Poison in Vain

Волчонок Бэтмен
Слэш
Завершён
NC-17
Poison in Vain
AlniaRoss
автор
Описание
Batman!Derek, Poison Ivy!Stiles. В свободное от ведения бизнеса время Дерек тратит на то, чтобы защищать Готэм от таких, как Стайлз. У Стайлза отношения с растениями, своя оранжерея и дикое желание уничтожить всех, кто не заботится о природе. Они сталкиваются на улице, когда на Дереке нет маски и плаща, а Стайлз не оплетен ядовитым плющом и здесь начинается самое интересное.
Примечания
Название — это игра звучания «poison in veins» (яд в венах) и «in vain» (зря).
Поделиться
Содержание Вперед

Chapter 7. When the Party's not over.

После перфоманса Эрики, они оба проговорили до вечера, лежа в постели, и не то чтобы Дерека это огорчило, но он знал себе цену. Знал, что привлекает Стайлза так же, как и Стайлз привлекает его. Но события были будто против того, чтобы они переспали. Они говорили об Эрике, о том, что она сказала, лениво целовались, не переходя к большему. Они говорили о том, что произошло в Хейл-интерпрайс, пока пальцы Стайлза скользили по плечам Дерека. И все время была тема, так или иначе прерывающая их едва зарождающийся секс. Тот факт, что девушки и парни писали ему письма даже на почту, не говоря о твиттере, инстаграме и прочих соцсетях, мечтая попасть к нему в кровать, еще больше нагнетал обстановку. Он мог взять кого угодно: девушку, парня, так сильно похожего на Стайлза, что различишь лишь по радужке глаз и отпечаткам пальцев, двух, трех девушек, но это стало таким серым и ненужным по сравнению с тем ощущением, которое возникало в присутствии Стайлза. Эти бабочки в животе и вечное сексуальное напряжение даже в самых опасных и неподходящих ситуациях. Также Стайлз не нуждался в мужском внимании — он получал его в огромных количествах, и Дерек не из тех, кто начнет комплексовать на этот счет, но они не обсуждали, встречались ли они официально, и что это за отношения, в которых были только поцелуи и парочка спасений жизней друг другу? Дереку казалось, что что-то в этих отношениях шло не так, и не понимал, хорошо ли это. Он сидел в своем кабинете, размышляя о всем этом вместо работы на следующий день, когда Альфред занес чай. — Альфред, ты знаешь меня всю жизнь, — начал Дерек, делая глоток и приглашая жестом присоединиться к беседе и чаепитию. — Все так, мистер Хейл, — он кивнул, тоже делая глоток, а затем нахмурился и добавил сливок. — Как ты считаешь, мне следует встречаться со Стайлзом? — Дерек кладет руку на подголовник кожаного дивана, улыбаясь и качая ногой. — Мистер Хейл, я видел сотни женщин и мужчин, проходящих через вашу постель, но не через ваше сердце. Почему вы спрашиваете меня именно сейчас? — Альфред усмехается, и Дерек качает с улыбкой головой. — Потому что сейчас происходит ровно наоборот? — Дерек отводит взгляд и разглядывает камин. — Лишь то, что вы не занимались сексом с этим человеком, заставляет вас сомневаться? — Альфред удивленно поднимает брови, и Дерек пожимает плечами. Они разговаривают об этом, но Альфред лишь направляет мысли Дерека, но не решает за него. Пожалуй, лучшее, чему Альфред научил Дерека — решать самому, но именно сейчас Дерек понятия не имеет о том, что происходит, и стоит ли что-либо предпринимать. А затем, ближе к вечеру, Дерек видит символ летучей мыши в небе, и ему становится не до сердечных проблем. Гордон сообщает, что произошел захват банка на востоке Готэма, и Дерек сливается с ночью, направляясь туда. Он наслаждается своей темной стороной, которой плевать на все, в которой существует лишь расчетливость. Он обходит здание по периметру и заходит сзади. Его новый костюм аккумулирует энергию удара, направленную на него и использует ее в последующем. Плаща больше нет, и все его годы тренировок отлично смотрятся в новой обтягивающей сверхлегкой броне. Он выводит через черный вход половину заложников, после чего, помогая выбраться пожилой женщине, он оказывается лицом к лицу с Эрикой, и та связывает его быстрее, чем он успевает среагировать. Она выводит его на всеобщее обозрение, и, кажется, некоторые злодеи решили объединиться. Он видит Пингвина, стоящего у дальней стены и его шестерок, набивающих сумки наличными. Видит Харли Квин, визжащую и заливисто смеющуюся, разбивающую битой кассу. Оттуда летят деньги, но ей все равно. Эрика усаживается к Дереку на колени, крепко привязав его к стулу и лижет ему лицо и говорит «мяу». Дерек закатывает глаза. А затем он замечает Стайлза. Тот стоит поодаль, смотря куда угодно, но не на Дерека, и выглядит так, будто хочет оказаться где угодно, но не здесь. Его тело скрыто лишь фрезиями, оплетающими его тело, и Дерек узнает цветок фрезии в волосах парня, откуда растет весь его костюм. — Как думаешь, ему приятно смотреть на то, что я сижу на тебе и могу просто взять и поцеловать тебя? — бриллиантовые когти Эрики впиваются Дереку в подбородок, заставляя смотреть на нее. Дерек классически привязан к стулу, и это было глупо. Он может выбраться. Но, пожалуй, до приезда полиции он потянет