Beyond: Alive and Dead. (За гранью: Живой и Мертвый.)

Сверхъестественное
Джен
Завершён
G
Beyond: Alive and Dead. (За гранью: Живой и Мертвый.)
unariel
бета
Yuki.ki
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
/Продолжение истории: Beyond reality and our understanding.(За гранью реальности и нашего понимания.)/ У Эдварда в жизни было все: Работа, которую он любил, дом, который он любил, друзья, которых он любил. Всё, но кое что он все же потерял. Впереди долгая дорога, а позади - грустная история. Найдет ли он свою сестру?
Примечания
Работа является сиквелом (продолжением) к уже написанной ранее истории. Работу можно читать и без первой части, но для лучшего понимая происходящего рекомендую прочесть: Beyond reality and our understanding.(За гранью реальности и нашего понимания.) https://ficbook.net/readfic/8575662
Поделиться
Содержание Вперед

Dead in The Water.

***

Вода была прозрачной. Кристально-чистой. Эдвард смотрел на свое отражение, прямо в свои глаза, и ничего не понимал. Он будто путешествует по мирам. По самым разным мирам, которые создавал его мозг во сне. Вот, он в одном месте, разговаривает со старым знакомым, а через секунду он уже на другом краю света, но все еще в своем сознании. Он знает, что это сон. Он знает, что стоит ему только захотеть — и он проснется. Он знает, что может сломать этот мир, придуманный его подсознанием. Но он не хочет. Эдвард смотрит на кристально-чистую воду, и уголок его рта приподнялся в легкой улыбке. Он смотрит на воду и видит свое отражение. Капля упала в море, и вода вздрогнула, образовывая маленькие волны. Эдвард поднял взгляд на небо, но не увидел туч. Он опустил взгляд обратно, куда смотрел пару секунд назад, и по спине его прошли мурашки. Вода стала темной. Эдвард подвинулся поближе и провел правой рукой по воде. Аккуратно и нежно, как будто гладил любимого кота вечером, сидя в кресле, попивая свой любимый чай. Нахмурившись, Эдвард снова провел рукой по морской глади. Ничего. Прикрыв глаза, он вздохнул как можно сильнее, насколько позволяли его легкие, а затем, не открывая глаз, он нырнул в воду. Дно не было видно. Свою вытянутую руку Эдвард тоже не смог разглядеть в водной тьме. Он повернулся в другую сторону, пытаясь рассмотреть в темноте хоть что-то, но вода, как дым, не позволяла увидеть ничего дальше своего носа. Вдруг Эдвард услышал пение. Его сердце вздрогнуло, и стало чаще биться. О, он узнает этот голос даже если будет при смерти и без памяти. Этот голос, эта колыбель — его якорь. Успокаивал его, давал ему надежду, помогал справляться с трудностями в самые сложные моменты. Если ему нужно утонуть, чтобы увидеть родителей снова, или хотя бы услышать их голос, то он совсем не против. Он открыл глаза, не думая о том, что и не закрывал их в воде. Теперь, вокруг него было лишь поле. То самое время, когда собирают урожай пшеницы. Он сидел в поле, и чувствовал себя маленьким мальчиком, беззащитным, ничего не понимающим. Он слышит, как недалеко его мама поет колыбельную. Он немного неуклюже встает и осматривается. Вокруг очень много пшеницы, но он совсем не может найти ее. Он слышит ее голос, но не видит ее, и не понимает куда ему идти. Он делает несколько шагов вперед, но останавливается, а затем резко оборачивается. Теперь он стоит в просторной комнате, которая была выполнена в синих оттенках. Благородная и проклятая комната. С нее все и началось. Его мама укачивала ребенка, тихо напевая красивую колыбельную. Эдвард помнил, как будучи ребенком, ему приходилось петь эту колыбельную его сестре самому. Он помнил, как сердце его сжалось, когда он узнал, что остался совсем один. Когда остался один, вместе с маленькой сестрой, которой не исполнилось и года. Ему было всего десять. Он смотрел на маленькую сестру, и сдерживал свои слезы. Только не сейчас, думал он тогда, я буду сильным ради нее. А теперь он смотрит на них, будучи взрослым. Он так хотел, чтобы она узнала их. Их родителей. Маму и отца. Но она бы никогда не смогла их узнать. — Эдвард, — тихо прошептала его мама, оборачиваясь к нему с ребенком на руках, — Я так рада тебя видеть, — добавила она, смотря не в глаза, а прямо в душу. — И я, — выдохнул он резко, пытаясь успокоить сердце. Она улыбнулась ему, но отвела взгляд. Плавными движениями, она аккуратно положила его сестру в колыбельную и укрыла маленьким одеялом, которое связала сама, специально для нее. — Я чувствую в тебе любовь, — прошептала она, но к нему так и не обернулась, — Ты полюбил ее сильнее, чем мы с твоим отцом смогли бы полюбить сами. — Неправда, — ответил он, мотая головой как маленький ребенок, отрицавший свою вину, — Никто не смог бы полюбить ее так сильно как ты. Она лишь улыбнулась, но Эдвард видел, как глаза ее заблестели, а с краю начали собираться слезинки. — Я люблю ее такой, — еле-еле проговорила она, пытаясь заглушить свои слезы, — Маленькой, беззащитной. Нуждающейся во мне. Ты же, — обернулась она к нему, — Ты любишь свою сестру такую, какая она есть. Не важно сильная она или слабая, грустная или веселая… — Спой мне колыбельную, — вдруг попросил ее Эдвард, резко меняя тему, присаживаясь в кресло, что стояло возле маленькой кроватки, в которой лежала его сестра, — Я хочу услышать твой голос еще раз. В последний раз. Она смотрела на него своими яркими, голубыми глазами. Улыбнувшись, она начала петь про громкую грозу среди бесконечного океана.

