Poison in Vain

Волчонок Бэтмен
Слэш
Завершён
NC-17
Poison in Vain
AlniaRoss
автор
Описание
Batman!Derek, Poison Ivy!Stiles. В свободное от ведения бизнеса время Дерек тратит на то, чтобы защищать Готэм от таких, как Стайлз. У Стайлза отношения с растениями, своя оранжерея и дикое желание уничтожить всех, кто не заботится о природе. Они сталкиваются на улице, когда на Дереке нет маски и плаща, а Стайлз не оплетен ядовитым плющом и здесь начинается самое интересное.
Примечания
Название — это игра звучания «poison in veins» (яд в венах) и «in vain» (зря).
Поделиться
Содержание Вперед

Chapter 4. Green means Poisonous.

Стайлз заплатил за их завтрак, несмотря на то, что Дерек настаивал на том, чтобы заплатил он, и они снова оказались на улице. От чая и теплого помещения на улице стало невыносимо холодно, и Стайлз стал быстро застегивать куртку. Они остановились у машины, и Дерек сложил руки на груди, хмурясь и чувствуя неловкость. Ему хотелось провести больше времени со Стайлзом, провести с ним оставшийся день и всю ночь. — Это было классно, да? Необычный завтрак и все такое, — начал Стайлз, вплетая пальцы во взъерошенные волосы. И Дерек просто не мог. Он смотрит на Стайлза, и тот выглядит совершенно в каждом из своих образов. Этот нежный мальчик перед ним сейчас так парадоксально хорошо вязался с тем парнем, шептавшим ему о том, как хорошо его будет трахнуть на виду у сотен людей. Стайлз прикусывает губу, пытаясь остановить поток слов, и Дерек улыбается ему, взяв его за руку и потянув к машине. — Ты свободен сегодня? Хочу провести день с тобой, — Дерек притягивает Стайлза ближе к себе и касается кончиками пальцев его щеки. Стайлз так сильно пытается сдержать улыбку, но с треском проваливается, поднимая на Дерека взгляд и кивая несколько раз. Дерек открывает ему дверь машины и чувствует, как легко дается каждый шаг. — Мы заедем в офис, мне нужно забрать несколько документов домой, а потом можем поехать куда тебе захочется, — Дерек гладит Стайлза по коленке и оставляет руку на его бедре, улыбаясь. — Звучит интересно! А я могу получить бесплатную экскурсию по Hale-enterprises? — Стайлз улыбается, склонив голову набок. Дерек кивает, наклоняясь и целуя его в щеку. Когда они приезжают, Стайлз выходит из машины первым, нервно оглядываясь по сторонам. Дерек выходит вслед за ним, хмурясь и пытаясь уловить его взгляд. — Стайлз? Ты в порядке? — он успевает схватить Стайлза за руку, быстро направляющегося к главному входу в здание. — Что? — Стайлз выглядит так, будто только что проснулся, оглядываясь по сторонам снова, но уже в попытке осознать, где он. — Ты в порядке? — повторяет Дерек, сильнее сжимая его руку и чуть притягивая к себе. — Я? Как я?.. да, я в порядке… — он снова растрепывает волосы и опускает взгляд, выглядя опешившим и задумавшимся. Они входят в здание, и Дерек, все еще державший Стайлза за руку, чувствует напряжение во всем теле от того, как сильно Стайлз сжимает его руку. Стайлз смотрит в другую сторону, добела сжимая руку Дерека и вытянувшись, как струна. — Стайлз? Стайлз! — Дерек пытается потянуть руку на себя, и Стайлз очень медленно разворачивается к нему. Глаза Дерека распахнулись в ужасе. Из-под белого теплого воротника куртки ползли сине-зеленые вены, полные яда, заливая скулы и шею Стайлза зелёным цветом. Его глаза горели изумрудами. Вокруг них около тридцати рабочих сновали туда-сюда в шумном холле Hale-enterprises, и никто не замечал того, что происходило со Стайлзом. Конечно, до момента, пока керамические горшки растений у входов и выходов не лопнули, выпуская плетущиеся с дикой скоростью корни и листья, оплетающие ноги и руки всех присутствующих, поднимая их в воздух. — Стайлз! — Дерек вырывается из захвата и встряхивает Стайлза за плечи, пытаясь поймать его взгляд. Это был не Стайлз. Это даже не