив моё недоумение, Фрида поспешила ответить:       − Я русалка. А мы, русалки, искусные колдуньи: можем очаровывать моряков песнями, можем читать прошлое человека, приоткрывая дверцу его души с помощью древней магии, можем залечивать раны и воскрешать из мёртвых.       − Но ведь… − начал было я, желая возразить, что русалок не существует.       Однако не договорил. Стоило мне опустить взгляд, как я увидел, что вместо ног у загадочной девушки был длинный изящный рыбий хвост. Его чешуя отливала серебром в солнечном свете. А ещё я заметил кое-что, что поразило меня не меньше, чем невесть откуда взявшаяся русалка. В паре метров от меня из песка торчал скособоченный деревянный крест, на котором было вырезано… моё имя.       У меня кровь застыла в жилах.       − Я умер, ведь так? — прошептал я.       − Да, но я воскресила вас. Проплывая мимо берегов Тортуги, увидела свежий могильный крест. Мне стало интересно, кто похоронен здесь. И я, призвав древнюю магию, прочла историю вашей души. Ваше благородство поразило меня. И я решила вернуть вас к жизни, чтобы вы вновь встретились с Джимом и были его наставником, как прежде. Без вас ему будет тяжело.       − Спасибо вам, Фрида. Только не могу понять одного. Не подумайте, что я сомневаюсь в ваших магических способностях или считаю вас плохой колдуньей. Почему моё тело стало так слабо?       − Долгое плавание вытянуло из вас все силы. Тут уж я ничего не могла поделать с моей магией. В данном случае она бесполезна. Помочь вам могут еда и питьё. Но ничего страшного, вы придёте в норму, нужно лишь время, − успокоила Фрида.       Как оказалось впоследствии, времени у меня как раз-таки и не было. Но тогда я этого ещё не знал. Кто же мог предположить, что Тортуга… Нет, не будем торопить события.       − Так как же мне отыскать Джима? – повторил я вопрос, который интересовал меня больше всего на свете.       − Сейчас он довольно далеко отсюда. «Альбатрос» нашёл укромное убежище от армии оживших мертвецов, о котором пока никто не знает, кроме русалочьего народа. А мы чужие секреты не разбалтываем.       − Какой армии?! – поразился я.       − Оживших мертвецов.       Так та пещера, в которой скрывались жуткие воины с мертвенно бледной кожей и застывшими сияющими глазами, не привиделась мне в бреду? Она была в действительности? Выходит, да. Теперь в этом не было сомнений.       − Ой, сюда, кажется, идут, − встрепенулась русалка.       Я внимательно прислушался. Правда, издалека долетали обрывки разговора, пока что трудноразличимые на таком расстоянии.       Фрида быстро огляделась, оценивая обстановку, и увидела невдалеке несколько крупных ящиков. Она кивнула мне на них. Я с трудом поднялся с земли и собирался уже двинуться к только что обнаруженному убежищу, когда русалка торопливо сказала:       − Знайте, я на время нырну в воду, чтобы скрыться из глаз.       Я посмотрел на неё с немым вопросом, не понимая, зачем она сообщила мне эту очевидную вещь.       − Чтобы вы не думали, будто при первой же опасности я смылась, − ответила Фрида и исчезла в морских волнах.       Я же, преодолевая слабость, добрёл до ящиков и сел за ними, прислонясь спиной к грубым доскам.       − Чёрт бы побрал этого Сильвера, он опять улизнул от меня! – возмущался до боли знакомый голос.       «Губернатор», − мелькнуло в моей голове. Но откуда губернатору Ямайки взяться во владениях пиратов? Что он здесь забыл? Ответа на эти вопросы я дать не мог. Похоже, провидению было угодно, чтобы я узнал замыслы двуличного обманщика. Только бы получилось выбраться с Тортуги невредимым после этого или хотя бы успеть отправить послание Джиму через Фриду. Сейчас любые сведения бесценны.       − Не забывай о том, что ты всё ещё служишь мне, − произнёс неприятный голос, хозяина которого я не знал. – Я не позволю тебе бросить нашу грандиозную затею из-за глупой мести одному пиратишке.       − Я прекрасно помню, Ураган, что мы собирались завладеть миром и от слов своих не отступаюсь, − заметил губернатор.       − Хорошо, коли так, капитан Флинт.       Флинт?! Такие повороты не для моей лошади. Пират встал во главе Ямайки. Как такое могло произойти? И где настоящий губернатор в таком случае? Как никто не заметил подмены? Пусть внешность Флинта оказалась по какой-то неведомой причине абсолютно сходной с обликом губернатора, как ему удалось скрыть от окружающих свои пиратские привычки?       Флинт неожиданно перевёл разговор в другое русло:       − Хм, смотри-ка, Ураган, тут чья-то разрытая могила.       − Ха, да это же доктора Ливси, − судя по этому замечанию, Ураган увидел крест.       − Разграбили, похоже.       Я забеспокоился. Их мог заинтересовать вполне логичный вопрос: «Куда делось тело?» Глупо же воровать труп.       Наступила тишина. Только тихо шумел прибой. Я чувствовал, как отчаянно бьётся сердце. Почему они больше не говорят? Я напряженно прислушивался, но не мог уловить никакого подозрительного шороха, который показал бы, что меня ищут. Время как будто навечно застыло. Терпеть эту тревожную паузу у меня уже не было никаких сил.       − Странно, где же он сам? – вопросительно произнёс наконец призадумавшийся Флинт.       Я принялся лихорадочно пробегать пальцами по песку в поисках какого-нибудь оружия. Просто так не сдамся, не думайте! Я уже отчаялся обнаружить что бы то ни было, как вдруг наткнулся на бутыль с отбитым донышком. Пощупал край – остро! Я крепко сжал её за горлышко, морально готовясь защищаться.       − В море выбросили, наверно. Чего тебя так эта могила беспокоит, я понять не могу? – ответил Ураган.       Я напрягся. Что ответит Флинт? Только бы…       − Подозрительно как-то. Хотя… пожалуй, ты прав. Пора возвращаться к кораблям, а то загулялись мы с тобой. Верно?       − Да, пойдём, − спокойно ответил Ураган.       Я облегчённо вздохнул и принялся ждать, когда берег опустеет.

***

      − Хвала Посейдону, им не хватило мозгов обыскать побережье! – облегчённо вздохнула Фрида.       Она только что выбралась на берег и теперь старательно выжимала свои волосы.       − Неужели русалки способны перемещаться по суше? – спросил я её в изумлении.       − Ну, мы ползаем, подобно змеям.       − Но ведь дышите-то вы жабрами?       − У нас есть и носы, и жабры. Или вы считаете вот это хоботом? – лучезарно улыбаясь, Фрида прикоснулась своим тонким пальчиком к аккуратно вздёрнутому носику и засмеялась, оскаливая жемчужно-белые зубы.       Я невольно залюбовался ею. Заметив, с каким интересом я смотрю на неё, Фрида ещё больше развеселилась:       − Почему вы так глядите на меня?       Я смутился.       − Никак не могу поверить, что встретил русалку.       − Многие поначалу изумляются, вы не первый.       Воцарилось молчание. Русалка продолжала приводить себя в порядок. Я подошёл к ящикам и оглядел их. Если на Тортуге нас ждёт встреча с неприятелем, то нужно вооружиться чем-то получше, нежели осколок бутылки. Хотя я прекрасно понимал, что против оживших мертвецов бессильны шпаги и пули, но с пустыми руками всегда чувствуешь себя беззащитным перед лицом врага, а пистолет позволил бы мне ощущать себя защищенным, пусть это и была бы лишь иллюзия. Как вы поняли, я полагал найти в ящиках какое-нибудь оружие.       Раздался неприятный скрип. Длинные гвозди не хотели отрываться от досок без боя. Пришлось попотеть. Вот я сорвал одну доску, потом другую и сумел проникнуть в ящик. Мои ожидания оправдались. Внутри лежало оружие. Я вытащил пару пистолетов и заткнул их за пояс. Потом покопался в других ящиках и стоявших чуть поодаль бочках с порохом.       − Как нам добраться до «Альбатроса»?       − Не беспокойтесь, доктор, разберёмся. Для начала мне хотелось бы разузнать, что именно случилось на Тортуге. Среди морских обитателей распространились совершенно невероятные слухи о каком-то грандиозном пожаре и кровавой мясорубке, учиненной ожившими мертвецами. Вот в зомби я верю, совсем недавно натыкалась на корабль, где все моряки были воскрешённые. Жуткие такие. Но как могла пасть Тортуга? Это, по-моему, ерунда.       Однако в скором времени мы с ужасом убедились в правдивости слухов. Стоило нам пройти внутрь острова и ступить на улицы пиратского городка, как нашим глазам представилась в высшей степени удручающая картина. Практически все дома пострадали от безжалостного пожара. На улице валялись обгоревшие доски. В воздухе стоял запах гари. Нигде не было видно ни души. Городок как будто вымер. Я пытался узнать в полуобрушившихся обгоревших деревянных скелетах какие-нибудь дома. Конечно, я провёл в городке совсем недолго и видел не так уж много, вернее, почти ничего не успел посмотреть. Всё же, думаю, в обычных условиях я признал бы место, где встретил Джима, прибыв на Тортугу. Но городок после пожара превратился в свою мрачную тень и был практически неузнаваем.       − Кому понадобилось сотворить такое? – поразился я. - Неужели Флинт и Ураган способны на подобное?       Фрида хранила молчание, печально оглядывая руины.
Вперед