***

Свет ударил в глаза неожиданно. Кто-то открыл шторки, и солнечные лучи осветили комнату. Эдвард поморщился, и медленно открыл глаза. Возле окна стоял Гарри Лэмб и смотрел куда-то вдаль отсутствующим взглядом. Эдвард присел на диване, и потянулся, разминая мышцы рук и спины. — Сколько времени? — Тихо спросил он, прикрывая глаза, проведя рукой по своему лицу. — Одиннадцать часов утра, — ответил ему Гарри, и перевел свой взгляд на мужчину. — Много, — проворчал Эдвард, вставая с дивана. — Я приготовил завтрак. Чай или кофе? — Спросил Лэмб, проходя вглубь комнаты. — Чай, пожалуйста, — ответил ему Эдвард, осматривая комнату. Со вчерашнего вечера ничего не изменилось. Кое-где лежали разбросанные книги, которые Лэмб начинал читать, но никогда не мог закончить, а возле старого комода с телевизором стояла сумка Эдварда. Он достал из сумки чистую майку и джинсы, за пару минут оделся и привел себя в порядок в ванной комнате. Зайдя в столовую, он заметил на столе чай и жаренный омлет, приготовленный совсем недавно. Гарри сидел рядом с большой кружкой кофе, и пустой тарелкой. В руках у него была газета. Приглядевшись, Эдвард увидел на газете сегодняшнее число. — Что нового пишут в газетах? — Спросил он, присаживаясь за стол. — Вчера нашли труп в воде, — как-то странно ответил ему Лэмб, — В местном озере, если быть точнее. — И что? — Спросил Эдвард, нахмурившись. Конечно же, он слышал об этом, но не видел ничего в этом сверхъестественного. Люди часто тонут. Грустно, конечно, но Эдвард ничего не мог с этим поделать. — Этого парня искали месяц, — начал объяснять бывший охотник, — Как и других жертв в течении года. Услышав это, Эдвард замер и медленно перевел взгляд с тарелки на друга. — Сколько жертв? — Спросил он уверенно. — Не считая Денниса Уэйда, всего четыре. Он пятый. А что? Эдвард молчал некоторое время, доедая свой завтрак. Все это время Гарри неотрывно смотрел на него, ожидая ответа. — Он будет последним, — резко ответил Эдвард, вставая из-за стола, — Спасибо за завтрак. — Не за что, — машинально ответил Лэмб, — Погоди, ты что, хочешь заняться этим делом? — Оно еще вчера показалось мне странным, — ответил ему Эдвард, собирая свою сумку, и проверяя оружие и наличие важных вещей. — Вот как, — Гарри рассеянно кивнул Эдварду, а затем быстрым шагом дошел до столика, на котором стоял телевизор, открыл выдвижной ящик и достал достаточно старый телефон, — Вот держи, — подошел он ближе и протянул телефон, — Я подумал, что тебе он будет нужен. — Спасибо, — ответил Эдвард, и повертел свой подарок в правой руке, — Однако, не стоило. Ты же знаешь, я телефонами не пользуюсь в последнее время. — Тебе не нужно будет мне звонить, — пояснил Лэмб, — Я сам позвоню тебе, если узнаю что-нибудь о Кейтлин. — Хорошо, — согласился Эдвард, и попытался включить телефон, — Ты зарядил его? — Да, мне важно, чтобы ты был на связи, Эдвард. — Хорошо, — Кивнул Эдвард, прекрасно понимая беспокойство Лэмба, — Так, вчера, когда я ушел спать, ты еще сидел здесь, — вдруг начал спрашивать парень, — Ты нашел что-нибудь? — Я думал, — честно признался Лэмб, ничего не скрывая, — Ты рассказал мне о том, что сказал тот демон… Я немного поискал в разных источниках и сделал пару звонков знакомым, и в конце, пришел к немного неоднозначному выводу… — Что за вывод? — Ты сказал, что она просто исчезла у демона под носом. Демон был сильным, один из древних. Смысла врать ему не было, поэтому, врятли она мертва от руки того демона… — Так, значит… — Но, я также не уверен, что она все еще жива, — разочарованно произнес Лэмб, прервав Эдварда, — Она исчезла перед сильным демоном… Сама она этого сделать не могла, а значит это сделал тот, кто по силе превосходит этого демона, так что… — Должен был остаться след, — закончил за него Эдвард, — Ну конечно. — Мне нужно знать точное число, и я поищу в базе данных о каких-нибудь катаклизмах на нашей планете в это время. — Это было год назад, 22 июля.