был Ядовитый Плющ. Кто-то управлял им. Его глаза смотрели в никуда, так ярко горя зеленым, как никогда прежде, а его тело будто переживало трансформацию. Стайлз смотрит мимо Дерека, а затем тот чувствует, как ногу обвивают лианы, и уже через секунду Дерек оказывается подвешенным вниз головой к высокому потолку. Вокруг кричат так же подвешенные люди, несколько из них уже потеряли сознание от того, что висели вниз головой. Растения ползут вверх по прозрачным шахтам лифта и лестницам, а Стайлз уходит в крыло экспериментальных технологий. Дерек достает из кармана нож, ухватываясь покрепче за соседнюю лиану и режет ту, что оплетает его ноги, молясь, чтобы та, за которую он держался, оказалась крепче. Система лиан сработала на ура, и, благодаря Дереку и его ножу уже через несколько минут половина людей были на земле, помогая другим спуститься. Дерек бросился за Стайлзом. Металлические двери с огромными защитными механизмами были разорваны в клочья, будто состояли из фольги, а пол будто плыл из-за шевелящихся растений. Дерек слышит крик и бежит быстрее. Вокруг вой сирен, скрежет металла, топот ног и, наконец, крик Стайлза. Дерек забегает в крыло экспериментальных технологий, прорываясь через толпу выбегающих оттуда ученых в защитных костюмах. Стайлз сидит на коленях, оплетенный растениями, пищащими, шипящими, ползущими к нему с металлических столов, где их обрабатывали особым удобрением. На секунду Дерек замирает от ужаса. Собравшись, ему удается перелезть успевшие стать стеной растения, и он точно не был готов к тому, что там происходило. Руки Стайлза были раскинуты по сторонам, и в каждую из них вплетались растения с такой силой, что по ним текла кровь. Дерек видит, как тонкие щупальца пролезают в треснувшую кожу, забираясь в вены. Ко рту Стайлза приближается молодой побег, уже забравшись в нос. — О господи, Стайлз! — Дерек опускается на колени, пытаясь сорвать побеги, но Стайлз кричит. Его взгляд пустой и совершенно жуткий. — Не трогай их. Они лишь хотят жить. Мои милые детки, — Стайлз выгибается, когда очередной побег с хрустом разрывает его кожу, выпуская струю крови. Его рот приоткрывается в крике, и побег забирается за его щеку, разрывая уголок рта. Дерек срывает побеги, но их появляется все больше. Они отвечают агрессией на агрессию. — Стайлз, они тебя убивают, — Дерек отползает назад, не находя других слов. Он роется в карманах в поиске ножа, но тот, что у него был, он оставил людям, чтобы освободиться. — Ты ведь хотел меня убить. Наслаждайся зрелищем, — Стайлз кричит от боли, и по его щекам текут слезы, которых он не осознает. На его губах будто под напряжением появляется улыбка, и это выглядит жутко. — Нет, черт подери, Стайлз! Я не хочу, чтобы ты умирал! — Дерек так зол, он рвет побеги, они кусаются и обжигают кислотой на его пальцах, забираются в уши, нос и рот, но Дерек не мог бросить Стайлза. — Я лучше сам сдохну, чем оставлю тебя умирать здесь, — рычит Дерек сквозь зубы, найдя спички и поджигая бумаги на столе. Растения шипят снова, с еще большей яростью вплетаясь в Стайлза. Руки Дерека горят от кислоты и химикатов, но он рвет и рвет листья, ветви и побеги, пытаясь освободить Стайлза. Он почти отчаивается, снова падая на колени без сил, когда глаза Стайлза теряют ядовитый цвет, а затем загораются вновь, и с секунду (долгую и мучительную) ничего не происходит, от тишины слышится звон в ушах, и Дерек просто наблюдает без сил, как растения возвращаются в свои горшки. Медленно, но верно. Вздох облегчения срывается с его губ, и он не может сдержать блаженной улыбки. Когда он вновь видит лицо Стайлза, зеленый цвет сходит по шее, растворяясь. Растения сброшены с тонких окровавленных рук, и зеленый огонь в глазах Стайлза тухнет. — Дерек? — Стайлз приходит в себя лишь на секунду перед тем, как отключиться.
Вперед