Poison in Vain

Волчонок Бэтмен
Слэш
Завершён
NC-17
Poison in Vain
AlniaRoss
автор
Описание
Batman!Derek, Poison Ivy!Stiles. В свободное от ведения бизнеса время Дерек тратит на то, чтобы защищать Готэм от таких, как Стайлз. У Стайлза отношения с растениями, своя оранжерея и дикое желание уничтожить всех, кто не заботится о природе. Они сталкиваются на улице, когда на Дереке нет маски и плаща, а Стайлз не оплетен ядовитым плющом и здесь начинается самое интересное.
Примечания
Название — это игра звучания «poison in veins» (яд в венах) и «in vain» (зря).
Поделиться
Содержание Вперед

Chapter 1. Leaves in my Coffee.

Дерек не знал Стайлза до всего этого. Именно Стайлза. Он знал Ядовитого плюща, вспоминал их последний поцелуй, когда Ядовитый плющ чуть не убил его, но зачем-то спас. В том мире они были врагами. Но в этом мире он видел Стайлза впервые. Он знал многих людей в Готэме, видел тысячи лиц, и Стайлз явно бы запомнился ему. То, о чем Дерек думает в первую секунду — это то, что они могли бы быть милой парочкой: богатенький наследник Хейл-интерпрайзес и чудной ботаник с растениями наперевес. Если бы не тот факт, что по ночам Стайлз расхаживает в одолженных у Эрики Рейес кожаных штанах и легкой блузке, весь залитый своей версией приворотного зелья, подчиняющей любое живое существо его власти, кормит свои растения трупами тех, кто загрязняет окружающую среду, а Дерек носит бронежилет и маску летучей мыши с плащом, чтобы спасать Готэм от таких, как Стайлз. Поэтому, когда Стайлз, не Ядовитый Плющ, а Стайлз, врезается в Дерека, не Бэтмена, а Дерека, на улице, и из тонких, побелевших от холода пальцев выпадает стакан с кофе, им даже нечего сказать. Конечно, Стайлз узнает его. Он хмурится, секунду вглядываясь в его лицо, а затем его брови взлетают вверх, а рот приоткрывается. Дерек не делает шаг назад, все еще удерживая Стайлза за талию, потому что тот явно слишком шокирован, чтобы устоять на ногах. На нем вельветовая бежевая куртка с мягким белым воротником. Куртка расстегнута, и ладони Дерека удачно легли под нее на изгиб талии, укрытой лишь тонким слоем персикового джемпера. Стаканчик с кофе лежит на асфальте. Стайлз наконец-то отрывает взгляд и бросает его на кофе, и грустно выдыхает. Дерек отступает назад, чувствуя мороз на кончиках пальцев и у груди, где только что было тепло. Возможно, у них есть шанс в этой вселенной, где они — просто люди. — Прости. Я куплю тебе новый кофе, — говорит Дерек, прослеживая взгляд. — Это ты прости. Я влетел в тебя, не смотря вперед, — Стайлз совсем не похож на себя. На того, кто может убить одним движением руки. Сейчас в его руке учебник по ботанике, и, возможно, это выглядит слишком очаровательно. — Я настаиваю, — он кивает Стайлзу и идет вперед, подхватывая Стайлза под руку, в направлении к кофейне. И, вопреки ожиданию, Стайлз не сбегает, пока Дерек заказывает кофе и десерты. Он занимает столик в глубине кофейни, утопая в большом красном мягком кресле. Ожидая их кофе, Дерек следит за Стайлзом, и тот смущенно ему улыбается. Официант болтает с ним слишком долго, настаивая принести заказ прямо к столику, хотя кофейня рассчитана на выдачу заказа у прилавка, а женщина с соседнего столика просит его присоединиться к ней. — К сожалению, я здесь не один, — Стайлз улыбается и выглядит, как само очарование. Дерек садится за их столик напротив него, снимая пиджак. Стайлз не удерживается и проходится по широким плечам взглядом. — Выпечку я не ронял, — комментирует Стайлз, вздернув брови, когда официант все-таки приносит им заказ со смущенной улыбкой. На подносе два кофе, сэндвичи и круассаны. — Я хотел быть милым, — говорит Дерек самоуверенно, отпивая свой кофе и пожимая плечами. Стайлз широко улыбается, качая головой в неверии, и на его щеках появляется румянец. Он выпивает свой кофе, и несколько официантов подходят к ним, уточняя, все ли в порядке. Все ли им нравится. На самом деле, они даже не смотрят на Дерека. Они не видят размера бумажника Дерека, им плевать на чаевые. Им нужен лишь Стайлз. — Какие планы на вечер? — поддерживая беседу, спрашивает Дерек, буквально перебивая очередного официанта, подошедшего к ним. Да, возможно, он по-детски тянет внимание Стайлза на себя. — Не думал об этом. Может быть, прогуляюсь на твою вечеринку. Поболтаю с парочкой инвесторов, — в глазах Стайлза сверкает игривый огонек, и Дерек кивает. — Кажется, с тебя лучше не спускать глаз, да? — Дерек наклоняется ближе, и его голос становится тише и ниже. Стайлз повторяет его движение, приближаясь. Прищур золотых глаз выглядит хищным и игривым. — Думаешь, ты смог бы отвлечься от меня на что-то другое? — Стайлз протягивает руку и нежно касается руки Дерека. В его тоне слышится самодовольство и уверенность. Дерек качает головой и не может сдержать улыбки, разрывая визуальный контакт. Возможно, ему стоит поработать над здравой оценкой людей по поступкам, но очень тяжело убедить себя в том, что человек перед ним совершил хоть что-то плохое, не считая воровства сердец всех окружающих. Стайлз откидывается назад, расслабляясь в кресле. Прикосновение его руки остается на Дереке электричеством. Стайлзу приносят печенье. Еще горячее, прямо из печи. Как комплимент. К большому сожалению всех присутствующих, Стайлз просит собрать печенье с собой и встает, и Дереку приходится согнать наваждение и встать тоже. Они выходят на улицу, и Стайлз, шедший впереди, разворачивается к нему. На улице холодно, на Стайлзе расстегнутая куртка, и он выглядит так нежно в свете молочного предснежного неба. В его глазах сияет надежда, и Дерек хочет дать ему все, что он попросит. Стайлз оказывается ближе, чем следует, покачивается с пятки на носок и почти случайно нежно прижимается к щеке Дерека губами и вдыхает его запах. Дерек пытается его удержать, но Стайлз выскальзывает из его рук. — Увидимся вечером! — Стайлз машет ему рукой, невинно улыбаясь. Дерек чувствует, что в его голове все плывет, но точно знает, что зелье на него не действует.
Вперед