***

Год назад, у него было все, а через пару часов — ничего не осталось. Эдвард смотрел на старенький домик, на отваливающуюся отделку, на повреждённое окно возле двери, и думал. Пять минут назад он стоял в гостиной и собирал свои оставшиеся вещи. Три минуты назад он попрощался с Гарри, и вышел на улицу. Минуту назад он завёл машину и закинул сумку на заднее сидение. А теперь он смотрит на старый дом, и думает о смысле жизни старого охотника на пенсии. Пару лет назад он тоже хотел отойти от дел. Забыть о мире, где господствует хаос и боль, где демоны забирают души, а остальная нежить убивает невинных. Только вот, отойти от дел невозможно. Особенно, когда тебя преследуют, выслеживают, и пытаются вернуть на родину. Теперь Эдвард понимает, почему его сестра так сильно не хотела возвращаться обратно, домой. Вздохнув, Эдвард мысленно попрощался ещё раз с бывшим охотником, надеясь сюда вернуться.

***

Дорога в Солт-Лейк-Сити предстояла долгая, и Эдвард уже почти начал жалеть о своём альтруистическом поступке. А потом он вспомнил, как жил до того, как его сестра исчезла, и как живут до сих пор его знакомые охотники из Британии, и эта поездка снова обрела смысл. Уж лучше делать что-то, чем сидеть без дела, и ждать сигнала свыше. Особенно, когда знаешь, что сигнала свыше не будет. Эдвард ехал достаточно быстро по шоссе. Впереди предстояло проехать Покателло и Огден, при этом пересечь штат Юта. Не долго думая, Эдвард нажал на кнопку и включил радио штата. — Шериф полицейского департамента Солт-Лейк-Сити не даёт комментариев по последним событиям, — доносится из включённого радио, — Мэр города в ближайшие дни выступит на конференции, где ответит на вопросы корреспондентов… Эдвард смотрел прямо, на дорогу, и почти не слушал радио. Голос человека, рассказывающего новости штата, заглушал голос в голове, и Эдвард был рад этим минутам покоя. — .Пока что не совсем понятно, как Дэнниел Уэйд попал в штат Айдахо, однако, у некоторых экспертов есть свое мнение об этом… Эдвард хмыкнул, и уставился в окно слева от него. Он проезжал маленький городок, до границы штата осталось около пяти минут. Вокруг было бескрайнее поле, а на небе светило яркое солнце. Эдвард бы и не заметил, что проехал штат, если бы голос с соседнего сидения не был таким знакомым. — Тебе не кажется странным, что тело нашли в Айдахо, а парень, вроде как, утонул в озере в соседнем штате, — спросила она тихо, выключая радио. Эдвард ничего не мог ей ответить. Горло сжалось с ужасающей силой, будто в него воткнулись тысячи иголок, а внутри у него все похолодело. Сердце сделало несколько быстрых ударов, и он резко выдохнул воздух. Выдохнул воздух и увидел пар. Повернув голову направо, он пытался разглядеть её. Она была в точности такой же, какой он её запомнил. Даже одежда была та же. — Тебя здесь нет, — наконец смог ответить он, хоть и пришлось приложить все усилия. Одно дело, когда ты контролируешь сон, другое — когда какой-то призрак притворяется твоим родственником. Дело будет интереснее, чем он думал. — Вообще-то я прямо здесь, — ответила девушка, усмехнувшись. Эдвард нахмурился. Его сестра улыбалась совсем по другому, даже когда подшучивала над ним. — Это не ты, — ответил он, переводя взгляд на дорогу. Пусть призрак и сидел в обличии его сестры, но за дорогой стоило следить очень внимательно. — Ладно, это не я, — согласилась девушка, — Но, зато, я могу поговорить с тобой. Эдвард перевёл взгляд на призрака и горько усмехнулся. — Только не говори мне, что ты — мертвый психолог… — Нет, я не психолог, — усмехнулась девушка. Хотя, теперь Эдвард не был уверен, девушка ли это или кто-либо ещё. — Ты умерла в озере? — Спросил он, вместо интересующего его вопроса. — Нет, я не призрак, — С лёгкой небрежностью и ослепительной улыбкой ответило существо. Если бы не принятый вид сестры, Эдвард бы уже избавился от нежелательной компании. — То есть, не совсем не призрак, — продолжала она рассуждать, — Что-то между тем и тем. — В смысле? — Спросил Эдвард, понимая, что он ничего не понимает. — Я вроде как дух, олицетворяющий озеро, — объяснила она, — но вроде как и умерший здесь человек. — Зачем ты пришла ко мне? Что ты от меня хочешь? — Перебил её Эдвард, которому надоели разговоры. — Как грубо, — возмутилось сверхъестественное существо, — Я, между прочим, почувствовала твою ауру за сотню миль отсюда. Мог и поблагодарить за то, что решила прийти к тебе и поговорить, а не просто призвать к озеру и утопить. — Огромное спасибо, — иронично отозвался Эдвард, — Я, прямо-таки, счастлив. Дух лишь закатила глаза. — Я, вроде как, пытаюсь помочь тебе, охотник. — Интересно, каким образом? — Всего-то нужно сжечь мои кости, делов-то, — небрежно ответила дух. — И где они? — Кто? — Непонимающе, или притворяясь ничего не понимающей, спросила она. — Твои кости, — напомнил ей Эдвард. — Пф, — фыркнула сверхъестественное существо, — Сам догадайся. Ты же у нас такой умный. — Какого, — хотел уже спросить Эдвард, но не успел. Воздух стал тёплым, а сердце больше не сжималось в ожидании чего-то ужасного, — Чертовы призраки… Эдвард сбросил скорость на несколько минут, но вскоре, когда понял, что никто не собирается его навещать еще раз, разогнал машину, и продолжил путь в прежнем темпе. До Солт-Лейк-Сити оставалось пару минут. Смотря на кнопку управления, Эдвард решил не включать радио еще раз.

