В наручниках

Дьявол носит «Prada»
Фемслэш
Перевод
Завершён
PG-13
В наручниках
0Black_Coffee0
бета
Пират Пиратов
переводчик
Sonea_7
бета
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Миранда и Андреа открывают для себя плюсы и минусы более тесной рабочей среды.
Поделиться
Содержание Вперед

Часть 2

Вернувшись домой, Энди почувствовала себя печенькой, которую вытащили из духовки перед тем, как она подгорела. Кондиционер в квартире состоял из одного блока 1950-х годов, который ревел и жаловался, как сварливый буйвол, и был опасно близок к тому, чтобы упасть с внешней стены. Нейт, (её будущий-бывший парень), уехал проводить выходные на свадьбе в Ист-Хэмптон, Лонг-Айленд. Его босс пригласил присоединиться к команде. Андреа завидовала морскому бризу и более прохладной прибрежной температуре, которую чувствует Нейт. Они уже давно не были в хороших отношениях из-за её неизбежных отлучек и постоянных телефонных звонков от Миранды. Но она ни словом не обмолвилась о его поздних ночах в ресторане и обязательствах на выходные, вроде этого. Потребность Миранды в том, чтобы она присутствовала на приеме во французском консульстве, просочилась позже, избавив Энди от необходимости просить парня о полном взаимопонимании. Энди было обидно, что ей постоянно приходится извиняться перед ним, перед семьёй и друзьями за то, что она работает. Все друзья работали от рассвета до заката. Это была Нью-Йоркская норма. Просто иногда она работала от зари до зари, но это продолжалось всего несколько месяцев. Энди не хотелось об этом думать. Не получать ежедневную дозу Миранды было бы очень болезненно.Она обзвонила других своих приятелей, чтобы узнать, не хочет ли кто-нибудь выпить пива на балконе, но никто не ответил, поэтому она позвонила своему новому сотруднику полиции. — Послушай, мы должны пройти через отдел по связям с общественностью, прежде чем говорить с прессой. Я не уверена... Очевидно, Сэл передумала. Энди подчеркнула, что сама она даже не получила разрешения на написание статьи. Это будет строго неофициально. Когда она старалась, то могла быть чрезвычайно очаровательной, и её естественное тепло проходило через неё. — Ладно, может быть, для неформальной встречи за выпивкой... я не смогу завтра в шесть вечера. Вы случайно не свободны сегодня вечером? Полицейская сказала, что да. Они договорились встретиться в 9 часов в баре в центре города, где было много свободного места, и именно там Энди оказалась пару часов спустя. Долгий холодный душ привёл в чувство, и температура воздуха упала едва ли до девяноста градусов. Это было терпимо. Сэл была крупной девочкой, которая явно занималась силовыми упражнениями. Она была сильна, как лошадь, и так же крепка, как и они. Энди сразу же потеплела к ней, сама не зная почему. Она просто знала, что ей нравятся сильные духом женщины. Они сели рядом. Сэл была без формы, но в джинсах и ботинках, в которых, наверное, очень жарко. Она смотрела, как Энди достает свой репортёрский блокнот и ручку, рекламируя прошлогоднюю ярмарку штата Огайо. — Эй, я думал, это не для протокола, —сказала Сэл. — О, это так. Абсолютно. Но мне нужно кое-что записать. Вы можете увидеть всё, что я напишу, прежде чем это пойдет дальше, — ответила Энди. Сэл хмыкнула, но Энди ей понравилась, и ко второму стакану пива она уже говорила не только об инциденте, но и о том, почему она пошла в полицию, о своей семье, о своей девушке, о том, что у них были проблемы с родителями подруги. Все шло хорошо. Резко зазвонил телефон Энди. Она сразу поняла, кто это. — Да, Миранда. Чем я могу помочь? —спросила Энди. Сэл продолжала говорить, и их бокалы звякнули. — Где ты находишься? — О, я просто хочу выпить. С... другом. Что тебе нужно, Миранда? — Клещи. — Клещи?! — Мне нужно, чтобы ты исследовала клещей. Миранда никогда не переставала удивлять — Э-э, что?.. — А они не вызывают какой-нибудь ужасной болезни? Мои девочки собираются в лагерь в Нью-Гэмпшире. У них есть лист бумаги о болезни Лайма. Возможно, мне придется остановить их. Они такие... Энди слышала, как у девочек, вероятно где-то за спиной Миранды, начался нервный припадок. Одна из них плакала, другая кричала. — В любом случае, иди сюда. Я не могу справиться с этим в одиночку, — сказала Мианда. — Извини, Сэл, мне пора... Мой босс... Чрезвычайная ситуация в семье, — Она неохотно встала и положила на стол десять долларов. Сэл выглядела удивлённой. На её работе требовалось много сверхурочных, но она знала, когда ты на службе, а когда нет. Энди скорчил гримасу сожаления. — Выпивка была за мой счет. Давайте вернёмся к этому в ближайшее время. Было очень приятно познакомиться с тобой. Ты мне очень нравишься... Сэл сделала последний глоток пива и посмотрела на Энди. — Ты мне тоже нравишься. Хотя, похоже, мы оба захвачены. Кто этот требовательный босс? Вы находитесь на вызове 24/7? — спросила Сэл — В значительной степени. Да... Я должна идти. Пока. Когда Энди умчалась и остановила такси, она удивилась, почему сразу бросила свою новую пару — ради Миранды. «25/8...» — пробормотала она себе под нос, поднимаясь по ступенькам