время, пока оставшиеся заложники выберутся через организованный им проход. Раз уж все здесь. — Я так понимаю, все отбросы из высшей лиги злодеев уже здесь? — спрашивает Дерек, и Стайлз реагирует на его голос, как на пощечину. — Да, все здесь, сладкий, — Эрика елозит на нем, двигаясь вперед и назад. — И что среди вас забыл Ядовитый Плющ? — спрашивает он, и тот буквально краснеет и закатывает глаза, пытаясь не улыбаться. Эрика шипит и спрыгивает с него. — Собираешься вестись на его штучки, Стайлз? Сейчас он вас тут всех очарует своим шармом, мужественностью и деньгами, и вы мне завалите операцию, — Пингвин машет руками и плетется кривой походкой к Дереку, замахнувшись тростью и ударив его в бок. Костюм сработал на ура, и Дерек зашипел, притворяясь, что ему больно. — Серьезно, Пингвин? Ты мог ограбить банк сам, — Дерек закатывает глаза снова, и этот спектакль ему надоедает. Он выбирается из веревок, вырубает Пингвина и, прикрываясь его телом, вырубает двух его шестерок. За ними на очереди Эрика, и здесь достаточно почти аккуратного выворота шеи, чтобы просто вырубить ее, и затем Харли, и Дереку приходится постараться, чтобы вырубить ее и привязать к колонне. И, наконец, он подходит к Стайлзу. Его глаза загораются зеленым, и он пугается, делая шаг назад, а растения медленно оплетают ноги Дерека, мешая ему двигаться. Стайлз упирается спиной в стену, а Дерек все двигается к нему. Медленно. Он ведь не хочет его напугать. Его руки оплетены растениями, и он разрывает их на себе, двигаясь вперед, пока не оказывается так близко к Стайлзу, что тот взвизгивает. Его грудная клетка вздымается вверх-вниз, а зрачки расширены. Рот приоткрыт, и он весь напряжен. Дерек наклоняется к нему и прижимается губами к его губам, и Стайлз кричит от испуга. Руки Дерека скользят по бедрам Стайлза, и тот истерически пытается выбраться, но так слабо, что Дерек не верит ни секунды. Уже через пару секунд Стайлз будто узнает его, расслабляясь, обхватывая руками его плечи и прижимаясь ближе. Его губы раскрываются для глубокого поцелуя, и Дерек практически теряет рассудок. Дерек подхватывает его на руки, целуя глубже, вжимая его спиной в мраморную стену банка. Где-то за спиной Харли стонет от боли в шее, слышится вой сирен полиции, и Дерек утягивает Стайлза в коридор для персонала. Он закрывает его собой, прижимая к стойке с документами, когда мимо проходят первые два солдата полиции. Для них Дерек и Стайлз — лишь тень. Стайлз громко дышит Дереку на ухо, когда тот целует его шею, оглаживает руками его тело, стягивая растения и оставляя Стайлза абсолютно голым. Руки Стайлза скользят по телу Дерека, и Дерек наклоняется к его обнаженному плечу. Когда мимо них пробегают полицейские, не заметив, Дерек грубо разворачивает Стайлза к стене, сжимая его запястья за спиной и оттягивая растения, прикрывающую его задницу. Он достает одноразовый пакетик смазки, потому что, на самом деле, он рассчитывал на эту встречу, и ему хватает трех минут, чтобы небрежно растянуть Стайлза. Они слышат выстрелы, борьбу, и Стайлз громко стонет, когда Дерек наконец-то входит в него. Он прижимается щекой к холодному металлу шкафчика, и Дерек абсолютно не церемонится, одной рукой удерживая его руки за спиной, а второй — бедро. Он грубо берет Стайлза, его ноги оплетают растения, лезут по спине вверх, и он стягивает вторую перчатку, бросив ее на пол, и дрочит Стайлзу, второй рукой закрывая ему рот, когда он стонет. Он целует его плечо, шею и щеку. Он видит вытекающую ниточку слюны изо рта Стайлза из-под своей руки, и видит, как он щурится от удовольствия. Сзади проходит Гордон, предупреждая о том, что будет открыт огонь на поражение. Стайлз весь дрожит, желая продолжить, покачиваясь вперед-назад на трясущихся ногах, но Дерек не двигается, дрожа всем телом от того, как сильно Стайлз хочет продолжения, пытается двигаться сам и кусает его пальцы, погруженные в его рот. Дерек начинает двигаться, когда позади никого нет, оставляя укус на обнаженном плече Стайлза, чтобы не застонать от того, насколько это хорошо. Он двигается по большой амплитуде, практически выходя из Стайлза, заставляя того сжиматься и тянуться за ним, а затем входит по самые яйца, дублируя ритм на члене Стайлза рукой. Он входит на всю длину, и Стайлз такой узкий, покорный и дрожащий в его руках, что Дерек кончает через несколько движений, низко зарычав. Стайлз кончает ему в руку тут же, полностью теряя контроль, и Дерек подхватывает его, прижимая к себе спиной, чтобы тот не упал. — Какого хрена здесь так много растений? — орет Гордон. — Может, потому что у тебя из кармана выпала отобранная у подростков травка? — Пингвин смеется, и, очевидно, не обходится без травм. Стайлз позволяет растениям снова прикрыть его наготу уже через минуту, смотря на Дерека опьяненным взглядом. — Было весело, но в другой раз зови на такие вечеринки заранее, — Дерек целует Стайлза еще раз, а затем исчезает, и Стайлз смотрит ему вслед и понимает, что сейчас уж точно пора делать ноги.
Вперед