***

Он остановился около полицейского департамента. Открыв бардачок машины, он порылся в документах, что лежали в ящике, и вытащил оттуда нужные ему. Выйдя из машины, Эдвард негромко хлопнул дверью, а следом открыл другую, и осмотрел заднее сидение. Не найдя того, что ему нужно, Эдвард прикрыл дверь заднего сидения, и подошел к багажнику. Внутри было много чего важного, но он достал лишь черный плащ. Эдвард осмотрел его со всех сторон, и удивился тому, в каком идеальном состоянии его плащ был. Накинув его сверху своей одежды, Эдвард привел себя в порядок и закрыл багажник. Ноги сами несли его в полицейский департамент.

***

Это здание не отличалось от других ничем, и все же что-то странное присутствовало. Эдвард не мог понять, что именно здесь было не так, но решил не зацикливаться на этом, а поскорее найти шерифа, выведать информацию об утонувших, а после, заняться делом. На стойке регистрации его отправили на второй этаж. Проделав долгий путь, он, наконец, остановился возле темной двери. Рядом висела табличка. Грегори Уилфред Уэбб. Смотря на табличку, Эдвард тихо постучал в дверь. Открыли ему не сразу. Человек стоящий за дверью выглядел очень измучено, под глазами были жуткие синяки, да и сам он не пылал счастьем. — Заходите, — тихо, но с уверенностью сказал он Эдварду. Зайдя в кабинет, Эдвард прикрыл дверь, и повернулся к мужчине средних лет. Тот уже сидел за своим столом, и просматривал какие-то документы. — Сэр, — начал учтиво Эдвард, — Мое имя Эдвард Фицджеральд. Я из особого отдела ФБР, — проговорил он, и достал свои документы, протягивая их шерифу. Тот мельком взглянул на документы и кивнул, после чего Эдвард убрал их во внутренний карман куртки. — Да, я знаю, — ответил шериф, — Мне позвонили из регистратуры. Грегори Уэбб. Эдвард кивнул, и присел на предложенное ему место. Кабинет был не особо маленьким, но и не сильно большим. Возле одной стены подряд стояли шкафы, скорее всего набитые уголовными делами, которые вел в данный момент Грегори. У другой стороны стояли несколько маленьких выдвижных ящиков, а над ними окно. — Только вот, я совсем не понимаю, почему вы здесь, — продолжил Грегори Уэбб, — ничего странного для секретного отдела у нас не появлялось… — Мой начальник беспокоится о нашумевшем деле. Дэннис Уэйд пропал в прошлом месяце, а нашли его на берегу. — В другом штате, — поправил его Грегори, — в 21 мили от озера, прямо на границе Айдахо и Юты. — Вот как, — неуверенно ответил Эдвард, понимая, что некоторые новостные каналы неправильно донесли информацию до слушателей, — в любом случае, это вроде не первый погибший. — Да, вы правы, — согласился шериф, — Это уже пятый за год. Я бы списал все на то, что они самоубийцы, но если с первыми четырьмя жертвами все было более или менее понятно, то с Дэннисом — не особо. — Это потому что он из другого штата? — В основном, — ответил шериф, поднимаясь с места, — Но есть и еще кое-что. Он ехал в Лейтон, по работе, но так и не доехал. — А его машина? — Спросил Эдвард. — Ее не нашли, — как-то подавлено ответил шериф, — Она как будто испарилась вместе с водителем. У нас есть записи камер, которые располагаются чуть дальше по 15 шоссе, возле аэропорта Огден-Хинкли, но на следующих камерах, возле магазинов и супермаркетов, его уже не видно. В том районе мы искали несколько раз, но его машины там не было. Думаю, он завернул на одной из улиц, и поехал по тихому району прямо к озеру. — Как так получилось, что он оказался на другом конце водоема? — Удивленно спросил Эдвард. — Не знаю, — неуверенно ответил ему Грегори, — Да и, к тому же, не выглядит он как человек, который месяц… Шериф запнулся, но Эдвард понял, что именно он имел ввиду. — Его уже похоронили? — Решил сменить тему Эдвард. — Да, — ответил ему шериф, снова присаживаясь на свое место, — Сегодня утром.