дома Миранды. Так много для ночи, свободной от доставки книги. Это было еще хуже. — Ты опоздала, — сказала Миранда — Я приехала, как только смогла. — Девочки уже легли спать. Я должна была пообещать им, что они всё ещё могут ехать в лагерь, если ты сможешь успокоить меня насчет этих клещей. Андреа не могла удержаться от смеха: — Я не энтомолог, — ответила Энди. Миранда выглядела слегка впечатлённой своим словарным запасом, но игнорировала своё научное невежество. — Тогда поищи их в интернете и дай мне отчёт, — она увидела, что у Энди нет с собой планшета. — Воспользуйся моим ноутбуком. Ноутбук Миранды уже лежал открытым на столе, поэтому Энди взяла его и села за кухонный стол, поставив перед собой. За несколько кликов она нашла страницу статей о болезни Лайма и о том, как её избежать. Она также прочитала информационный листок от лагерных властей и увидела, что они будут очень заботиться о детях на воде и вокруг неё. Во всяком случае, болезнь Лайма не была распространена в районе лагеря для девочек. Она успокоила Миранду по всем пунктам. В самом деле, Миранда вполне могла бы заняться этим сама, вместо того чтобы отнимать у неё жалкие один-два часа свободного времени между работой и сном. Было уже далеко за десять вечера, и ночь была темной, а воздух полон еще более страшных насекомых и мошек. Энтомолог был бы счастлив. Миранда переоделась в кружевной топ и шорты. Она выглядела великолепно. Это не должно было иметь никакого отношения к Энди. Но это было не так. — Где ты была раньше? — ни с того ни с сего спросила Миранда. Любой бы подумал, что она имеет право распоряжаться приходами и уходами Энди. Андреа назвала бар и место, а затем что-то озорное заставило сказать: — На самом деле я встречалась с полицейской, о которой упоминала, просто в обществе, конечно. Я бы не осмелился наступать на пятки редакторам. Миранда приняла вызов. Она подвинула к себе стакан с холодной водой. — Выпей это. Ну, я этого не одобряю. Слонялся по Нью-Йорку. Я полагаю, она показала вам своё снаряжение, без сомнения, все это износившееся оружие? — Она была не в форме. И ты прервала нас прежде, чем она смогла мне что-то показать, — ответила Энди. Двусмысленность разлетелась, как тарелки на греческой свадьбе. Они спорили друг с другом, и в ту же секунду оба слегка улыбнулись глупости. Миранда знала, что она флиртует с Энди, и знала, что Энди тоже это знает. Она также знала, что девушка никогда не предаст её, и наслаждалась этой игрой так же, как и она. Никогда прежде она не встречала такой смеси нахальства и сочувствия со стороны одного из сотрудников. Её помощниками обычно были стильные придурки, с которыми она никогда не соизволила бы пошутить. Эмили была умнее многих, но она была склонна к истерии и странным образом льстила тому, что, по её мнению, было необходимо Миранде. Это нервировало, как Андреа с другой стороны, в то время как застенчивый и легко смущённый действительно не казался ни испуганным, ни обиженным на неё. Ей хотелось, чтобы их разговор продолжался подольше. Энди выпила стакан воды до конца. Она встала, чтобы уйти. — Я вызову тебе такси, — сказала Миранда — Они, как правило, отвратительно грязные, но безопаснее, чем метро в это время ночи. Затем, когда они направились к входной двери, она добавила: — Мне очень жаль, что я прервала ваш вечер с патрульным офицером, Пэтти. Мне просто нужно было... — Я знаю, — сказала Энди. Она пыталась переварить первое известное извинение Миранды. У них была одна из их маленьких пауз. Потом Миранда вызвала такси, и оно почти сразу же появилось. Район Миранды был одним из тех, где такси курсировали регулярно, так непохожий на район Энди. Андрея спустилась по ступенькам. — Тогда увидимся завтра в шесть, Миранда? — спросила она. — Да. Будьте Проворны. Мне нужно время, чтобы привести в порядок твои волосы перед приёмом. Я хорошо разбираюсь в причёсках. — О, Хорошо... спасибо... хорошо, спокойной ночи. Андреа была поражена медленными односложными ответами. Ее мозг не мог понять, почему Миранда когда-либо была в состоянии: хорошо обращаться с волосами, и почему её собственные волосы, в последнее время, стали особой темой для разговора. Должно быть, это действительно ужасно, если Миранда считает, что должна сама всё исправить, прежде чем их увидят вместе на людях. Ну что же, Найджел поднял её из рядов социально неприемлемых в отношении одежды, так что прическа Энди была, по-видимому, следующим вызовом для тонких чувств Миранды. Она нервно посмотрела на свои ногти. Девушки, которые играли в софтбол, не могли заниматься модным маникюром, поэтому она надеялась, что это не будет следующим проектом. Она бы не упустила Миранду, чтобы быть «хорошей с ногтями». Ночные температуры продолжаются в верхних 80-х годах. Ни одна из женщин не спала особенно хорошо. Обоим снились неуместные сны, заставлявшие их ворочаться с боку на бок в течение нескольких часов темноты, и оба просыпались с лицом другого, удивительно запечатлевшимся в их сознании. Это маленькое явление озадачило их в равной мере. Это также оставило их несколько весёлыми.
Вперед