Poison in Vain

Волчонок Бэтмен
Слэш
Завершён
NC-17
Poison in Vain
AlniaRoss
автор
Описание
Batman!Derek, Poison Ivy!Stiles. В свободное от ведения бизнеса время Дерек тратит на то, чтобы защищать Готэм от таких, как Стайлз. У Стайлза отношения с растениями, своя оранжерея и дикое желание уничтожить всех, кто не заботится о природе. Они сталкиваются на улице, когда на Дереке нет маски и плаща, а Стайлз не оплетен ядовитым плющом и здесь начинается самое интересное.
Примечания
Название — это игра звучания «poison in veins» (яд в венах) и «in vain» (зря).
Поделиться
Содержание Вперед

Chapter 5. To see you like I do.

На следующее утро Стайлз очнулся в больнице. Он пытается встать, но Дерек, так удачно оказавшийся рядом, останавливает его поглаживанием руки. Стайлз пытается сфокусировать на нем взгляд, и яркие ожоги по всему лицу и шее мужчины заставляют его задрожать от ужаса. — О господи, Дерек, что произо…? — воспоминания атакуют Стайлза со всех сторон, и он в ужасе хочет закрыть рот рукой, но не может из-за огромного количества бинтов на запястьях, предплечьях и ладонях. — Ну, если вкратце, то я закрыл отдел экспериментов над растениями, лишился около миллиона долларов на выплате страховок пострадавшим и около ста миллионов на ремонт здания. И ты чуть не умер на моих глазах, и я ничего не мог сделать, — Дерек пытается выглядеть так, будто ему все равно. Но Стайлз видит, как тот ведет челюстью в разговоре, как уводит взгляд и насколько разрушенным он выглядит. — Так себе свидание, да? — спрашивает Стайлз, пытаясь пошутить. Дерек качает головой, все еще не смотря Стайлзу в глаза. В палату вошел доктор, а за ним Альфред. Он улыбается и кивает Стайлзу, и тот улыбается в ответ. Доктор проверяет показатели и говорит, что пришлет медсестру на перевязки. Как только доктор уходит, Дерек выходит из палаты, извиняясь сквозь зубы вслед за ним. — Как вы себя чувствуете, мистер Стилински? — спрашивает Альфред, убирая одну руку за спину, как подобает дворецкому. — Сносно, Альфред, спасибо, что спросил, — Стайлз пытается улыбнуться, но рана у рта ноет, и он смог лишь поджать губы в извиняющемся жесте. — Я хотел сказать, мистер Стилински… — он расправил плечи и посмотрел на табло жизненных показателей Стайлза. — Мистер Хейл не думает о вас плохо после всей этой ситуации. Я бы хотел, чтобы вы это знали. Он волнуется о вас, — проговорил Альфред перед тем, как в палату вновь вернулся Дерек. Стайлз все еще смотрел на Альфреда удивленно, а тот уже с готовностью надел свою английскую маску безразличного ко всему дворецкого. Кажется, этот мужчина отлично знал Дерека Хейла. — О чем болтаете? — с ноткой грубости и насмешки уточнил Дерек у Альфреда, будто слышал каждое его слово. — О здоровье, мистер Хейл. Подумываю пройти полное обследование всего тела, как думаете, моя страховка выдержит такое? Дерек закатывает глаза, усмехнувшись. Кажется, в этот раз ему не удается сдержаться и не похвастаться финансовым положением. Или это их личная шутка, в конце которой они бросают друг в друга снежки из денег и смеются, Стайлз точно не уверен. Стайлз провел в больнице неделю. Ему показалось странным то, что копы обходили его палату стороной, но на вопросы об этом Дерек лишь отмалчивался. Он приходил каждый день, принося разные десерты, журналы, кофе и даже любимые хотдоги Стайлза, но они все меньше и меньше разговаривали, к концу недели превращаясь в вежливых знакомых. Регенерация и огромное количество растений в палате Стайлза (принесенных Дереком) помогли ему прийти в себя за неделю, но рубцы на руках и ногах еще ныли при неудобном движении. Дерек помог Стайлзу переодеться в уличную одежду и позволил облокотиться на свою руку, когда они спускались в лифте после выписки из больницы. Стайлз кое-как сел на пассажирское сиденье машины Дерека, шипя от боли. — Куда тебя отвезти? — холодно спрашивает Дерек, смотря на дорогу и заводя машину. В голове Стайлза что-то щелкнуло. Будто это был самый важный выбор в его жизни, и он должен сделать его правильно. Стайлзу кажется, что с момента вопроса прошла вечность, а мысли в его голове все не могут сложиться в правильный ответ. Домой? В заброшенную оранжерею, полную кошек и кожаных плеток Эрики, где нет еды и воды, но также нет уязвленной гордости? Где его жизнь пересечется с жизнью Дерека только в случае вражды? Где Стайлз покажет Дереку, что тот должен побегать за ним? Стайлз тратит на раздумья около секунды. — Я хочу провести время с тобой, — говорит Стайлз твердо, смотря на