***

Выйдя из здания, Эдвард решил не снимать свой плащ. На небе собирались тучи. Он сел в машину, и свернул на огромный бульвар, по которому без проблем поехал вперед. Ему пришлось вернуться обратно, в Огден, где в последний раз видели машину Дэнниса Уэйда. Когда он доехал до города, то повернул налево, а затем, не сворачивая, доехал до самого берега озера. Выйдя из машины, он пошел вперед, к месту, где предположительно, как сказал ему шериф, парень мог пропасть. Залив Фармингтон выглядел впечатляющим. Не отводя взгляд, Эдвард смотрел на озерную гладь. Почему то сразу вспомнился сон и он не знал, что и думать по этому поводу. Все казалось странным и запутанным, а еще и этот призрак или дух, которого он встретил в обличие своей сестры, никак не помогал, а только ухудшал и без того шаткое положение. Эдвард понятия не имел, во что втянулся. Прогулявшись по берегу, и не заметив ничего интересного, Эдвард вернулся в машину, и стал искать информацию об этом озере. Интуиция подсказывала ему, что все связано с озером, а он склонен доверять своей интуиции. Ничего необычного Эдвард в интернете не нашел. Большое Соленое озеро — бессточное соленое озеро, расположено в пределах Большого Бассейна — крупнейшей бессточной области в Северной Америке. Единственное, что заинтересовало Эдварда, так это его озеро предшественник — Бонневиль, которое никогда не имело стока в океан. Больше же информации не было, либо же она была не нужной. И вот он, первый тупик. До прихода мормонов в 1848 году берега озера представляли собой безлюдную пустыню, а затем было искусственное орошение и основание города — Солт-Лейк-Сити, который теперь является столицей штата. Эдвард решил позвонить Гарри Лэмбу. Его номер был единственным в списке контактов, поэтому, недолго думая, Эдвард сразу же набрал номер. Прошло не больше 6 секунд, когда ему ответили: — Я думал, ты не собирался мне звонить, — сказал мужчина в трубку, вместо приветствия. — Планы изменились. Расскажи мне об этом озере. — Хм, — Гарри задумался на пару секунд, — Что именно ты хочешь услышать? — Какие-нибудь легенды, или что-то вроде этого, — предложил Эдвард, рассматривая озеро в окне. Чуть больше, чем через час, начнется закат. Эдварду нужно спешить. — Ходят слухи, что избранным озеро показывает что-то особенное. Но даже я не особо этому верю. — Это может быть дух? — Решил уточнить Эдвард. — Вполне возможно. В таких местах им больше всего нравится искать жертв. — И что я должен делать? Она сказала найти ее кости, но… — Стоп, — перебил его старик, — Она сказала? Или мне послышалось? Эдвард закатил глаза. Нужно быть внимательней с тем, что он говорил Гарри, чтобы не попадать в такие ситуации. — Нет, не послышалось. Я действительно встретил духа, — ответил ему Эдвард, спустя пару минут молчания, когда тишина затянулась. — Тогда понятно, почему ты сразу начал спрашивать про духа. — Оно явилось мне в машине, когда я проехал границу в нескольких милях от начала озера, — Начал объяснять Эдвард, — Примерно на таком же расстоянии от озера и нашли Уэйда. — Вот как, — задумчиво проговорил Лэмб, — Что оно сказало тебе? — Не много. Что мне нужно сжечь ее кости, чтобы избавиться от нее, и что она вроде как хотела поговорить со мной о чем-то важном. — Как она выглядела? — Ну, — протянул Эдвард, — Как моя сестра, когда я видел ее в последний раз. — Значит, дух берет чей-то образ из воспоминаний? — Скорее у себя спросил Гарри, а затем громко вздохнул, — Будь осторожен Эдвард. И проверь то место, где нашли Уэйда. Может встретишь своего духа еще раз, а я пока поищу информацию о других утонувших. — Хорошо, — согласился Эдвард, и сбросил вызов. Посмотрев в окно еще раз, он еле слышно вздохнул, и поехал по береговой дороге.

***

Прошло чуть больше 2 часов, когда он наконец приехал на место, где нашли мертвого Уэйда. Выйдя из машины, он заметил полицейское ограждение, чуть дальше от указателя. Пройдя к нему, Эдвард посмотрел по сторонам. Было очень тихо, и кроме его машины, здесь совсем никого не было. Эдвард перешел через ограждение, и быстрыми шагами дошел до места, вдалеке виднелись маленькие домики, но Эдвард не обращал на них внимание. Он почувствовал, как резко теплый воздух на границе штатов становится тяжелым и холодным, и повернулся, ожидая увидеть духа в облике сестры. — И снова мы встретились, — сказала она вместо приветствия, подходя ближе, — Ну что, готов поговорить? — Кто ты? — Спросил он резко, и немного грубо, но дух не обратила на это внимания. — Ты же видишь, кто я. Твоя сестра, — сказала она, и криво улыбнулась. — Ты не моя сестра, — ответил Эдвард, переводя взгляд на место, где нашли Денниса Уэйда, — Как он сюда попал? — Какой то пьяный идиот решил, что труп, лежащий на берегу, это его пьяный друг, и мужественно решил оттащить его. — Серьезно? — Удивленно спросил Эдвард, оборачиваясь. Дух смотрела на него со смешинками в глазах. — Чистая правда, — ответила она, — А потом, когда понял, что мужчина не дышит, оставил мертвого здесь, и свалил куда глаза глядят. — Это как-то… — Не правдоподобно? Глупо, странно? — Усмехнулась она, — Поверь, я видела и хуже. Этот хотя бы в полицию позвонил. — О, — теперь Эдвард хотя бы знает часть истории, — а другие? — Их находили на берегу возле города, ничего особенного, — ответила она так, будто не она заманивала людей и топила их в озере. — Кто ты? — Еще раз спросил Эдвард, но в этот раз лицо его было серьезным, — Что ты хочешь? — Я же уже говорила, — устало произнесла она, обходя Эдварда, — Я пришла поговорить с тобой. — Зачем? — Ты интересный человек, — ответила она, нахмурившись, — Я чувствую в тебе скорбь, обиду, грусть, вину, и невероятное желание найти другого человека, — сказала она, смотря Эдварду в глаза. — Что в этом интересного? Все что-то ищут. Всех гложут разные чувства. Дух ничего не ответила, но и взгляда не отвела. Они молчали несколько секунд, когда Эдварду надоело. — Зачем рассказала мне об этих людях и о костях? Существо улыбнулось как улыбалась его сестра, и Эдвард хотел отвернуться, но не смог. — Ты такой весь правильный. Ищешь сестру, убиваешь нечисть, помогаешь людям. Но я то вижу, что кроется внутри. — И что же там кроется? — Гневно спросил он. — А ты не знаешь? — Удивленно спросила она, но Эдвард понял, что эти слова наигранные. — Не знаю чего? — Все ясно, — весело произнесла она, — Ты думаешь, что найдешь ее, и вы наконец-то заживете долго и счастливо, но правда в том, что ты в это не веришь. — Не правда, я… — Помолчи, — перебила его дух, — Ты прекрасно знаешь, что она мертва, но просто гложешь в себе мысль, что у вас еще может быть хорошая жизнь. — Она не мертва, — Прикрикнула на нее Эдвард, а внутри у него все замерло. — Ладно, — согласилась она, — Не мертва, допустим. Но прошел год, а она так и не нашла тебя. Что же ты думаешь по этому поводу? — Она просто в опасности, — отвечает Эдвард, но вот разум начинает подкидывать ужасные мысли. Эдвард не слушает их, обрубая на корню. Дух хочет запутать его, заставить сдаться. Он не позволит этому случиться. Ни сегодня, ни когда-либо еще. — Если она просто в опасности, как ты говоришь, уже целый год, тогда я не понимаю, как она еще жива. — Вот именно — ты не понимаешь, — ответил ей Эдвард, и тот час в него устремился злой взгляд. — Я тоже была человеком, — прокричала она, — И тоже теряла любимых. Знаешь почему ты меня так бесишь? — Внезапно спросила она, — Ты не сдаешься. Все те люди давно сдались, и отдали мне свои жизни, как однажды сделала я, даровав свою жизнь этому прекрасному месту. Но ты… Ты хватаешься за соломинки, и меня это бесит. После ее слов, возникла неуместная тишина. Эдвард понял, что произошло, а дух озера поняла, что только что раскрыла все карты. Разозлившись еще сильней, она потеряла облик его сестры, превратившись в уродливую девушку, на которой было бело-серое платье. Ее волосы были запутанными, на лице можно было прочесть злость и горечь, а раны покрывали все открытые части тела. Эдвард застыл в ужасе, но быстро очнулся, делая шаги назад. Дух яростно проревел что-то, и метнулся к Эдварду. Запнувшись о камень, Эдвард упал. Дух летел на него, не сбавляя скорости, и Эдвард понял, что она явно не желает ему ничего хорошего. Она рассержена и зла, и мужчина понимает, что выйти победителем ему не удастся. Все таки стоило взять с собой дробовик, а не идти на мирные разговоры. Не долго думая, Эдвард начал ползти по земле, не отрывая взгляда от надвигающейся девы. Она была уже совсем рядом, когда со всей силы метнулась в его сторону еще раз, но вдруг, неожиданно для Эдварда, завопила со всей силы, и исчезла. Эдвард сидел некоторое время на земле, которая начала остывать, а затем поднялся и начал осматриваться. Он вышел за пределы штата. Вот и ответ на вопрос о пропавшем духе. Вздохнув, Эдвард поплелся к своей машине, потирая правую руку, которую успел поранить при падении. Ночь будет долгой.

***

Он сидел в машине, и разговаривал с Гарри, смотря на редкие проезжающие машины, и на красивую вывеску. «Добро пожаловать в Юта». — Что мне делать? — Уставшим голосом спросил Эдвард, потирая ушибленное запястье. — Если я прав, и это та самая девушка, то тебе просто нужно найти ее кости, и сжечь их на берегу залива Стансбери. — Очень легко, Гарри, — иронизировал Эдвард, — Особенно с учётом того, что она убьет меня, как только я появлюсь около озера. — Разве она не хотела, чтобы ты сжег ее кости? — Спросил Гарри. — Ее планы изменились, — ответил ему Эдвард с усмешкой. — Это плохо, — ответил Лэмб, на секундочку замолчав, — Ты можешь попробовать сжечь ее кости в могиле, но перед этим возьми какую-то вещь. — Думаешь, это сработает? — Удивленно спросил Эдвард, — Да и где я возьму ценную вещицу, принадлежащую ей? — Эдвард, не глупи, — Вздохнул Лэмб, — Раньше часто хоронили с ценными вещами, да и сейчас не брезгуют. Эдвард задумался над этим. — Ты прав, — ответил он спустя некоторое время, — Попытайся уснуть Гарри, ты и так не спал прошлую ночь. — Знаю, — Устало ответил старик, — Но врятли у меня получится. — Я позвоню тебе если что, — предупредил его Эдвард, и снова первым сбросил вызов. Ему предстояло три часа езды до залива, и еще час исканий старой могилы.