Дерека. Тот кивает, сжимая руль до побеления костяшек и хмурится так, будто слова Стайлза разбили ему лицо и ударили по печени. — Знаешь, было бы здорово, если бы мы поговорили о том, что произошло, — начинает Стайлз, смотря на переходящих улицу людей на светофоре. — Не думаю, что это хорошая идея, — отвечает Дерек, и Стайлз вздергивает брови, не выглядя впечатленным. — Ты прав! Гораздо лучше молчать, вести себя так, будто мы просто знакомые, только вот я сумасшедший убийца, а ты — рыцарь Готэма, так? — Стайлз взмахивает руками и шипит от пронзающей боли. Дерек беспокойно повернулся к Стайлзу, но тут же отвел взгляд, увидев, что тот в порядке. — Я не считаю тебя сумасшедшим, — лаконично отвечает Дерек, трогаясь. — Знаешь, в больнице по вечерам у меня было время вспомнить о том, что произошло там. Когда мы вышли из машины, я услышал нечто, похожее на писк котят, и у меня было ощущение, что мне сдавили горло так, будто вот-вот заплачешь, — Стайлз рефлекторно прикоснулся к горлу, хмурясь от воспоминаний. — Уже тогда яд во мне будто… разросся. Его стало так много, что он заполнил всю мою голову и весь мой организм, и цветы в лаборатории… они… звали меня? — Стайлз нервно взмахивает рукой, будто что-то ловит в воздухе, но затем рвано опускает руку на колени, снова хмурясь от боли. Дерек медленно кивнул, его лицо выглядело сосредоточенным. — Они звали меня. Как дети. Это был крик маленьких детей, и я должен был им помочь, и они были голодными, и мой отравленный мозг и их гипноз не сгенерировали идею лучше, чем скормить растениям меня, — продолжил Стайлз, больно кусая свою губу. Он был так зол на свое бесконтрольное поведение, на то, что все пошло не по плану. — Ты сказал мне об этом тогда, — сказал Дерек. — В той лаборатории проводились опыты с генно-модифицированными растениями, которые не нуждались бы в воде и питании долгое время. Очевидно, в формуле ошиблись, и произошел обратный результат. Растениям нужна была еда постоянно. Как выразились лаборанты, эти растения вели себя агрессивно и могли двигаться. Возможно, они смогли завладеть твоим сознанием так же, как ты управляешь растениями, буквально настроиться на твою волну, — Дерек пожал плечами. Стайлз всем телом повернулся к нему, наслаждаясь первым нормальным за две недели разговором. Но то, о чем он говорил, пугало его. — Я знаю, что ты винишь меня в том, что произошло, но… — говорит Стайлз, когда машина останавливается на подъездной дорожке, и их встречает Альфред. Стайлз все еще теребит кольцо на пальце, нервничая. — Я не виню тебя, Стайлз. Это был не ты. Я был там, я видел то, что произошло, — Дерек наконец-то смотрит Стайлзу в глаза, и в них столько боли, нежности и отчаяния. — Тогда почему ты меня ненавидишь? — громче говорит Стайлз, бросая взгляд на вежливо ожидающего Альфреда и выбирается из машины. Дерек выходит следом, оставляя дверь открытой и бросая Альфреду ключи. Тот лишь кивнул мужчине и поприветствовал Стайлза таким же кивком головы, не желая их перебивать. Они вошли в дом, и Стайлз ушел вперед по главной лестнице, так сильно не понимая Дерека и злясь на него, что просто хотел уйти, даже находясь в доме Дерека. Дерек ускорился, успевая схватить Стайлза за кончики пальцев и развернуть на себя. — Я не ненавижу тебя. Это сложно, Стайлз. То, что там произошло — полностью моя вина. Моя подпись в договоре с одобрениями на эти эксперименты, мною нанятые ученые, мною нанятые сотрудники, и я привел туда тебя, не подумав о всем том, что могло произойти. Растения уничтожены, но это не изменит того ужаса в глазах людей при виде тебя. Больше всего на свете я хочу, чтобы люди перестали видеть в тебе страх и ужас, опасность и смерть, а видели то, что вижу я, — Дерек смотрел на Стайлза снизу, освещенный светом, льющимся из огромного панорамного окна перед лестницей, и он выглядел отчаявшимся и уставшим от того, что происходит. — А я вижу в тебе то, что ты даешь жизнь. Я вижу, как растения оживают, когда ты входишь. Я вижу какой ты потрясающий, честный и то, что ты делаешь, это просто… борьба за гребаную экологию? — он импульсивно бросает руку Стайлза, чувствуя себя глупо. Стайлз смотрит на него во все глаза, выглядя так, будто ему в сердце прилетела пуля из чистого откровения. Дерек смотрит на него в ожидании, и Стайлз кивает ему. Он улыбается и кивает еще раз, и Дерек думает, что это хороший знак. В глазах Стайлза тысяча эмоций, и ему нужно время на то, чтобы они сформировались в слова. — Спасибо, — шепчет он, на сейчас этого достаточно.
Вперед