***

Кладбище Грантсвилл Сити не понравилось ему с самого начала. Выйдя из машины, он снял любимый плащ, и положил его на заднее сидение. Открыв багажник, на всякий случай он взял револьвер, что лежал на внутреннем уровне машины. Две части лопаты он достал с этого же уровня. Деревянная палка была не больше 120 сантиметров, но легко помещалась в багажник. Железная часть лопаты легко присоединилась, и вот, в руках Эдварда готовая лопата, которой он почти не пользуется. Копать могилы не самое любимое его занятие. Вздохнув, Эдвард быстрыми шагами вошел внутрь кладбища. На середине территории к небу возвышался небольшой шпиль. Эдвард не понимал зачем он здесь, поэтому решил не обращать на него внимание. У него не было времени разбираться в архитектурном решении старого кладбища. Фонариком на телефоне он подсвечивал могилы, считывая с них даты. Так, спустя пятнадцать минут, он нашел нужные ему могилы. Осталось найти лишь одну особенную. Мэри Анна Льюис. 1846-1868. Эдвард смотрел на могилу девушки и не мог не думать о том, как она стала злым духом озера. Мужчина вздрогнул от порыва ветра, глубоко вдохнул воздух, и принялся копать. Спустя два часа он стоял около ямы, и смотрел на огонь, что пожирал останки некогда юной девушки. В правой реке он сжимал обручальное кольцо — единственную вещь, которая была у мертвой девушки.

***

В конце-концов, все всегда сводится к одному. К смерти. И даже не имеет значение к чей именно. Каждый раз, когда он брался за дело, все кончалось смертью. Он уверенно шел к берегу залива. В своем излюбленном, черном плаще, под темным небом, он все ближе и ближе приближался к воде. Он остановился, когда до самой воды оставалось метра два или три. Быстрыми и отточенными движениями он разжег огонь, как будто каждый день этим занимался. Отойдя от огня, он вытащил из внутреннего кармана плаща обручальное кольцо, и начал рассматривать его. Во внутренней стороне была видна надпись, и Эдвард пригнулся поближе к огню, чтобы свет попадал на надпись и он смог прочесть ее. Внезапно стало холодно, но Эдвард не сильно удивился, продолжая попытки прочесть надпись на кольце. Он ждал, что она придет, он хотел этого. Им нужно поговорить. — С любовью, моей дорогой Мэри-Энн, — прошептала она, и Эдвард услышал ее. Однако взглянуть на нее не захотел. Голос был слишком знакомым, и Эдвард не понимал, зачем она приняла именно ее вид. — Он умер? — Вместо этого спросил Эдвард, пытаясь заглушить быстро бьющееся сердце внутри. — Прямо перед нашей свадьбой, — ответила она, а в голосе можно было услышать сильную тоску по любимому, — Он обещал всегда быть рядом. — Мне жаль. — Твоя мама тоже обещала быть всегда рядом с тобой, — вдруг прошептала она, а знакомый голос, приносящий боль в сердце, оказался сзади, но Эдвард не оборачивался. — Ты поэтому приняла вид моей матери? Потому что она умерла? — Потому что она бросила тебя, — ответил дух, и Эдвард услышал, как она обходит его. Эдвард прикрыл глаза. — Она не виновата в том, что в поместье произошел пожар, — нервно ответил он, понимая, что призрака таким не убедишь. — Правда? — Наигранно удивленно спросила Мэри-Энн, — А как по мне, слишком много совпадений. — Оставь это, — попросил ее Эдвард. Не хотел он думать о сгоревшем доме. Уж точно не сейчас. — Ладно, — согласилась умершая девушка, — Как пожелаешь. Эдвард молчал, не открывая глаз. Он чувствовал, как призрак девушки, утопившей себя в озере смотрит на него, стоит напротив. Он знает, что она в облике его матери, но он не хочет видеть ее такой. Ненастоящей, неправильной. Не такой, чей образ он запомнил. — Посмотри на меня, — тихо шепчет она ему на ухо, — Всего разок. — Нет, — сдавлено отвечает он, а внутри все сжалось с новой силой. — Почему? — Обманчиво учтиво спрашивает она, прекрасно зная ответ. — Потому что, если я открою глаза, то ты убьешь меня, заманив в озеро, — ответил он, пересиливая себя и комок в горле. — Обещаю этого не делать, — все еще шепчет она, но уже не на ухо. — Твои обещания ничего не стоят. На это девушка лишь только усмехнулась. — Ты действительно уникальный экземпляр, — воскликнула она, — Еще никто не сопротивлялся мне так сильно. Я, даже, если быть честной, немного в замешательстве. Эдвард ничего не ответил. Оно и не нужно было. Девушка решила провести ему психологический сеанс. — Хочешь я расскажу, чего ты боишься? — Спросила она, не дожидаясь ответа, — О, ты даже представить не можешь. В твоих мыслях столько боли, что мне самой становится не по себе, — говорит она, делая секундную паузу, — Ты же знаешь, что не сможешь найти ее. Ты ищешь то, что давным-давно мертво. Отпусти себя, отпусти ее. Открой глаза, Эдвард. Эдвард хотел открыть глаза. Больше всего в жизни он хотел отпустить сестру, и стать свободным. Это то чего он хотел. Разрушить связь. Но он также хотел, чтобы эта связь никогда не разрушалась. О, он сильно любит свою маму, всем сердцем маленького ребенка он продолжает любить ее вот уже третий десяток. Но эта любовь не сравниться с той, которую он обрел к своей сестре, когда остался совсем один. Когда он действительно стал старшим братом. Где-то там плакал ребенок, обреченный на одиночное существование. Как мог Эдвард оставить ее, бросить, убежать? Метал жегся во внутреннем кармане пальто. Мертвая девушка говорила о бессмысленности его жизни, но он ее не слушал. Он выхватил особый клинок, что передавали из поколения в поколение в его семье, и открыл глаза, вонзая в плоть металл. Ее яркие, голубые глаза. Они смотрели с ужасом, с непередаваемым удивлением. Ему достались глаза матери. Ярко голубые, обжигающе прекрасные. Они могли смотреть с любовью, но сейчас они смотрят с холодом. Мэри-Энн исчезает со вздохом, и Эдвард не теряет времени. Он достает кольцо и кидает его в костер. Это то, чем мы жертвуем, думает он, всегда так было. Он не смотрел на огонь. В его голове звучит тихий голос, поющий о грозе в бескрайнем океане. Вода озера была кристально чистой.

***

— Как интересно получилось, — шепчет она в темноте, а он уже не понимает, где реальность, а где вымысел. Он смотрит в ее темно-синие глаза, но не видит в них своего отражения. Глаза стеклянные, холодные, но такие родные. А вокруг лишь тьма, он — утопающий во тьме. — Ты здесь, — это все что он может произнести. Голос хриплый, почти беззвучный, но она слышит, и это все, что имеет значение. — Я здесь, — эхом отзывается она, и он тянет руку. Ее щека холодная, рука Эдварда горячая. Они как огонь и вода. Как лава и лед. Она прикрывает глаза, и он ничего не видит, лишь чувствует холод лица, и жар собственной руки. — Ты здесь, — хрипит он на выдохе. Сердце сжалось вновь, — Со мной. И это все, что мне нужно. Он чувствует, как она болезненно улыбается, как напрягается, как протягивает свою холодную, как лед, руку к его руке. Как сжимает ее, и держится за нее, как за якорь. — Ты жив, и я счастлива, — вторит она ему, — Это все, что мне было нужно.

***

Он вздрагивает, когда слышит резкий звук телефона. Его веки тяжелые, и он хочет снова их закрыть, и уснуть, чтобы увидеть еще один вещий сон, но он знает, что на его телефон не звонят просто так. — Что такое? — Спрашивает он, отходя ото сна. — У тебя там все в порядке? — Нервно спрашивает Гарри Лэмб, и Эдвард хмурится, смотрит на часы в машине, и понимает, что уже пятый час. — Более чем, — отвечает он, а сам думает о том, что в который раз разбит. — Все закончилось? — Спрашивают на том конце, и Эдвард уже хотел ответить, что да, все закончилось, но не смог вымолвить и слова, — Эдвард? Думаю, у меня есть для тебя хорошие новости… — Я скоро буду, — бросает ему Эдвард, и заставляет свою машину работать, — Приеду через три часа. — Хорошо, — соглашается с ним Гарри и они заканчивают разговор. Эдвард смотрит на город, пока проезжает его, и добавляет его в свой черный список. Таким темпом, вся Америка будет в его черном списке. Эдвард улыбается своим мыслям, и всю дорогу думает о сне.

***

Ничего не изменилось, и он знал это. Но в тоже время, он знал, что изменилось все. Он не привык, чтобы с ним разговаривали о его чувствах, о страхах, или о болезненных воспоминаниях. И вот теперь он сидит в гостях у старого друга, и думает о том, что совсем не понимает, с каких пор духи начали разбираться в чужих чувствах. Он чувствует, что кружка чая горячая, а еще он чувствует, что ему нужен психолог. — Как ты? — Спрашивает его Гарри, останавливаясь возле прохода в комнату. Эдвард лишь мотает головой. Он разбит, но все еще жив. Гарри кивает сам себе, и подходит к плите. Легкими движениями он наливает себе чай, и оборачивается к Эдварду, который смотрит в свое отражение в чашке. — Что ты узнал? — Спросил он, не отрывая взгляда от чая. Лэмб вздохнул, и отпил чая, прежде чем достал пару старых газет, и какие-то отсканированные страницы из интернета. — В тот день было не слишком много происшествий, — начал он, — Выброс вулкана Анак Каратау, землетрясение в Иране, Мексике и Индии, пожары в Швеции, Якутии, а также большой пожар в пригороде Афин, штормы в Филиппинах, световые столбы на Аляске, а также магнитная буря. Эдвард нахмурился. — Что такое световые столбы? — Природное явление, когда свет от небесных тел или от наземных источников отражается на ледяных кристаллах, взвешенных в воздухе. — Звучит сложно. Лэмб не ответил, лишь только пожал плечами. — Меня больше смущает магнитная буря, — сказал он. — А что с ней не так? — Она вызывает разные явления, но в основном Северные сияния. — И что в этом такого? — Не понимал Эдвард. — В тот день их было несколько, по всему северу, — начал объяснять Гарри, — В Норвегии, Швеции, Финляндии, Исландии, Шотландии, на Аляске, и, наконец, в центре Канады. Эдвард молчал, вдумываясь в слова друга. Магнитная буря — само по себе явление странное, пускай и возможное. Вот только, если это магнитная буря особенная, то стоило проверить все, и по несколько раз. Эдвард вздохнул. — Прошло больше года, это будет очень сложно. Лэмб как-то странно рассмеялся. — Это не я вчера приехал сюда, и попросил о помощи. Если уж начал искать сестру, будь добр — найди ее. Эдвард кивнул. — Чего бы это не стоило, — прошептал он.

***

И вот он снова в дороге, едет сквозь бескрайние поля. Его самолет вылетает через 4 часа из местного аэропорта. А он чувствует себя утопающим. Что-ж… Спасение утопающих — дело рук самих утопающих.

***

Вперед